[gnome-shell] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Tue, 17 Mar 2015 12:39:41 +0000 (UTC)
commit e4a20e51e279777dbc0effcff98027dcf4994304
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Tue Mar 17 12:39:36 2015 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 695 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 325 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2347c94..a6d65a2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,24 +9,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-21 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 19:39+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 14:06+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "系統"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message list"
-msgstr "顯示訊息清單"
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "顯示通知清單"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
@@ -189,12 +189,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "開啟「活動概覽」的組合鍵。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵"
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵。"
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:"
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell 擴充功能"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
@@ -309,25 +309,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
msgid "Choose Session"
msgstr "選擇作業階段"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
msgid "Not listed?"
msgstr "沒有列出來?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(例如: user 或 %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170
msgid "Login Window"
msgstr "登入視窗"
@@ -339,50 +339,112 @@ msgstr "核對錯誤"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或是滑過手指)"
-#: ../js/misc/util.js:115
+#: ../js/misc/util.js:119
msgid "Command not found"
msgstr "找不到指令"
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "無法分析指令:"
-#: ../js/misc/util.js:156
+#: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "執行「%s」失敗:"
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/misc/util.js:191
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:197
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "昨天 %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:203
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:209
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%m月%d日 %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:215
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../js/misc/util.js:220
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:226
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "昨天 %p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:232
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A%p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:238
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%m月%d日%p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/misc/util.js:244
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%Y年%m月%d日%p %l∶%M"
+
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "網頁核對重新導向"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:785
+#: ../js/ui/appDisplay.js:792
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:905
+#: ../js/ui/appDisplay.js:912
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:912
+#: ../js/ui/appDisplay.js:919
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資訊"
@@ -396,7 +458,7 @@ msgstr "%s 已加入您的喜好中。"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
@@ -406,112 +468,104 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "改變背景…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:52
+#: ../js/ui/calendar.js:53
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:81
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "整天"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1560
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:97
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%p %l∶%M"
-
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:111
+#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "日"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:113
+#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "一"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "四"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "五"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
-#: ../js/ui/calendar.js:590
+#: ../js/ui/calendar.js:563
msgid "Previous month"
msgstr "上個月"
-#: ../js/ui/calendar.js:600
+#: ../js/ui/calendar.js:573
msgid "Next month"
msgstr "下個月"
-#: ../js/ui/calendar.js:1243
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/calendar.js:780
+msgid "Week %V"
+msgstr "%V 週"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:1182
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "整天"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1288
msgid "Clear section"
msgstr "清除區段"
-#: ../js/ui/calendar.js:1421
+#: ../js/ui/calendar.js:1515
msgid "Events"
msgstr "行程"
-#: ../js/ui/calendar.js:1429
+#: ../js/ui/calendar.js:1524
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
-#: ../js/ui/calendar.js:1433
+#: ../js/ui/calendar.js:1528
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
-#: ../js/ui/calendar.js:1663
+#: ../js/ui/calendar.js:1613
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1764
msgid "No Notifications"
msgstr "沒有通知"
-#: ../js/ui/calendar.js:1666
+#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Events"
msgstr "沒有行程"
@@ -536,79 +590,93 @@ msgstr "密碼: "
msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "連線"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "金鑰:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: "
msgstr "識別:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: "
msgstr "私密金鑰密碼:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: "
msgstr "服務:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線網路所需要的核對"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線網路 802.1X 核對"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "網路名稱:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 核對"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "行動寬頻網路密碼"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+msgid "Network Manager"
+msgstr "網路管理員"
+
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "要求核對"
@@ -629,283 +697,29 @@ msgstr "核對"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,那樣沒有作用。請再試一次。"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
-msgid "Invitation"
-msgstr "邀請"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
-msgid "Call"
-msgstr "通話"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
-msgid "File Transfer"
-msgstr "檔案傳輸程式"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
-msgid "Chat"
-msgstr "聊天"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "昨天 %H:%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%m月%d日 %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
-
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%p %l∶%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "昨天 %p %l∶%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A%p %l∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%m月%d日%p %l∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%Y年%m月%d日%p %l∶%M"
-
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, javascript-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "邀請加入 %s"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
-#, javascript-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s 正在邀請您加入 %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
-msgid "Decline"
-msgstr "拒絕"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
-msgid "Accept"
-msgstr "接受"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
-#, javascript-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "來自 %s 的視訊電話"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
-#, javascript-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s 來電"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
-msgid "Answer"
-msgstr "接聽"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
-#, javascript-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s 正傳送給您 %s"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
-#, javascript-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
-msgid "Network error"
-msgstr "網路錯誤"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "核對失敗"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
-msgid "Encryption error"
-msgstr "加密發生錯誤"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "沒有提供憑證"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "憑證不被信任"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "憑證已逾期"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "憑證尚未使用"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "憑證主機名稱不符"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "憑證數位指紋不符"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "憑證為自我簽署"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "狀態設為離線"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "加密無法使用"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "憑證無效"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "連線遭到拒絕"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "無法建立連線"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "已失去連線"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "這個帳號已連接至該伺服器"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "憑證已被撤銷"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
-msgid "Internal error"
-msgstr "內部的錯誤"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
-#, javascript-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "無法連線到 %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
-msgid "View account"
-msgstr "檢視帳號"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "不明原因"
-
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
+#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
msgid "Show Applications"
msgstr "顯示應用程式"
-#: ../js/ui/dash.js:451
+#: ../js/ui/dash.js:453
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:72
+#: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%Y年%m月%e日"
@@ -913,15 +727,15 @@ msgstr "%Y年%m月%e日"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:79
+#: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%Y年%m月%e日%A"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:159
+#: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Add world clocks…"
msgstr "加入世界時鐘…"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+#: ../js/ui/dateMenu.js:161
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時鐘"
@@ -1055,10 +869,19 @@ msgstr "安裝"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
+#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
+#. translators: 'Hide' is a verb */
+#: ../js/ui/legacyTray.js:59
+msgid "Hide tray"
+msgstr "隱藏系統匣"
+
+#: ../js/ui/legacyTray.js:91
+msgid "Status Icons"
+msgstr "狀態圖示"
+
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "沒有安裝擴充功能"
@@ -1111,7 +934,7 @@ msgstr "檢示來源"
msgid "Web Page"
msgstr "網頁"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2092
+#: ../js/ui/messageTray.js:2133
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
@@ -1131,21 +954,21 @@ msgstr "概覽"
msgid "Type to search…"
msgstr "輸入以搜尋…"
-#: ../js/ui/panel.js:351
+#: ../js/ui/panel.js:352
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:403
+#: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities"
msgstr "概覽 "
-#: ../js/ui/panel.js:754
+#: ../js/ui/panel.js:755
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:288
+#: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@@ -1157,49 +980,49 @@ msgstr "請輸入指令"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../js/ui/runDialog.js:277
+#: ../js/ui/runDialog.js:281
msgid "Restarting…"
msgstr "重新啟動…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:88
+#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
-#: ../js/ui/screenShield.js:147
+#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 個新訊息"
-#: ../js/ui/screenShield.js:149
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 個新通知"
-#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
-#: ../js/ui/screenShield.js:670
+#: ../js/ui/screenShield.js:668
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
-#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273
+#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"
-#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274
+#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
-#: ../js/ui/search.js:609
+#: ../js/ui/search.js:616
msgid "Searching…"
msgstr "搜尋…"
-#: ../js/ui/search.js:611
+#: ../js/ui/search.js:618
msgid "No results."
msgstr "沒有結果。"
@@ -1300,7 +1123,7 @@ msgstr "未連線"
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:600
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:603
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"
@@ -1469,10 +1292,6 @@ msgstr "VPN 設定值"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1657
-msgid "Network Manager"
-msgstr "網路管理員"
-
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網路連線失敗"
@@ -1698,6 +1517,142 @@ msgstr "密碼不能為空白"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "核對對話盒被使用者取消了"
+#~ msgid "Show the message list"
+#~ msgstr "顯示訊息清單"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%p %l∶%M"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "邀請"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "通話"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "檔案傳輸程式"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "邀請加入 %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s 正在邀請您加入 %s"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "拒絕"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "接受"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "來自 %s 的視訊電話"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s 來電"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "接聽"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "%s 正傳送給您 %s"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "網路錯誤"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "核對失敗"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "加密發生錯誤"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "沒有提供憑證"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "憑證不被信任"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "憑證已逾期"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "憑證尚未使用"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "憑證主機名稱不符"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "憑證數位指紋不符"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "憑證為自我簽署"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "狀態設為離線"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "加密無法使用"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "憑證無效"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "連線遭到拒絕"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "無法建立連線"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "已失去連線"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "這個帳號已連接至該伺服器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "憑證已被撤銷"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "內部的錯誤"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "無法連線到 %s"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "檢視帳號"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "不明原因"
+
#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "日"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]