[gnome-control-center] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit baf61f99811aff2ee98c1cb75a129243212a699a
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Tue Mar 17 12:38:21 2015 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  500 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 271 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8f38bf5..b66c6a2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-21 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 00:52+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 13:11+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "您可以將影像加入您的%s資料夾,它們會顯示在這裡"
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -122,7 +122,8 @@ msgstr "您可以將影像加入您的%s資料夾,它們會顯示在這裡"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
@@ -130,8 +131,8 @@ msgstr "您可以將影像加入您的%s資料夾,它們會顯示在這裡"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -208,7 +209,8 @@ msgstr "將您的校準裝置移到校準位置並按「繼續」"
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgstr "將您的校準裝置移到表面位置並按「繼續」"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
@@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "顯示校準"
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -536,11 +538,12 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"校準動作會產生描述檔讓您可以用來管理螢幕的顏色。您花在校準的時間愈長,顏色描述"
-"檔的品質就愈好。"
+"校準動作會產生描述檔讓您可以用來管理螢幕的顏色。您花在校準的時間愈長,顏色描"
+"述檔的品質就愈好。"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "當校準在進行時將不能使用您的電腦。"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -640,11 +643,11 @@ msgid ""
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"您可以找到如何在 <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>、<a href=\"osx\">Apple OS X</"
-"a> 和 <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> 系統上使用描述檔的指引。"
+"您可以找到如何在 <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>、<a href=\"osx\">Apple OS "
+"X</a> 和 <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> 系統上使用描述檔的指引。"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
 msgid "Summary"
 msgstr "摘要"
 
@@ -652,11 +655,12 @@ msgstr "摘要"
 msgid "Import File…"
 msgstr "載入檔案…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
 msgid "_Add"
 msgstr "加入(_A)"
 
@@ -694,7 +698,8 @@ msgstr "啟用"
 msgid "Add profile"
 msgstr "加入描述檔"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "校準…"
 
@@ -815,7 +820,8 @@ msgstr "校準您裝置的顏色,像是顯示器、攝影機或印表機"
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr ""
-"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;顏色;色彩描述檔;校準;印表機;顯示器;"
+"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;顏色;色彩描述檔;校準;印表機;顯示"
+"器;"
 
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:323
 msgid "Other…"
@@ -1034,13 +1040,13 @@ msgid "Mirrored"
 msgstr "鏡射顯示器"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
 msgid "Primary"
 msgstr "主要"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -1060,7 +1066,7 @@ msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "排列顯示器的組合方式"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
@@ -1070,74 +1076,74 @@ msgstr "套用(_A)"
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "拖拉顯示器以重新排列他們"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "逆時針"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "旋轉 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "順時針旋轉 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
 msgid "Size"
 msgstr "尺寸"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "長寬比"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "解析度"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "在這個顯示器顯示頂端列與活動概覽"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "次要顯示器"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "將這個顯示器與另一個顯示器結合以建立額外的工作區"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
 msgid "Presentation"
 msgstr "展示"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "只顯示投影片與媒體"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
 msgid "Mirror"
 msgstr "鏡射"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "在兩個顯示器顯示您現有的檢視"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
 msgid "Turn Off"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "不使用這個顯示器"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "無法取得螢幕資訊"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "排列組合的顯示器(_A)"
 
@@ -1153,8 +1159,8 @@ msgstr "選擇如何使用連接的顯示器和投影機"
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr ""
-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;面板;投影機;螢幕;解析"
-"度;重新整理;螢幕;"
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;面板;投影機;螢幕;解"
+"析度;重新整理;螢幕;"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 msgid "Wayland"
@@ -1303,8 +1309,8 @@ msgid ""
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;裝置;系統;資訊;記"
-"憶體;處理器;版本;預設;應用程式;首選;音訊;視訊;光碟;可移除;媒體;自動執行;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;裝置;系統;資訊;"
+"記憶體;處理器;版本;預設;應用程式;首選;音訊;視訊;光碟;可移除;媒體;自動執行;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1473,7 +1479,7 @@ msgstr "執行器"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "執行說明文件瀏覽器"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "設定值"
@@ -1712,7 +1718,8 @@ msgstr "移除捷徑鍵"
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
-msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。"
+msgstr ""
+"要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
 msgid "Shortcuts"
@@ -1766,8 +1773,8 @@ msgstr "捷徑鍵「%s」已指派「%s」捷徑。您想要自動將它設定
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if "
-"you move forward."
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
 msgstr "「%s」目前指派為「%s」,如果您繼續這個捷徑鍵就會停用。"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
@@ -1787,7 +1794,8 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "滑鼠和觸控板"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr "改變您的滑鼠或控制板靈敏度並選擇慣用右手或左手"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
@@ -2150,7 +2158,7 @@ msgstr "手動"
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "只有本機連線"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:966
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -2173,7 +2181,7 @@ msgstr "自動"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "自動,僅使用 DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:936
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -2225,8 +2233,8 @@ msgstr "連線速度"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-#: ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 位址"
 
@@ -2234,14 +2242,15 @@ msgstr "IPv4 位址"
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-#: ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 位址"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "硬體位址"
 
@@ -2441,8 +2450,8 @@ msgstr "遺忘(_F)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
 msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a "
-"preferred network"
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
 msgstr "重設這個網路的設定值,包含密碼,但將它記住為偏好的網路"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
@@ -2463,8 +2472,8 @@ msgstr "無法匯入 VPN 網路連線"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
-"information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -2555,8 +2564,8 @@ msgid ""
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;DNS;網路;無線網路;區域網路;代理伺服器;寬頻;數據機;藍牙;橋接;繫"
-"結;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;網路;無線網路;區域網路;代理伺服器;寬頻;數據機;藍牙;橋接;"
+"繫結;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2588,8 +2597,9 @@ msgid "yesterday"
 msgstr "昨日"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP 位址"
 
@@ -2613,7 +2623,8 @@ msgstr "有線"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
 msgid "Options…"
 msgstr "選項…"
 
@@ -2632,11 +2643,11 @@ msgstr "團隊從屬"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a "
-"wireless hotspot to share the connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"如果您有無線網路以外的方式連線到網際網路,您可以使用它來與其他人分享您的網際網"
-"路連線。"
+"如果您有無線網路以外的方式連線到網際網路,您可以使用它來與其他人分享您的網際"
+"網路連線。"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
 #, c-format
@@ -2667,8 +2678,8 @@ msgstr "無線裝置不支援熱點模式"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
 msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
-"configuration will be lost."
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
 msgstr "選取網路的詳細資料包含密碼及任何自訂的組態都會消失。"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
@@ -2691,7 +2702,8 @@ msgstr "遺忘(_F)"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現。"
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
@@ -3240,8 +3252,8 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
-"不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網路。是否要選擇一個憑證"
-"中心的憑證?"
+"不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網路。是否要選擇一個憑"
+"證中心的憑證?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3367,14 +3379,14 @@ msgstr "未加密的私密金鑰是不安全的"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This "
-"could allow your security credentials to be compromised.  Please select a "
-"password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"所選擇的私密金鑰似乎沒有密碼保護。 這可能會導致不安全的後果。請選擇用密碼保護的"
-"私密金鑰。\n"
+"所選擇的私密金鑰似乎沒有密碼保護。 這可能會導致不安全的後果。請選擇用密碼保護"
+"的私密金鑰。\n"
 "\n"
 "(您可以使用 openssl 來加密您的私密金鑰)"
 
@@ -3489,7 +3501,7 @@ msgid "_Type"
 msgstr "類型(_T)"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 ../panels/power/cc-power-panel.c:1719
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -3636,8 +3648,8 @@ msgid ""
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;谷歌;臉書;推特;雅虎奇摩;網頁;線上;聊天;行"
-"事曆;郵件;連絡人;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;谷歌;臉書;推特;雅虎奇摩;網頁;線上;聊天;"
+"行事曆;郵件;連絡人;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3656,7 +3668,8 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"加入一個帳號以允許您的應用程式存取它用於文件、郵件、連絡人、行事曆、聊天等等。"
+"加入一個帳號以允許您的應用程式存取它用於文件、郵件、連絡人、行事曆、聊天等"
+"等。"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
 msgid "Unknown time"
@@ -3781,7 +3794,7 @@ msgstr "電腦"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2041
 msgid "Battery"
 msgstr "電池"
 
@@ -3829,71 +3842,71 @@ msgstr "電池"
 msgid "When _idle"
 msgstr "閒置時(_I)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
 msgid "Power Saving"
 msgstr "節省電源"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "螢幕亮度(_S)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "鍵盤亮度(_K)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "當不活動後降低螢幕亮度(_D)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "螢幕轉黑(_B)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
 msgid "Wireless devices require extra power"
 msgstr "無線裝置需要額外電源"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "行動寬頻(_M)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
 msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
 msgstr "行動寬頻 (3G、4G、WiMax 等) 裝置需要額外電源"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "藍牙(_B)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
 msgid "When on battery power"
 msgstr "使用電池電源時"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1710
 msgid "When plugged in"
 msgstr "當插入電源線時"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "暫停與關閉電源"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "自動暫停(_A)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1897
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "當電池的電量極低時(_C)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1952
 msgid "Power Off"
 msgstr "關閉電源"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2088
 msgid "Devices"
 msgstr "裝置"
 
@@ -3910,8 +3923,8 @@ msgstr "檢視您的電池狀態並改變電源節省設定值"
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;電"
-"源;睡眠;暫停;休眠;電池;亮度;轉黑;顯示器;閒置;"
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"電源;睡眠;暫停;休眠;電池;亮度;轉黑;顯示器;閒置;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -4161,8 +4174,8 @@ msgstr "選擇 PPD 檔案"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
 msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
 msgstr "PostScript 印表機描述檔 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
@@ -4659,7 +4672,8 @@ msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
 "anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"傳送技術問題的報告有助於我們改進 %s。報告是以匿名方式傳送,並且會消除個人資料。"
+"傳送技術問題的報告有助於我們改進 %s。報告是以匿名方式傳送,並且會消除個人資"
+"料。"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
@@ -4676,11 +4690,11 @@ msgstr "保護您的個人資訊並控制其他人能看到什麼"
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
-"identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
 msgstr ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
-"identity;螢幕;鎖定;診斷;隱私;最近使用;暫存;索引;名稱;網路;身分;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;螢幕;鎖定;診斷;隱私;最近使用;暫存;索引;名稱;網路;身分;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4735,8 +4749,8 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
-"記住您的歷史紀錄會讓需要再次找到某樣東西時更簡單。這些項目永遠不會透過網路分享"
-"出去。"
+"記住您的歷史紀錄會讓需要再次找到某樣東西時更簡單。這些項目永遠不會透過網路分"
+"享出去。"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
@@ -4786,14 +4800,15 @@ msgstr "清除於(_A)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you with "
-"more accurate recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
 "\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your "
-"data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
 msgstr ""
-"傳送您所使用軟體的資訊給我們能幫助我們提供您更準確的建議。它也能協助我們改進我"
-"們的軟體。\n"
+"傳送您所使用軟體的資訊給我們能幫助我們提供您更準確的建議。它也能協助我們改進"
+"我們的軟體。\n"
 "\n"
 "我們所收集的所有資訊都是匿名的,而且我們永遠不會將您的資料與任何第三方分享。"
 
@@ -4831,26 +4846,26 @@ msgstr "找不到區域"
 msgid "No input sources found"
 msgstr "找不到輸入來源"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "您的作業階段需要重新啟動以讓變更生效"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
 msgid "Restart Now"
 msgstr "立刻重新啟動"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:876
 msgid "No input source selected"
 msgstr "尚未選擇輸入來源"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796
 msgid "Login Screen"
 msgstr "登入畫面"
 
@@ -4887,7 +4902,8 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "地區和語言"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr "選擇您的顯示語言、格式、鍵盤配置和輸入來源"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
@@ -4960,6 +4976,30 @@ msgid "Options"
 msgstr "選項"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Add input source"
+msgstr "加入輸入來源"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "Remove input source"
+msgstr "移除輸入來源"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+msgid "Move input source up"
+msgstr "將輸入來源往上移"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+msgid "Move input source down"
+msgstr "將輸入來源往下移"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+msgid "Configure input source"
+msgstr "設定輸入來源"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "顯示輸入來源鍵盤配置"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr "登入設定值是所有的使用者在登入系統時會用到的"
 
@@ -4995,7 +5035,8 @@ msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr "控制在活動概覽中哪些應用程式會顯示在搜尋結果中"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
@@ -5063,8 +5104,8 @@ msgid ""
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;分享;主機;名稱;遠端;桌面;藍牙;媒體;音樂;"
-"視訊;圖片;相片;影片;伺服器;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;分享;主機;名稱;遠端;桌面;藍牙;媒體;音"
+"樂;視訊;圖片;相片;影片;伺服器;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5134,8 +5175,8 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"個人檔案分享允許您使用: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> 與目前網路上的其他人"
-"分享您的公開資料夾"
+"個人檔案分享允許您使用: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> 與目前網路上的其他"
+"人分享您的公開資料夾"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Require Password"
@@ -5203,8 +5244,8 @@ msgstr "改變音效的音量、輸入、輸出和警示音效"
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr ""
-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;音效卡;麥克風;音量;"
-"淡化;平衡;藍牙;耳機;音效;"
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;音效卡;麥克風;音"
+"量;淡化;平衡;藍牙;耳機;音效;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5405,7 +5446,8 @@ msgstr "選擇警示音效(_H):"
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
 msgid "Test"
 msgstr "測試"
 
@@ -5428,8 +5470,8 @@ msgid ""
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢幕;閱讀器;文字;字"
-"型;大小;相黏;遲緩;反彈;滑鼠;鍵;按鍵"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢幕;閱讀器;文字;"
+"字型;大小;相黏;遲緩;反彈;滑鼠;鍵;按鍵"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5896,8 +5938,8 @@ msgstr "驗證(_V)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used "
-"on this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
 msgstr "企業登入允許現有的集中管理式使用者帳號能用在這個裝置上。"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
@@ -5917,7 +5959,7 @@ msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "企業登入(_E)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
 msgid "Add User"
 msgstr "加入使用者"
 
@@ -5981,7 +6023,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "右手小指"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "啟用指紋登入"
 
@@ -6015,8 +6057,8 @@ msgstr "加入或移除使用者並改變您的密碼"
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr ""
-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;登入;姓名;指紋;大頭貼;標誌;臉;"
-"密碼;"
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;登入;姓名;指紋;大頭貼;標誌;"
+"臉;密碼;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
 msgid "Login History"
@@ -6155,8 +6197,8 @@ msgstr "試著避免同樣字元。"
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
-"numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
 msgstr "試著避免重複同樣類型的字元:您需要混合字母、數字和標點符號。"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
@@ -6181,27 +6223,32 @@ msgid ""
 "stronger."
 msgstr "不錯的密碼!加入更多字母、數字和標點符號會讓它更好。"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "強度:很弱"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "強度:低度"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "強度:中度"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "強度:良好"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "強度:高度"
@@ -6267,20 +6314,21 @@ msgstr "無法加入到帳號"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "密碼不相符。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "無法註冊帳號"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "沒有支援這個網域核對的方式"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "無法加入網域"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
 msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6288,7 +6336,7 @@ msgstr ""
 "登入名稱沒有用。\n"
 "請再試一次。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6296,11 +6344,11 @@ msgstr ""
 "登入密碼沒有用。\n"
 "請再試一次。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "無法登入到網域"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "找不到網域。也許您拼錯字了?"
 
@@ -6335,15 +6383,15 @@ msgid ""
 "disabled?"
 msgstr "您確定要刪除已註冊的指紋嗎?這麼一來將會停用指紋登入。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
 msgstr "完成!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "無法存取「%s」裝置"
@@ -6351,16 +6399,16 @@ msgstr "無法存取「%s」裝置"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "無法存取任何指紋辨識器"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "請連絡您的系統管理員來幫忙。"
 
@@ -6369,18 +6417,18 @@ msgstr "請連絡您的系統管理員來幫忙。"
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 #, c-format
 msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
-"the '%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
 msgstr "要啟用指紋登入,您需要使用「%s」裝置儲存您的指紋。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "選擇手指"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "登記指紋"
 
@@ -6420,7 +6468,7 @@ msgstr "%s - %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -6428,7 +6476,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6488,106 +6536,106 @@ msgstr "不能自動加入這個類型的網域"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "找不到這個網域或領域名稱"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "密碼錯誤,請再試一次"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "無法連接到 %s 網域:%s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "其他帳號"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "刪除使用者失敗"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "註銷遠端管理的使用者失敗"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "您不能刪除自己的帳號。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s 仍在登入中"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "您想要保留 %s 的檔案嗎?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "刪除檔案(_D)"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "保留檔案(_K)"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
 msgstr "確定要註銷遠端管理的 %s 帳號?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "帳號已停用"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "在下次登入時設定"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
 msgid "Logged in"
 msgstr "已登入"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "無法連接帳號服務"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6595,12 +6643,12 @@ msgstr ""
 "要進行變更,\n"
 "請先點選 * 圖示"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
 msgid "Create a user account"
 msgstr "建立新的使用者帳號"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6608,12 +6656,12 @@ msgstr ""
 "要建立使用者帳號,\n"
 "請先點選 * 圖示"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "刪除選取的使用者帳號"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6621,7 +6669,7 @@ msgstr ""
 "要刪除選取的使用者帳號,\n"
 "請先點選 * 圖示"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
 msgid "My Account"
 msgstr "我的帳號"
 
@@ -6679,7 +6727,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
 msgstr "請點一下出現在螢幕上的目標標記來校準繪圖板。"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
@@ -7020,22 +7069,22 @@ msgstr "求助"
 msgid "Quit"
 msgstr "結束"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
 msgid "All Settings"
 msgstr "所有設定值"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:879
+#: ../shell/cc-window.c:880
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "個人"
 
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:881
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "硬體"
 
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:882
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "系統"
@@ -7143,7 +7192,8 @@ msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;"
 #~ msgstr "是否從裝置的清單中移除「%s」?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
 #~ msgstr "如果您刪除此裝置,下次使用時必須再次設定它。"
 
 #~ msgid "Install Updates"
@@ -7180,7 +7230,8 @@ msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;"
 #~ msgstr "型號:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
 #~ msgstr "可以將圖片檔案拖放到這個視窗自動完成上列欄位。"
 
 #~ msgid "Show your primary display on this screen also"
@@ -7764,17 +7815,17 @@ msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;"
 #~ msgstr "選擇一個輸入來源"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-#~ "Region and Language settings."
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
 #~ msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-#~ "Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-#~ "yours."
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
 #~ msgstr ""
-#~ "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。您可以將系統設定"
-#~ "值改變以符合您的需求。"
+#~ "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。您可以將系統設"
+#~ "定值改變以符合您的需求。"
 
 #~ msgid "Copy Settings"
 #~ msgstr "複製設定值"
@@ -7809,15 +7860,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;"
 #~ msgid "Select keyboards or other input sources"
 #~ msgstr "選取鍵盤或其他輸入來源"
 
-#~ msgid "Remove Input Source"
-#~ msgstr "移除輸入來源"
-
-#~ msgid "Move Input Source Up"
-#~ msgstr "將輸入來源往上移"
-
-#~ msgid "Show Keyboard Layout"
-#~ msgstr "顯示鍵盤配置"
-
 #~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
 
@@ -7849,11 +7891,11 @@ msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;"
 #~ msgstr "提示(_H)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-#~ "users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
+#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 #~ msgstr ""
-#~ "這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請<b>不要"
-#~ "</b>在這裡寫入密碼。"
+#~ "這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請<b>不"
+#~ "要</b>在這裡寫入密碼。"
 
 #~ msgid "Fair"
 #~ msgstr "一般"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]