[billreminder] Added Bosnian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [billreminder] Added Bosnian translation
- Date: Sat, 14 Mar 2015 01:14:45 +0000 (UTC)
commit 4034d80b9c90d3ed627beb6e0506afa013b55fe3
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date: Sat Mar 14 01:14:40 2015 +0000
Added Bosnian translation
po/LINGUAS | 1 +
po/bs.po | 738 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 739 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ab28fab..5eb3f6b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
# please keep this list sorted alphabetically
#
+bs
ca
ca valencia
cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..2522c66
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,738 @@
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=billreminder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 03:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 18:13+0000\n"
+"Last-Translator: Kenan Dervišević <kenan dkenan com>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:13+0000\n"
+
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:1 ../src/billreminderd.py:43
+#: ../src/daemon/alarm.py:138 ../src/daemon/dbus_manager.py:46
+msgid "BillReminder Notifier"
+msgstr "BillReminder obavještavač"
+
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:2 ../data/billreminder.desktop.in.h:2
+msgid "Never forget to pay a bill again!"
+msgstr "NIkada više ne zaboravite da platite račun!"
+
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:3 ../data/billreminder.desktop.in.h:3
+msgid "Bills manager"
+msgstr "Upravljanje računima"
+
+#: ../data/billreminder.desktop.in.h:1 ../src/gui/widgets/trayicon.py:43
+#: ../src/lib/utils.py:138
+msgid "BillReminder"
+msgstr "BillReminder"
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:1
+msgid "How long to display the alarm notification."
+msgstr "Koliko dugo će se prikazivati obavijest s alarmom."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to display notifications on startup."
+msgstr "Da li prikazati obavijesti prilikom pokretanja."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:3
+msgid "Whether to use dialogs for notifications."
+msgstr "Da li koristiti dijaloge za obavijesti."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:4
+msgid "Whether to show alarms before a bill is due."
+msgstr "Da li prikazati alarmi prije roka za plaćanje računa."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:5
+msgid "Whether to show notifications for paid bills."
+msgstr "Da li prikazati obavijesti za plaćene račune."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:6
+msgid "Whether to show alarms."
+msgstr "Da li prikazati alarmi."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:7
+msgid "How many days prior to due date to notify."
+msgstr "Koliko dana prije roka poslati obavijest."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:8
+msgid "How many days prior to due date to alert."
+msgstr "Koliko dana prije roka poslati upozorenje."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:9
+msgid "What specific time to display alert."
+msgstr "Kada tačno prikazati upozorenje."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:10
+msgid "The date a bill is due."
+msgstr "Krajnji datum za plaćanje računa."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:11
+msgid "Display the menu bar."
+msgstr "Prikaži traku s menijem."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to display the menu bar or not."
+msgstr "Da li će ili neće biti prikazana traka s menijem."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:13
+msgid "Display only paid bills."
+msgstr "Prikaži samo plaćene račune."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:14
+msgid "Display the toolbar."
+msgstr "Prikaži alatnu traku."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to display the toolbar or not."
+msgstr "Da li će ili neće biti prikazana alatna traka."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:16
+msgid "Default width of the application."
+msgstr "Zadana širina aplikacije."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:17
+msgid "Defines the default width of the application."
+msgstr "Definiše zadanu širinu aplikacije."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:18
+msgid "Default height of the application."
+msgstr "Zadana visina aplikacije."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:19
+msgid "Defines the default height of the application."
+msgstr "Definiše zadanu visinu aplikacije."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:20
+msgid "Default X coordinate for the application."
+msgstr "Zadana X koordinata aplikacije."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:21
+msgid "Defines the default X coordinate for the application."
+msgstr "Definiše zadanu X koordinatu za aplikaciju."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:22
+msgid "Default Y coordinate for the application."
+msgstr "Zadana Y koordinata aplikacije."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:23
+msgid "Defines the default Y coordinate for the application."
+msgstr "Definiše zadanu Y koordinatu za aplikaciju."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:24
+msgid "Delay between notifications."
+msgstr "Odgoda između obavijesti."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:25
+msgid "Start the application in the system's tray."
+msgstr "Pokreni aplikaciju u sistemskoj ladici."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to start the application in the system's tray."
+msgstr "Da li će se aplikacija pokretati u sistemskoj ladici."
+
+#: ../data/main.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "Dato_teka"
+
+#: ../data/main.ui.h:2 ../src/gui/maindialog.py:157
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../data/main.ui.h:3
+msgid "_View"
+msgstr "Pre_gled"
+
+#: ../data/main.ui.h:4
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku s alatima"
+
+#: ../data/main.ui.h:5
+msgid "_Paid Only"
+msgstr "Samo _plaćeni"
+
+#: ../data/main.ui.h:6
+msgid "_Not Paid Only"
+msgstr "Samo _neplaćeni"
+
+#: ../data/main.ui.h:7
+msgid "_All Bills"
+msgstr "_Svi računi"
+
+#: ../data/main.ui.h:8
+msgid "_Help"
+msgstr "P_omoć"
+
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:9 ../src/lib/dialogs.py:65
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "Dodaj novi račun"
+
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:10 ../src/gui/maindialog.py:158 ../src/lib/dialogs.py:76
+msgid "Edit a bill"
+msgstr "Izmijeni račun"
+
+#: ../data/main.ui.h:11 ../src/gui/maindialog.py:161
+msgid "Delete selected bill"
+msgstr "Obriši označeni račun"
+
+#. Button Title
+#: ../data/main.ui.h:12 ../src/daemon/alarm.py:145
+#: ../src/gui/maindialog.py:164 ../src/lib/utils.py:135
+msgid "Mark as paid"
+msgstr "Račun je plaćen"
+
+#: ../data/main.ui.h:13 ../src/gui/maindialog.py:167
+msgid "Mark as not paid"
+msgstr "Račun nije plaćen"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:1
+msgid "_Payee:"
+msgstr "_Primalac:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:2
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Vrijednost:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:3
+msgid "_Due Date:"
+msgstr "_Krajnji datum uplate:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:4
+msgid "_Category:"
+msgstr "_Kategorija:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:5
+msgid "_Repeat:"
+msgstr "_Ponavljanje:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:6
+msgid "_End Date:"
+msgstr "_Završni datum:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:7
+msgid "A_larm:\t"
+msgstr "A_larm:\t"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:8
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Bilješke:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:9
+msgid "Optional Fields"
+msgstr "Dodatna polja"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:10
+msgid "Manage Categories"
+msgstr "Upravljanje kategorijama"
+
+#: ../src/billreminder.py:45 ../src/billreminderd.py:23
+msgid "Usage: billreminder [OPTIONS...]"
+msgstr "Upotreba: billreminder [OPCIJE...]"
+
+#: ../src/billreminder.py:46 ../src/billreminderd.py:24
+msgid "Displays the version number for this application."
+msgstr "Prikazuje verziju ove aplikacije."
+
+#: ../src/billreminder.py:47
+msgid "About this application."
+msgstr "O ovoj aplikaciji."
+
+#: ../src/billreminder.py:48
+msgid "Adds a new bill to the database."
+msgstr "Dodaje novi račun u bazu."
+
+#: ../src/billreminder.py:49
+msgid "Access database directly, without daemon."
+msgstr "Pristupa bazi direktno, bez demona."
+
+#: ../src/billreminder.py:58
+msgid "This option is not implemented yet."
+msgstr "Ova opcija još nije implementirana."
+
+#: ../src/billreminder.py:60 ../src/billreminderd.py:42
+#: ../src/daemon/dbus_manager.py:45
+#, python-format
+msgid "This is %(appname)s - Version: %(version)s"
+msgstr "Ovo je %(appname)s - Verzija: %(version)s"
+
+#: ../src/billreminderd.py:25
+msgid "Print output messages."
+msgstr "Ispiši izlazne poruke."
+
+#: ../src/billreminderd.py:26
+msgid "Don't run as a daemon."
+msgstr "Ne pokreći kao demon."
+
+#: ../src/billreminderd.py:27
+msgid "Start daemon and launch GUI."
+msgstr "Pokreni demon i GUI."
+
+#: ../src/billreminderd.py:28
+msgid "Stop daemon."
+msgstr "Zaustavi demon."
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:75
+#, python-format
+msgid "You have %s outstanding bill to pay!"
+msgid_plural "You have %s outstanding bills to pay!"
+msgstr[0] "Imate %s račun koji je potrebno platiti!"
+msgstr[1] "Imate %s računa koja je potrebno platiti!"
+msgstr[2] "Imate %s računa koje je potrebno platiti!"
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:80
+msgid "Show BillReminder"
+msgstr "Prikaži BillReminder"
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:122 ../src/daemon/alarm.py:229
+#, python-format
+msgid "The bill %(bill)s will be due at %(day)s."
+msgstr "Rok prispijeća računa %(bill)s je za %(day)s."
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:134
+#, python-format
+msgid "The bill %s is due."
+msgstr "Račun %s je potrebno platiti."
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:147 ../src/lib/utils.py:136
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmijeni"
+
+#: ../src/daemon/main.py:85
+#, python-format
+msgid "Lock File found: You have another instance running. (pid=%d)"
+msgstr ""
+"Pronađena je datoteka zaključavanja: Pokrenuta je još jedna instanca. (pid=%"
+"d)"
+
+#: ../src/daemon/main.py:90
+msgid "Lock File found: Possibly the program was exited unexpectedly."
+msgstr ""
+"Pronađena je datoteka zaključavanja: Najvjerovatnije je program neočekivano "
+"zatvoren."
+
+#: ../src/daemon/main.py:93
+msgid "Removing Lock File..."
+msgstr "Uklanjam datoteku zaključavanja..."
+
+#: ../src/daemon/main.py:95
+msgid "Successfully."
+msgstr "Uspješno."
+
+#: ../src/daemon/main.py:97
+msgid "Failed."
+msgstr "Nije uspjelo."
+
+#: ../src/daemon/main.py:101
+msgid "BillReminder Notifier is already running."
+msgstr "BillReminder Obavještavač je već pokrenut."
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:16
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Kenan Dervišević https://launchpad.net/~kenan3008\n"
+" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:30
+msgid "BillReminder Website"
+msgstr "BillReminder web stranica"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:104 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
+msgid "Select Date and Time"
+msgstr "Odaberite datum i vrijeme"
+
+#. TRANSLATORS: No date selected
+#: ../src/gui/adddialog.py:241 ../src/gui/adddialog.py:265
+#: ../src/gui/maindialog.py:251 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:247 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
+msgid "New Category"
+msgstr "Nova kategorija"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:287
+msgid ""
+"The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
+"the start date."
+msgstr ""
+"Krajnji datum je postavljen na datum prije početnog. Pripravljam na početni "
+"datum."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:288
+msgid "Date set in the past"
+msgstr "Datum je postavljen u prošlosti"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:414
+#, python-format
+msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
+msgstr "\"%s\" i\"%s\" su obavezna polja."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:415 ../src/gui/adddialog.py:418
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:84
+msgid "Payee"
+msgstr "Primalac"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:415 ../src/gui/adddialog.py:421
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:88
+msgid "Amount"
+msgstr "Iznos"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:418 ../src/gui/adddialog.py:421
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is required field."
+msgstr "\"%s\" je obavezno polje."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:424
+msgid "The end date is set to a date prior to the start date."
+msgstr "Krajnji datum je postavljen na datum prije početnog."
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:23
+msgid "Categories Manager"
+msgstr "Upravljanje kategorijama"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:59
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:82
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:85
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:215
+#, python-format
+msgid ""
+"The category \"%s\" already exists in the database!\n"
+"\n"
+"Do you want to save your change to the existing category?"
+msgstr ""
+"Kategorija \"%s\" već postoji u bazi!\n"
+"\n"
+"Da li želite snimiti promjene u postojeću kategoriju?"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:239
+msgid "Do you really want to delete this category?\n"
+msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu kategoriju?\n"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:240
+#, python-format
+msgid "There is %d more bill in this category."
+msgid_plural "There are %d more bills in this category."
+msgstr[0] "U ovoj kategoriji se nalazi još %d račun."
+msgstr[1] "U ovoj kategoriji se nalaze još %d računa."
+msgstr[2] "U ovoj kategoriji se nalazi još %d računa."
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243 ../src/gui/maindialog.py:463
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#. for some reason the actions strings do not get translated yet
+#. so we define them here so they would bje picked up by the pyfile scanner
+#: ../src/gui/maindialog.py:154
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:155
+msgid "Add new bill"
+msgstr "Dodaj novi račun"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:160
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:163
+msgid "P_aid"
+msgstr "Pl_aćeno"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:166
+msgid "No_t Paid"
+msgstr "_Nije plaćeno"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:169
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "_Prikaži alatnu traku"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:170
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Prikaži alatnu traku"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:258
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m/%d"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:424
+msgid "Not Paid Only"
+msgstr "Samo neplaćeni"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:426
+msgid "Paid Only"
+msgstr "Samo plaćeni"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:461
+#, python-format
+msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Da li zaista želite obrisati \"%s\"?"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:545 ../src/gui/widgets/viewbill.py:92
+msgid "Paid"
+msgstr "Plaćeno"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:26 ../src/gui/widgets/trayicon.py:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:55
+msgid "<b>Alarms</b>"
+msgstr "<b>Alarmi</b>"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:61
+msgid "_Alert before due date:"
+msgstr "_Upozori prije datum prispijeća:"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:66 ../src/gui/prefdialog.py:116
+msgid "day(s)."
+msgstr "dan(a)."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:69
+msgid "_Preferred time:"
+msgstr "_Preferirano vrijeme:"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:72
+msgid "Get alerted when individual bills are due."
+msgstr "Dobijte upozorenja za rokove prispijeća pojedinačnih računa."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:96
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Obavještenja</b>"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:102
+msgid "Define when to be notified of upcoming bills."
+msgstr "Definišite vrijeme obavijesti o predstojećim računima."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:110
+msgid "_Notify before due date:"
+msgstr "_Obavijesti prije datuma plaćanja:"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:131
+msgid "<b>Alert Type</b>"
+msgstr "<b>Vrsta obavijesti</b>"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:141
+msgid "Notification _Bubble"
+msgstr "_Balončić obavijesti"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:143
+msgid "Alert _Dialog"
+msgstr "_Dijalog upozorenja"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:155
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> BillReminder Notifier is \n"
+"not running! You need to start it in order \n"
+" to receive notifications."
+msgstr ""
+"<b>Upozorenje:</b> BillReminder Obavještavač nije \n"
+"pokrenut! Morate ga pokrenuti da biste mogli \n"
+" primati obavijesti."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:162
+msgid "_Start BillReminder Notifier"
+msgstr "_Pokreni BillReminder Obavještavač"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:231
+msgid "<b>Note:</b> BillReminder Notifier is now running."
+msgstr "<b>Napomena:</b> BillReminder Obavještavač nije pokrenut."
+
+#. TRANSLATORS: This is the date that is selected from the calendar. Try to keep it small.
+#: ../src/gui/widgets/datepicker.py:87
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d. %m. %Y."
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:32 ../src/gui/widgets/datebutton.py:65
+msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
+msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M"
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:43 ../src/gui/widgets/datebutton.py:73
+msgid "_None"
+msgstr "_Ništa"
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:70
+msgid "Select date and time"
+msgstr "Odaberite datum i vrijeme"
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:94
+msgid "<b>_Time:</b>"
+msgstr "<b>_Vrijeme:</b>"
+
+#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:17
+msgid "Bills:"
+msgstr "Računi:"
+
+#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:27
+msgid "Notes:"
+msgstr "Bilješke:"
+
+#: ../src/gui/widgets/timewidget.py:39
+msgid "(hh/mm)"
+msgstr "(hh/mm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:53 ../src/gui/widgets/trayicon.py:62
+msgid "Hide Window"
+msgstr "Sakrij prozor"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:55 ../src/gui/widgets/trayicon.py:64
+msgid "Show Window"
+msgstr "Prikaži prozor"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:70
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:74
+msgid "Quit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:82 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:86
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:90
+msgid "Notes"
+msgstr "Napomene"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:94
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: ../src/lib/common.py:19
+msgid "Developers:"
+msgstr "Developeri:"
+
+#: ../src/lib/common.py:22
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Doprinosioci:"
+
+#: ../src/lib/dal.py:155
+msgid "Utilities"
+msgstr "Alatke"
+
+#: ../src/lib/dal.py:156
+msgid "Food & Dining"
+msgstr "Hrana i objedovanje"
+
+#: ../src/lib/dal.py:157
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hipoteka"
+
+#: ../src/lib/dal.py:158
+msgid "Rent"
+msgstr "Kirija"
+
+#: ../src/lib/dal.py:159
+msgid "Medical"
+msgstr "Medicinski"
+
+#: ../src/lib/dal.py:160
+msgid "Educational"
+msgstr "Obrazovni"
+
+#: ../src/lib/dal.py:161
+msgid "Donations"
+msgstr "Donacije"
+
+#: ../src/lib/dal.py:162
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditna kartica"
+
+#: ../src/lib/dal.py:163
+msgid "Gifts"
+msgstr "Pokloni"
+
+#: ../src/lib/dal.py:164
+msgid "Books"
+msgstr "Knjige"
+
+#: ../src/lib/dal.py:165
+msgid "Online Services"
+msgstr "Online servisi"
+
+#: ../src/lib/dal.py:166
+msgid "Insurance"
+msgstr "Osiguranje"
+
+#: ../src/lib/dal.py:167
+msgid "Auto & Transport"
+msgstr "Automobil i transport"
+
+#: ../src/lib/dal.py:168
+msgid "Home"
+msgstr "Domaćinstvo"
+
+#: ../src/lib/dal.py:169
+msgid "Gas & Fuel"
+msgstr "Plin i gorivo"
+
+#: ../src/lib/dal.py:170
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
+
+#. Dialog Title
+#: ../src/lib/utils.py:83
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#. Dialog Title
+#: ../src/lib/utils.py:96 ../src/lib/utils.py:109
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#. Dialog Title
+#: ../src/lib/utils.py:122
+msgid "Information"
+msgstr "Obavještenje"
+
+#: ../src/lib/utils.py:150
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez snimanja"
+
+#: ../src/lib/utils.py:156
+msgid "Save changes before closing?"
+msgstr "Snimiti promjene prije zatvaranja?"
+
+#: ../src/lib/utils.py:157
+msgid "If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr "Ako zatvorite bez snimanja, vaše promjene će biti odbačene."
+
+#: ../src/lib/scheduler.py:7
+msgid "Once"
+msgstr "Jednom"
+
+#: ../src/lib/scheduler.py:8
+msgid "Weekly"
+msgstr "Sedmično"
+
+#: ../src/lib/scheduler.py:9
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mjesečno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]