[rhythmbox] Added Bosnian translation



commit 15c402bd9916b425d15fc27fd67f16355c23e565
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Sat Mar 14 00:49:55 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   | 4671 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4672 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b70be71..89539a5 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -12,6 +12,7 @@ be latin
 bg
 bn_IN
 br
+bs
 ca
 ca valencia
 cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..c68f92d
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,4671 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:16+0000\n"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
+#, c-format
+msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
+msgstr "Ne mogu napraviti GStrimer slivnik kako bih upisao u  %s"
+
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja: %s"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#, c-format
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Nije uspjelo stvaranje playbin elementa; provjerite GStreamer instalaciju"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim „%s“ element; provjerite instalaciju Gstreamer programa"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
+#, c-format
+msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje novog toka u GStrimer cjevovod"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to start new stream"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje novog strima"
+
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
+#, c-format
+msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
+msgstr "Neuspjelo kreiranje GStrimer elementa; provjerite GStrimer instalaciju"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
+#, c-format
+msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
+msgstr "Neuspjelo kreiranje zvučnog izlaznog elementa; provjerite instalaciju"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314
+#, c-format
+msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje GStrimer cjevovoda; provjerite instalaciju"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409
+#, c-format
+msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
+msgstr "Neuspjelo kreiranje GStrimer cjevovoda za puštanje %s"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Nedavno dodane"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Nedavno slušane"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Moje najbolje ocijenjene"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rhythmbox je aplikacija za upravljanje muzikom, dizajniran da radi dobro na "
+"GNOME desktopu. Pored muzike sačuvane na vašem računaru, ona podržava i "
+"dijeljenja mreže, podcaste, radio tokove, prenosive muzičke uređaje "
+"(uključujući telefone), i internet muzičke servise kao što su Last.fm i "
+"Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rhythmbox je besplatan softver, baziran na GTK+ i GStreamer-u, i može se "
+"proširiti pluginima napisanim u Pythonu ili C-u."
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Music Player"
+msgstr "Muzički plejer"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox muzički plejer"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Organizuj i izvodi svoju muzičku zbirku"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Zvuk;Pjesma;MP3;CD;Podemisija;MTP;iPod;Spisak pjesama;Last.fm;UPnP;DLNA;"
+"Radio;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Dodaj muziku"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "Režim za _zabave"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Bočna površina"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Čeka na red u bočnoj površini"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusna traka"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Klizač trajanja pjesme"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+msgid "Album Art"
+msgstr "Omot albuma"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "Prati pjesmu koja se izvodi"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alati"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "P_lugins"
+msgstr "D_odaci"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Dodaj u čekanje"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodajte u listu za izvedbu"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Premjesti u smeće"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Razgledaj ovaj žanr"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Pregledaj ovog izvođača"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Pregledaj ovaj album"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+msgid "songs"
+msgstr "pjesme"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuta"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "Napravite automatsko ažuriranje liste pjesama  gdje je:"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "_Dodaj ako zadovoljava neki od uslova"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+msgid "_Limit to: "
+msgstr "O_graniči na: "
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+msgid "_When sorted by:"
+msgstr "_Kada je sortiran po:"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Nova lista pjesama"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Nova _automaska lista izvođenja"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "Učitaj iz _datoteke"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Provjeri nove uređaje"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Is_ijeci"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Umetni"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _Sve"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "De_selektuj Sve"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Dodaj u red puštanja"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
+msgid "Browser Views"
+msgstr "Pregledi čitača"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "_Izvođaći i albumi"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "_Žanrovi i izvođaći"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "Ž_anrovi, izvođači i albumi"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Vidljive kolone"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+msgid "Track _number"
+msgstr "Broj _pjesme"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Zadnje izvedena"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "_Artist"
+msgstr "_Izvođač"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "_Composer"
+msgstr "_Kompozitor"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+msgid "A_lbum"
+msgstr "A_lbum"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+msgid "_Year"
+msgstr "_Godina"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kvalitet"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Lo_kacija"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Vr_Ijeme"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+msgid "_Rating"
+msgstr "O_cjena"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr "_BPM"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+msgid "C_omment"
+msgstr "_Komentar"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+msgid "_Play count"
+msgstr "_Broj izvođenja"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Da_tum dodavanja"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Žanr"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr "Izabreite lokaciju koja sadrži muziku da je dodate u svoju zbirku:"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Uvezi"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "Kopiraj datoteke koje su izvan muzičke zbirke"
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
+msgid "Library Location"
+msgstr "Lokacija zbirke"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "_Muzičke datoteke su smještene u:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Pretraži..."
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "_Pregledaj moju zbirku da nema novih datoteka"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
+msgid "Library Structure"
+msgstr "Struktura zbirke"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "Hijerarhija _direktorija:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+msgid "_File name:"
+msgstr "_Ime datoteke:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
+msgid "_Preferred format:"
+msgstr "_Preporučeni format:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "Izvođač/Izvođač - Album/Izvođač (Album) - 01 - Naslov.ogg"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
+msgid "Format settings:"
+msgstr "Postavke formata:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Instaliraj dodatni softver potreban da se koristi ovaj format"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmijeni"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Potraži"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "Prikaži Sve"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Podešavanje zvučnog programa"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Zauzetost diska"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Podešavanje sinhronizacije"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Pregled sinhronizacije"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinhronizacija"
+
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
+msgid "Player Backend"
+msgstr "Motor programa"
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "_Opadanje između pjesama"
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "Trajanje prijelaza (sekunde)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Izmijeni..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Stavi u čekanje sve pjesme"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Izmiješaj listu pjesama"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Snimi u datoteku..."
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
+msgid "By extension"
+msgstr "Po ekstenziji"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Snimi listu pjesama"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:133 ../widgets/rb-dialog.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../widgets/rb-dialog.c:142
+msgid "_Save"
+msgstr "_Snimi"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Izaberi format liste pjesama:"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Format liste pjesama"
+
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista pjesma"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"Tražite podemisije u iTunes skladištu i na Miroguide.com, ili unesite URL "
+"dovoda podemisije.\n"
+"Pretplatite se podemisije da preuzmete nove epizode kada budu objavljene."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplati se"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Zadnje ažurirano:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+msgid "Last episode:"
+msgstr "Zadnja epizoda:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Novi dovod podemisije..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Ažuriraj sve dovode"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Ažuriraj dovod podemisije"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Obriši dovod podemisije"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Preuzmi epizodu"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Prekini preuzimanje"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
+msgid "Every hour"
+msgstr "Svaki sat"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
+msgid "Every day"
+msgstr "Svaki dan"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every week"
+msgstr "Svake sedmice"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+msgid "Manually"
+msgstr "Ručno"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Preuzimanje podemisija"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Provjeri _nove epizode:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Mjesto preuzimanja:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Izaberite direktorijum za podemisije"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+msgid "Feed:"
+msgstr "Dovod:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "_Ocjene:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "Play count:"
+msgstr "Broj izvođenja:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+msgid "Last played:"
+msgstr "Zadnje izvedena:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitova/s:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "Mjesto za preuzete datoteke:"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Ukloni iz popisa za izvođenje"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Nasumično izvođenje popisa"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Očisti listu za puštanje"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Izmiješaj"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Albu_m:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Izvođač:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Žanr:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Godina:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "_Broj diska:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "I_zvođač albuma:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Kompozitor:"
+
+#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "od"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+msgid "_Track count:"
+msgstr "_Broj pjesama:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Sortiraj albu_m:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "Sortiraj _izvođače:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Sortiraj i_zvođače albuma:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "Sortiraj _kompozitore:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortiranje"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Track _number:"
+msgstr "_Broj pjesme:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_BPM:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Kom_entar:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+msgid "Error message"
+msgstr "Poruka o greški"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
+msgid "File size:"
+msgstr "Veličina datoteke:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
+msgid "Date added:"
+msgstr "Datum dodavanja:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Current contents"
+msgstr "Sadašnji sadržaj"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Sadržaj nakon sinhronizacije"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Added files:"
+msgstr "Dodane datoteke:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Obrisane datoteke:"
+
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. liki "Today 12:34 am"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "Danas %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "Jučer %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
+#. * a translated string.
+#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
+#. Translators: unknown track title
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
+#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
+#, c-format
+msgid "Too many symlinks"
+msgstr "Previše simboličkih veza"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
+#, c-format
+msgid "Cannot get free space at %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da dobijem slobodnog mjesta na %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:632
+#, c-format
+msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
+msgstr "preostalo %d:%02d od %d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:636
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
+msgstr "preostalo %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:641
+#, c-format
+msgid "%d:%02d of %d:%02d"
+msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:645
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
+#, c-format
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr "Ne mogu se pisati oznake u ovu datoteku jer ona ima više tokova"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Ne mogu se pisati oznake u ovu datoteku jer ona nije dekodirana u podržanom "
+"formatu"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
+#, c-format
+msgid "Failed to create a source element; check your installation"
+msgstr "Ne mogu da napravim izvorni element; provjeriti instalaciju"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Neusjelo kreiranje 'decodebin' elementa; Provjerite GStrimer instalaciju"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Neuspjelo kreiranje 'giostreamsink' elementa; provjerite GStrimer instalaciju"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
+#, c-format
+msgid "File corrupted during write"
+msgstr "Datoteka je oštećena tokom pisanja"
+
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Pretraga omota albuma"
+
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch album covers from the Internet"
+msgstr "Preuzmi omote albuma sa Interneta"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Dobavi"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Potraži"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Izaberite novi crtež"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "A_lbum:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "S_ortiranje izdođača:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disk:"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Program za zvučne diskove"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Podrška za puštanje zvučnih diskova"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Izvuci"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
+msgid "Reload"
+msgstr "Ponovo učitaj"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Ne mogu da pronađem Gstrimer-ov priključak izvora CD-a"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Izaberite pjesme za izvlačenje"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<neispravan unikod>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "Po_šalji album"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Sakrij"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Ne mogu da nađem ovaj album na MusicBrainz."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Možete da unaprijedite MusicBrainz bazu dodavanjem ovog albuma."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Pokušaj ponovo"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Ne mogu da pretražim MusicBrainz za detalje o albumu."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Ne mogu da učitam CD uređaj."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "Ovaj disk se podudara sa nekoliko albuma. Izaberite odgovarajući."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
+#, c-format
+msgid "Track %u"
+msgstr "Pjesma %u"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije pronađeno"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje sa Musicbrainz serverom"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Greška Musicbrainz servera"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
+msgstr "Šalje podatke o pjesmi na Last.fm i pušta Last.fm tokove"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Koje Audioscrobbler usluge želite koristiti?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjavi se"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "View your profile"
+msgstr "Pogledaj svoj profil"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Slanje podataka koji se slušaju"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "Zakazane pjesme:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "Poslane pjesme:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "Vrijeme zadnjeg slanja:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogučeno"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Statistika slanja"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Kreiraj Radio stanicu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Create Station"
+msgstr "Kreiraj Stanicu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Nedavno slušane pjesme"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Glavni izvođači"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Preporuke"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Glavne pjesme"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Voljene pjesme"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "Logging in"
+msgstr "Prijavljivanje"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Request failed"
+msgstr "Zahtjev neuspio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Greška autentifikacije"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Sat nije ispravno podešen"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Ova verzija programa Rhythmbox je zabranjena."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Slanje nije uspjelo isuviše mnogo puta"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+msgid "Love"
+msgstr "Omiljena"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
+msgid "Ban"
+msgstr "Zabranjena"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+msgid "Log in"
+msgstr "Prijava"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Čekam na potvrđivanje identiteta..."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "Greška potvrđivanja identiteta. Pokušajte ponovo da se prijavite."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Greška prilikom povezivanja. Pokušajte ponovo da se prijavite."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
+msgid "My Library"
+msgstr "Moja biblioteka"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Moje preporuke"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Moji susjedi"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s plays"
+msgstr "„%s“ se emituje"
+
+#. Translators: %s is the nami of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for mijenu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
+#, c-format
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_Pregledaj na %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
+msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
+msgstr "Slušajte radio _sličnih izvođača"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+msgid "Listen to _Top Fans Radio"
+msgstr "Slušajte radio _glavnih obožavalaca"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist nami.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Slično izvođaču:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist nami.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "Glavni obožavaoci izvođača:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user nami.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Biblioteka korisnika:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user nami.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "Susjedstvo korisnika:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user nami.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Omiljene pjesme korisnika:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user nami.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "Preporuke za korisnika:"
+
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * Seje http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user nami.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Miješani radio za korisnika:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Pjesme sa oznakom:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group nami.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "Koje sluša grupa:"
+
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#, c-format
+msgid "%s Radio"
+msgstr "%s Radio"
+
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "%s radio obožavaoca"
+
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#, c-format
+msgid "%s's Library"
+msgstr "Biblioteka korisnika: %s"
+
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "Komšiluk korisnika: %s"
+
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Omiljena pjesme korisnika %s"
+
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "Preporučeni radio korisnika: %s"
+
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * Seje http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "Miješani radio za %s"
+
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
+#, c-format
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "%s označeni radio"
+
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "%s grupni radio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Greška podešavanja stanice: nema odgovora"
+
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Nevažeća adresa stanice"
+
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the nami of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to bje
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
+#, c-format
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Ova stanica je dostupna samo pretplatnicima „%s“"
+
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Nema dovoljno sadržaja za puštanje stanice"
+
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the nami of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "%s više ne podržava ovaj tip stanice"
+
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Greška podešavanja stanice: %i - %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "Greška podešavanja stanice: neočekivani odgovor"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Greška namještanja stanice: neispravan odgovor"
+
+#. We could bje calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems liki a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Namještanje stanice"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Recorder"
+msgstr "Snimač zvučnih diskova"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
+msgstr "Snimi zvučne diskove iz liste pjesama i umnoži zvučne diskove"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
+msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
+msgstr "Ritam kutija ne može da umnoži disk"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
+msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
+msgstr "Ritam kutija ne može da snimi zvučni disk"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list"
+msgstr "Neuspjelo pravljenje liste pjesama"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
+msgstr "Neuspjelo pisanje datoteke sa zvučnim projektom %s: %s"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project"
+msgstr "Neuspjeo pisanje zvučnog projekta"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
+msgid "Unable to create audio CD project"
+msgstr "Neuspjelo pravljenje projekta zvučnog diska"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Kreiraj zvučni CD..."
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Umnoži zvučni CD..."
+
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumi"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist nami.
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "Učitava se spsiak najboljih albuma za %s"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Učitava se biografija za %s"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Dodatna površina"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Prikaži informacije o trenutno puštenoj pjesmi i izvođaču."
+
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"Ova informacija je dostupna samo Last.fm korsnicima. Osigurajte se da je "
+"Last.fm dodatak omogućen, odaberi Last.fm sa strane i prijavite se."
+
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Linkovi"
+
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Izvođač nije naveden."
+
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekstovi"
+
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Učitavam tekst pjesme %s od %s"
+
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Nema pronađenih tekstova"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Sakrij sve pjesme"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Pokaži sve pjesme"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Najbolji albumi od %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
+#, c-format
+msgid "%s (%d track)"
+msgid_plural "%s (%d tracks)"
+msgstr[0] "%s (%d zapis)"
+msgstr[1] "%s (%d zapisa)"
+msgstr[2] "%s (%d zapisa)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Nedostupna lista pjesama"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Neuspjelo dobavljanje informacija o albumu:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Nema dostupnih informacija"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Neuspjelo dobavljanje informacija o izvođaču:"
+
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
+msgid "DAAP Music Sharing"
+msgstr "DAAP dijeljenje muzike"
+
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
+msgid "Share music and play shared music on your local network"
+msgstr "Dijeli muziku i puštaj dijeljenu muziku na lokalnoj mreži"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Dijeljenje"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "_Pretraži daljinski dodir"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_Dijeli moju muziku"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Library _name:"
+msgstr "Ime _biblioteke:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Zaboravi poznate daljinske"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Require _password:"
+msgstr "Zahtijeva _lozinku:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Dodaj udaljeno"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Molim unesite lozinku prikazanu na Vašem uređaju."
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Ne može da se upari sa ovim daljinskim"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Sada možete kontrolisati Ritam mašinu preko Vašeg daljinskog"
+
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Poveži se na DAAP dijeljenje..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+msgid "New DAAP share"
+msgstr "Novo DAAP dijeljenje"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+msgid "Host:port of DAAP share:"
+msgstr "Domaćin:port DAAP dijeljenja:"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
+#, c-format
+msgid "%s's Music"
+msgstr "Muzika od %s"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
+#, c-format
+msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
+msgstr "Dijeljenje muzike '%s' zahtjeva šifru za povezivanje"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
+msgid "Retrieving songs from music share"
+msgstr "Dobavljam pjesme dijeljene muzike"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "Ne mogu se povezati na dijeljenu muziku"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Povezujem se na dijeljenu muziku"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezivanje..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "Ne mogu se upariti sa ovim daljinskim."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
+msgid "Remotes"
+msgstr "Daljinski"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "D-Bas interfejs za MediaServer2"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "Omogučava implementaciju MediaServer2 D-Bus interfejsa"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+msgid "All Tracks"
+msgstr "Svi zapisi"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+msgid "Artists"
+msgstr "Izvođači"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+msgid "Genres"
+msgstr "Žanrovi"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Liste pjesama"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
+msgid "FM Radio"
+msgstr "FM radio"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
+msgid "Support for FM radio broadcasting services"
+msgstr "Podrška za FM radio emitovane servise"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
+msgid "New FM Radio Station"
+msgstr "Nova FM radio stanica"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
+msgid "Frequency of radio station"
+msgstr "Frekvencija radio stanice"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Proizvođač:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Formati zvuka:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Naziv _uređaja:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Pjesme:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Liste pjesama:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Prenosivi uređaji"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr "Podrška za generičke zvučne uređaje (PSP plus i Nokia 770)"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Nova lista pjesama na %s"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Dodaj u novu listu pjesama"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Pretraga %s"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "Grilo media preglednik"
+
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "Pretraži razne lokalne i internet izvore medija"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "Dobavi još zapisa"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "Prikazujem samo %d rezultat"
+msgstr[1] "Prikazujem samo %d rezultata"
+msgstr[2] "Prikazujem samo %d rezultata"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stanje brzih poruka"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Ažuriraj IM status prema trenutnoj pjesmu (radi sa Empathy-em, Gossip-om i "
+"Pidgin-om)"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (liki %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can bje reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#, python-format
+msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
+msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (liki %s) for the artist and album nami
+#. of the current playing song.  They can bje reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#, python-format
+msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
+msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (liki %s) for the album nami of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#, python-format
+msgid "♫ %(album)s ♫"
+msgstr "♫ %(album)s ♫"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (liki %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#, python-format
+msgid "♫ %(title)s ♫"
+msgstr "♫ %(title)s ♫"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+msgid "♫ Listening to music... ♫"
+msgstr "♫ Slušam muziku... ♫"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "_Ime iPoda:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podemisije:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+msgid "Device node:"
+msgstr "Tačka uređaja:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Tačka montiranja:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "Izdanje baze podataka:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Izdanje firmvera:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+msgid "iPod detected"
+msgstr "pronađen je iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_Pokretanje"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox je pronašlao iPod uređaj koji nije pokrenut ili je oštećen. On "
+"mora biti pokrenut da bi ga Rhythmbox koristio, ali će to ukloniti postojeće "
+"metapodatke u pjesmama. Ukoliko želite da pokrenete iPod popunite sljedeće "
+"podatke. Ukoliko uređaj nije iPod, ili ne želite da ga pokrenete, kliknite "
+"na Otkaži."
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Želite li pokrenuti Vaš iPod?"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Prijenosni uređaji - iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr "Podrška za Apple iPod uređaje (prikaži sadržaj, puštanje sa uređaja)"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nova lista pjesama"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje novog iPoda"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podemisije"
+
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
+msgid "Internet Radio"
+msgstr "Internet Radio"
+
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
+msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
+msgstr "Podrška za servise koji se emituju preko interneta"
+
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "Pretražite Vaše internet radio stanice"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
+#, c-format
+msgid "%d station"
+msgid_plural "%d stations"
+msgstr[0] "%d stanica"
+msgstr[1] "%d stanice"
+msgstr[2] "%d stanica"
+
+#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+msgid "New Internet Radio Station"
+msgstr "Nova Internet radio stanica"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
+msgid "URL of internet radio station:"
+msgstr "URL od internet radio stanice:"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Osobine od %s"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#, c-format
+msgid "%lu kbps"
+msgstr "%lu kbps"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+msgid "Unable to change station property"
+msgstr "Ne mogu da promijenim svojstvo stanice"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#, c-format
+msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
+msgstr "Neuspjelo mijenjanje URL-a na %s, jer ta stanica već postoji"
+
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
+msgid "L_ocation:"
+msgstr "L_okacija:"
+
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+msgid "LIRC"
+msgstr "LIRC"
+
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
+msgstr "Kontroliši Ritam kutiju korištenjem infracrvenog daljinskog upravljača"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+msgid "Choose lyrics folder..."
+msgstr "Izaberite direktorij za tekstove..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Tekstovi pjesama"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "Preuzmi tekst za pjesmu sa Interneta"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+msgid "Search engines"
+msgstr "Pretraživači"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Potraži..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "Direktorij za tekstove pjesama"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "Nije nađen tekst pjesme"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
+msgid "_Search again"
+msgstr "_Traži ponovo"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "Tražim tekst pjesme..."
+
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.nit)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Magnatune online muzička prodavnica"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
+msgstr "Magnatune je online prodavnica koja nije zla.\n"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
+msgid "    * Free listening of all songs"
+msgstr "    * Besplatno preslušavanje svih pjesama"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
+msgid ""
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
+msgstr ""
+"    * Plaćajući članovi dobijaju potpuno neograničeno preuzimanje čitavog "
+"kataloga (nijedna druga usluga ne omogućava ovo)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
+"    * 10% vaše naknade za članarinu Megatuna ide programu Rhythmboc/GNOME — "
+"vrijedno je pridruživanja"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr ""
+"    * Formati datoteka prijatelji Otvorenog spftvera: MP3 i WAV, ali takođe "
+"i OGG i FLAC datoteke."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+msgid "    * All albums and artists hand-picked"
+msgstr "    * Svi albumi i izvođači su ručno birani"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+msgid "You can find more information at "
+msgstr "Možete nači više podataka na "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+msgid "http://www.magnatune.com/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Preuzmi album"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Informacije o izvođaču"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magnatune prodavnica"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Dodana podrška za slušanje i kupovinu sa Magnatune online prodavnice  u "
+"Ritam mašinu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+msgid "January (01)"
+msgstr "Januar (01)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+msgid "February (02)"
+msgstr "Februar (02)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+msgid "March (03)"
+msgstr "Mart (03)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+msgid "April (04)"
+msgstr "April (04)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+msgid "May (05)"
+msgstr "Maj (05)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+msgid "June (06)"
+msgstr "Juni (06)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+msgid "July (07)"
+msgstr "Juli (07)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+msgid "August (08)"
+msgstr "August (08)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+msgid "September (09)"
+msgstr "Septembar (09)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+msgid "October (10)"
+msgstr "Octobar (10)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+msgid "November (11)"
+msgstr "Novembar (11)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+msgid "December (12)"
+msgstr "Decembar (12)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 US (najčešće)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 US (iznad prosjeka)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12 US (darežljivo)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 US (VEOMA darežljvo!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (Volimo Vas!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Magnatune informacije"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Nemam Magnatune račun"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Imam račun za slušanje"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Imam račun za preuzimanje"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Omiljeni zvučni _format:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Napravite nalog na "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Saznajte više o Magnatune na "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "Ne može se preuzeti album"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr "Morate imati postavljenu lokaciju biblioteke da preuzmete album."
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Neuspjelo učitavanje kataloga"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr "Ritam kutija ne razumije Magnatune-ov katalog, pošaljite grešku."
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Učitavam Magnatune-ov katalog"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+msgid "Download Error"
+msgstr "Greška u preuzimanju"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
+"The Magnatune server returned:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri autorizaciji preuzimanju.\n"
+"Magnatune server je odgovorio sa:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
+"The error text is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju preuzimanja albuma.\n"
+"Poruka greške je:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Preuzimanje sa Magnatune"
+
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Prečice zvučnog programa"
+
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgstr "Kontrolišite Ritam kutiju koristeči prečice"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "MPRIS D-Bus interfejs"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr "Omogućuje ugrađivanje specifikacija interfejsa MPRIS D-Bus"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - MTP"
+msgstr "Prijenosni plejeri — MTP"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
+msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
+msgstr ""
+"Podrška za MPT uređaje (prikazuje sadržaj, prijenos,pušta muziku sa uređaja)"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje privremene datoteke: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
+msgid "Media Player"
+msgstr "Medija plejer"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Greška u multimedijalnom uređaju"
+
+#. Translators: first %s is the djevice manufacturer,
+#. * second is the product nami.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje %s %s uređaja"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+msgid "Digital Audio Player"
+msgstr "Digitalni zvučni plejer"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Neuspjelo kopiranje datoteke iz MTP uređaja: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Nema dovoljno mjesta u %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Nema više mjesta na MTP uređaju"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Neuspjelo slanje datoteke u MTP uređaj: %s"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Obavještenje"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Iskačuče obavijesti"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+msgid "Play"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "izvodi <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "na albumu <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:364
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Ne svira"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Upravljač potrošnjom"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "Zabranjuje upravljanje potrošnjom računara u toku reprodukcije"
+
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
+msgid "Playing"
+msgstr "Svira"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python konzola"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Interaktivna python konzola"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python-ovo uklanjanje grešaka"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
+msgstr "Možete pristupiti glavnom prozoru preko varijable 'shell' :"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"Nakon što pritisnete OK, Rhythmbox će čekati dok se ne povežete na njega "
+"preko winpdb ili rpdb2. Ako niste postavili debagesku lozinku u datoteci %s, "
+"koristiće se podrazumijevana ('rhythmbox')."
+
+#. ex:noet:ts=8:
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Obavijestiti Zeitgeist o Vašoj aktivnosti"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Nisu dostupni dijelovi Gstrimera koji omogućavaju ujednačavanje zvuka. "
+"Potrebno je instalirati: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Nisu dostupni GStreamer-ovi dodaci za ujednačavanje"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "Ujednači"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "Koristi ujednačavanje da omogućite istu jačinu zvuka na svim pjesmama"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (jednaka jačina zvuka za sve pjesme)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (idealna jačina zvuka za sve pjesme)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Postavke ujednačavanja"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "_Režim ujednačavanja:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Predpojačanje:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_Primijeni kompresiju kako bi izbjegao isijecanje"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Saznajte više o ujednačavanju zvuka na replaygain.org"
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Pošalji pjesme"
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Pošalji izabrane pjesme elektronskom poštom ili brzom porukom"
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Pošalji na..."
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "Oblak zvuka"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Razgledajte i puštajte zvuk sa Oblaka zvuka®"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Traži pjesme"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Tražite pjesme na Oblaku zvuka"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+msgid "Search sets"
+msgstr "Traži skupove"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Tražite skupove na Oblaku zvuka"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "Skupovi Oblaka zvuka"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+msgid "Search users"
+msgstr "Traži korisnike"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Tražite korisnike na Oblaku zvuka"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "Korisnici Oblaka zvuka"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+msgid "Search groups"
+msgstr "Traži grupe"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Tražite grupe na Oblaku zvuka"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "Grupe Oblaka zvuka"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "Pregledaj „%(title)s“ na Oblaku zvuka"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "Pregledaj „%(container)s“ na Oblaku zvuka"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
+msgid "Low quality"
+msgstr "Nizak kvalitet"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
+msgid "Normal quality"
+msgstr "Normalan kvalitet"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
+msgid "High quality"
+msgstr "Visoki kvalitet"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Preko cijelog ekrana"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Vizuelni efekt"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizuelni Efekti"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacija"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "Prikazuje vizualizacije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "Neuspjelo učitavanje dovoda. Provjerite mrežnu konekciju."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "Neuspjelo traženje podemisije. Provjerite mrežnu konekciju."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Nove epizode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Nova preuzimanja"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Preuzimam podemisiju"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Završeno preuzimanje podemisije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Dostupna su nova ažuriranja od"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Greška u podemisiji"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+msgid "Error creating podcast download directory"
+msgstr "Greška pri kreiranju direktorija za preuzimanje podemisija"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
+#, c-format
+msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+msgstr "Neuspjelo pravljenje direktorija za preuzimanje za %s: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neispravan URL"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+msgstr "URL \"%s\" nije ispravan, molim provjerite ga."
+
+#. added as something else, probably iradio
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+msgid "URL already added"
+msgstr "URL već dodan"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#, c-format
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"URL \"%s\" je već dodan kao radio stanica. Ako je ovo dovod podemisije, "
+"uklonite radio stanicu."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
+#, c-format
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL '%s' nije dovod podemisije. Možda je pogrešan URL ili je dovod pokvaren. "
+"Da li želite da Ritam kutija pokuša da ga koristi?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podemisija"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
+#, c-format
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
+msgstr "Desio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Provjerite URL: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
+#, c-format
+msgid "Unable to check file type: %s"
+msgstr "Ne mogu da provjerim tip datoteke: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
+#, c-format
+msgid "Unexpected file type: %s"
+msgstr "Neočevivan tip datoteke: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#, c-format
+msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgstr "Neuspjela obrada sadržaja dovoda"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#, c-format
+msgid "The feed does not contain any downloadable items"
+msgstr "Dovod ne sadrži nijednu stavku koju možete preuzeti"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr "Neuspjelo prikazivanje traženog URL-a"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
+msgid "Not Downloaded"
+msgstr "Nije preuzeto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Obrisati dovod podemisije i preuzete datoteke ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Ukoliko izaberete brisanje dovoda i datoteka one će biti trajno izgubljene.  "
+"Možete obrisati dovod zadržavajući preuzete datoteke izborom brisanja dovoda "
+"samo."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Obriši samo _dovod"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Preuzeto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+msgid "Failed"
+msgstr "Neuspjelo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+msgid "Waiting"
+msgstr "Čekam"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d dovod"
+msgstr[1] "%d dovoda"
+msgstr[2] "%d dovoda"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Greška u podemisiji"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Obrisati epizodu podemisije i preuzete datoteke?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Ukoliko izaberete brisanje epizode i datoteke one će biti trajno "
+"izgubljene.  Možete obrisati epizodu zadržavajući preuzete datoteke izborom "
+"obriši samo epizodu."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Obriši samo _epizodu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "_Obriši i epizodu i datoteku"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d epizoda"
+msgstr[1] "%d epizode"
+msgstr[2] "%d epizoda"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+msgid "Feed"
+msgstr "Dovod"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Pretraži sva polja"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Nađi dovode podemisije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Traži epizode podemisije"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
+msgstr "Ne pokrećite još jednu kopiju programa Rhythmbox"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+msgid "Quit Rhythmbox"
+msgstr "Izađi iz programa Rhythmbox"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Provjeri da li je Ritam mašina već pokrenuta"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
+msgstr "Ne prikazuj postojeći prozor Ritam mašine"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+msgid "Jump to next song"
+msgstr "Idi na sljedeću pjesmu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+msgid "Jump to previous song"
+msgstr "Idi na prethodnu pjesmu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Premotaj trenutnu pjesmu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+msgid "Resume playback if currently paused"
+msgstr "Nastavi reprodukciju ukoliko je pauzirano"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+msgid "Pause playback if currently playing"
+msgstr "Zaustavi reprodukciju ukoliko je puštena"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+msgid "Toggle play/pause mode"
+msgstr "Izaberi režim izvođenja/pauze"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi izvođenje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
+msgstr "Pusti određeni URL, uvezi je ako je neophodno"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "URI to play"
+msgstr "URI za izvođenje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Add specified tracks to the play queue"
+msgstr "Dodaj određenu pjesme zakazanu listu pjesama"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
+msgstr "Isprazni listu zakazanih prije dodavanja novih pjesama"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Print the title and artist of the playing song"
+msgstr "Ispiši naslov i izvođača pjesme koja se reproducira"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+msgid "Print formatted details of the song"
+msgstr "Ispiši formatiranje podatke o pjesmi"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "Uključi izvor koji odgovara zadanom URL"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+msgid "Source to select"
+msgstr "Izbor izvora"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "Pokreni izvor koji odgovara zadanom URL"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Pokreni izvor"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Pusti muziku sa izvora koji odgovara zadanom URL"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Izvor za puštanje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Omogući redoslijed ponavljanja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "Onemogući redoslijed ponavljanja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Omogući slučajni redoslijed"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "Onemogući slučajni redoslijed"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+msgid "Set the playback volume"
+msgstr "Podesi jačinu zvuka"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+msgid "Increase the playback volume"
+msgstr "Povećaj jačinu zvuka"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+msgid "Decrease the playback volume"
+msgstr "Smanji jačinu zvuka"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+msgid "Print the current playback volume"
+msgstr "Ispiši trenutnu jačinu zvuka"
+
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Ocijeni trenutnu pjesmu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Započni interaktivni mod"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - Slijedeća pjesma"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - Prethodna pjesma"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "space - Pusti/pauziraj"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s - Prikaži detalje pjesme koja svira"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - Smanji jačinu zvuka"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - Pojačaj jačinu zvuka"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - Pomoć"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - Prekini"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
+msgid "Not playing"
+msgstr "Ne izvodi se"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt od %ta iz %at"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt od %ta"
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt iz %ta"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#, c-format
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te od %td]"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#, c-format
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "Traži do %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Trenutno svira: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, c-format
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Nepoznato stanje reprodukcije: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "Jačina zvuka je sada %.02f"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "Pritisni 'h' za pomoć."
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
+#, c-format
+msgid "Playback volume is %f.\n"
+msgstr "Jačina zvuka je %f.\n"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#, c-format
+msgid "Couldn't access %s: %s"
+msgstr "Nisam mogao da pristupim %s: %s"
+
+#. Translators: this is an example artist nami.  It should
+#. * not bje translated literally, but could bje replaced with
+#. * a local artist nami if desired.  Ensure the album nami
+#. * and song title are also replaced in this case.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
+msgid "The Beatles"
+msgstr "Zabranjeno pušenje"
+
+#. Translators: this is an example album nami.  If the
+#. * example artist nami is localised, this should bje replaced
+#. * with the nami of an album by that artist.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
+msgid "Help!"
+msgstr "I Bog vozi mercedes"
+
+#. Translators: this is an example song title.  If the example
+#. * artist and album names are localised, this should bje replaced
+#. * with the nami of the seventh song from the localised album.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
+msgid "Ticket To Ride"
+msgstr "Poso kuća birtija"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr "Dodatni GStrimer-ovi dodaci su potrebni za puštanje ove datoteke: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prazna datoteka"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
+msgid "Could not load the music database:"
+msgstr "Ne mogu da učitam bazu podataka muzike:"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld minut"
+msgstr[1] "%ld minuta"
+msgstr[2] "%ld minuta"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld sat"
+msgstr[1] "%ld sata"
+msgstr[2] "%ld sati"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
+#, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
+msgstr[0] "%ld dan"
+msgstr[1] "%ld dana"
+msgstr[2] "%ld dana"
+
+#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s i %s"
+
+#. Translators: the format is "X days and X hours"
+#. Translators: the format is "X days and X minutes"
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+msgid "Scanning"
+msgstr "Pretražujem"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d od %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam mašine.  Ovo izdanje ne "
+"može da pročita tu bazu."
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Primjer Python dodatka"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Primjer dodatka u Python ne radi ništa"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Python-ov izvor"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Primjer dodatka"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Primjer dodatka u C jeziku ne radi ništa"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Primjer Vala dodatka"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Primjer dodatka u Vala jeziku ne radi ništa"
+
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Podesi dodatke"
+
+#: ../shell/rb-application.c:208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"   Maida Bakovic https://launchpad.net/~maidabakovic\n";
+"  Mesud Klisura https://launchpad.net/~mklisura1\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
+
+#: ../shell/rb-application.c:211
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox je slobodan softver; možete je dijeliti i/ili je\n"
+"mijenjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je\n"
+"objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te\n"
+"Licence, bilo (po vašem misljenju) koje novije verzije.\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:215
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox se dijeli u nadi da će biti od koristi, ali BEZ\n"
+"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili\n"
+"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.  Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za\n"
+"više detalja.\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:219
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Trebali ste da dobijete primjerak GNU Opšte Javne Licence uz Ritam kutiju;\n"
+"ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation,\n"
+"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:226
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "Održavaju:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:229
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "Prethodno održavali:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:232
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Doprinijeli:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:234
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "Program za upravljanje i puštanje muzike za GNOME."
+
+#: ../shell/rb-application.c:244
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Web stranica Ritam kutije"
+
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Neuspjelo prikazivanje pomoći"
+
+#: ../shell/rb-application.c:612
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Omogući ispis nađenih grešaka"
+
+#: ../shell/rb-application.c:613
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Omogući ispis nađenih grešaka koje se poklapaju sa unijetom frazom"
+
+#: ../shell/rb-application.c:614
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Ne ažurirajte biblioteku sa promjenom datoteke"
+
+#: ../shell/rb-application.c:615
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Nemoj registrovati ljusku"
+
+#: ../shell/rb-application.c:616
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Ne čuvaj nikakve podatke trajno (podrazumijeva --no-registration)"
+
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Onemogući učitavanje dodataka"
+
+#: ../shell/rb-application.c:618
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Putanja za datoteku baze koja se koristi"
+
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Putanja do datoteke sa listom pjesama"
+
+#: ../shell/rb-application.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokrenite „%s --help“ za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG verzija 3.0 URL"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast lista pjesama"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML oblik liste za dijeljenje"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Neimenovana lista pjesama"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Lista pjesama može biti u nepoznatom formatu ili je oštećena."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Neimenovana lista pjesama"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova lista pjesama"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Ne može se pročitati listu pjesama"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Učitaj listu pjesama"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam listu pjesama"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Data je nepodržana ekstenzija datoteke."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Lista pjesama %s već postoji"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Nepoznata lista pjesama: %s"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Lista pjesama %s je automatska"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Greška pri snimanju informacija o pjesmi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauziraj izvođenje"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
+msgid "Start playback"
+msgstr "Pokreni reprodukciju"
+
+#. Translators: %s is the song nami
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (pauzirano)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Nepoznat URL pjesme: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3209
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Nepoznata osobina %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3223
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Tip osobine %s za osobinu %s je nepoznat"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+msgid "Stream error"
+msgstr "Greška u protoku"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "Neočekivani kraj toka!"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "Lista pjesama je bila prazna"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#, c-format
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "Trenutno se ne reproducira"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#, c-format
+msgid "No previous song"
+msgstr "Nema prethodne pjesme"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#, c-format
+msgid "No next song"
+msgstr "Nema sljedeće pjesme"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "Neuspjelo zaustavljanje reprodukcije"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
+#, c-format
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Nije dostupno proteklo vrijeme pjesme"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
+#, c-format
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "Trenutna pjesma se ne može premotati"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Reprodukcija ne može početi"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Linearna petlja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Slučajan izbor sa jednakom težinom"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena zadnje slušanog"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Slučajan izbor prema rangu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena zadnje slušanog i ranga"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Linijski, uklanja jednom preslušano"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Nije uspio da počne sa puštanjem: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Rhythmbox postavke"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka %s već postoji. Želite li da je prepišete?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskoči"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+msgid "S_kip All"
+msgstr "P_reskoči sve"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zamijeni _sve"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d datoteka ne može biti prenešena jer mora biti pretvorena u format podržan "
+"ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja."
+msgstr[1] ""
+"%d datoteke ne mogu biti prenešene jer moraju biti pretvorene u format "
+"podržan ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja."
+msgstr[2] ""
+"%d datoteke ne mogu biti prenešene jer moraju biti pretvorene u format "
+"podržan ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja."
+
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dodatni softver je potreban da kodira medij u vašem preferiranom formatu:\n"
+"%s"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Dodatni softver je potreban da biste pretvorili %d datoteku u format podržan "
+"ciljnim uređajem:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Dodatni softver je potreban da biste pretvorili %d datoteke u format podržan "
+"ciljnim uređajem:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Dodatni softver je potreban da biste pretvorili %d datoteke u format podržan "
+"ciljnim uređajem:\n"
+"%s"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Neuspjelo prenošenje pjesama"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "_Otkaži prijenos"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "_Preskoči ove datoteke"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instaliraj"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
+msgid "Search artists"
+msgstr "Nađi izvođače"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "Nađi kompozitore"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
+msgid "Search albums"
+msgstr "Nađi albume"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
+msgid "Search titles"
+msgstr "Nađi naslove"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+msgid "Search genres"
+msgstr "Pretraži žanrove"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ne mogu da izbacim"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ne mogu da demontiram"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Skladišta"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Dijeljeno"
+
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "Instaliraj dodatni softver"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
+msgstr "Dodatni softver je potreban da se izvedu neke od ovih datoteka."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
+msgid "Import Errors"
+msgstr "Greške pri uvozu"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
+#, c-format
+msgid "%d import error"
+msgid_plural "%d import errors"
+msgstr[0] "%d greška pri uvozu"
+msgstr[1] "%d greške pri uvozu"
+msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
+msgid "Artist/Artist - Album"
+msgstr "Izvođač/Izvođač - Album"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
+msgid "Artist/Album"
+msgstr "Izvođač/Album"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Izvođač - Album"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Broj pjesme - Naslov"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Izvođač - Naslov"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "Izvođač - Broj pjesme - Naslov"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
+msgid "Artist (Album) - Number - Title"
+msgstr "Izvođač (Album) - Broj pjesme - Naslov"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
+msgid "Number. Artist - Title"
+msgstr "Broj pjesme. Izvođač - Naslov"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Konstantan protok bita"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Promjenjiv protok bita"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
+msgid "Choose Library Location"
+msgstr "Izaberite putanju do biblioteke"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
+msgid "Multiple locations set"
+msgstr "Postavljanje više putanja"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:729
+msgid "Default settings"
+msgstr "Podrzumijevane postavke"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1509
+msgid "Example Path:"
+msgstr "Primjer putanje:"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Greška u prijenosu pjesme"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Kopiranje pjesama u biblioteku"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Dodavanje pjesama u datoteku"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "Sinhronizacija pjesama sa %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Niste izabrali pjesme, liste, niti podemisije za prebacivanje na ovaj uređaj."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Nema dovoljno mjesta na uređaju da prebacim izabrane pjesme, liste pjesama "
+"ili podemisije."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
+#, c-format
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "%s podešavanje sinhronizacije"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Sinhroniziraj sa uređajem"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Ne sinhronizuj"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
+msgid "Missing Files"
+msgstr "Datoteke koje nedostaju"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
+#, c-format
+msgid "%d missing file"
+msgid_plural "%d missing files"
+msgstr[0] "%d datoteka koja nedostaje"
+msgstr[1] "%d datoteke koja nedostaju"
+msgstr[2] "%d datoteke koja nedostaju"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Ukloni sa liste pjesama"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Pusti zakazane pjesme"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:919
+msgid "from"
+msgstr "od"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:918
+msgid "by"
+msgstr "od"
+
+#: ../sources/rb-source.c:595
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d pjesma"
+msgstr[1] "%d pjesme"
+msgstr[2] "%d pjesama"
+
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezujem se"
+
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+msgid "Buffering"
+msgstr "Prikupljam"
+
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Slanje pjesama na %s"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
+msgid "All Music"
+msgstr "Sva muzika"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupno"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Slika/rub okvira"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Širina okvira oko natpisa i slika u prozoru sa upozorenjima"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tip upozorenja"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Tip upozorenja"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Dugmad upozorenja"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Dugmad prikazana u prozoru upozorenja"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Prikaži više _detalja"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:134
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
+msgid "Lossless"
+msgstr "Bez gubitaka"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
+msgid "Track"
+msgstr "Pjesma"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozitor"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+msgid "000 kbps"
+msgstr "000 kbps"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocjena"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+msgid "Play Count"
+msgstr "Broj puštanja"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+msgid "Last Played"
+msgstr "Zadnje reprodukovano"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+msgid "Date Added"
+msgstr "Datum dodavanja"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Zadnji put viđena"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Trenutno puštena"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+msgid "Playback Error"
+msgstr "Greška u reprodukciji"
+
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Prevucite omote albuma ovdje"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+msgid "Examining files"
+msgstr "Ispitaj datoteke"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Mjesto koje ste izabrali se nalazi na uređaju %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Prikaži %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "Učitaj %d selektiranu pjesmu"
+msgstr[1] "Učitaj %d selektirane pjesme"
+msgstr[2] "Učitaj %d selektiranih pjesama"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "Učitaj %d izlistanu pjesmu"
+msgstr[1] "Učitaj %d izlistane pjesme"
+msgstr[2] "Učitaj %d izlistanih pjesama"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
+#, c-format
+msgid "%d artist (%d)"
+msgid_plural "All %d artists (%d)"
+msgstr[0] "%d izvođačt (%d)"
+msgstr[1] "Svi %d izvođači (%d)"
+msgstr[2] "Svi %d izvođači (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
+#, c-format
+msgid "%d album (%d)"
+msgid_plural "All %d albums (%d)"
+msgstr[0] "%d album (%d)"
+msgstr[1] "%d albuma (%d)"
+msgstr[2] "Svih %d albuma(%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
+#, c-format
+msgid "%d genre (%d)"
+msgid_plural "All %d genres (%d)"
+msgstr[0] "%d žanr (%d)"
+msgstr[1] "%d žanra (%d)"
+msgstr[2] "%d žanrova (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
+#, c-format
+msgid "%d (%d)"
+msgid_plural "All %d (%d)"
+msgstr[0] "%d (%d)"
+msgstr[1] "Sva %d (%d)"
+msgstr[2] "Svi %d (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Napravi automatski spisak pjesama"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Izmijeni automatsku listu pjesama"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozitor"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvođač albuma"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocjena"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Broj puštanja"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj pjesme"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Broj diska"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Protok bita"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Pulsa u minuti"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Time of Last Play"
+msgstr "Vrijeme posljednjeg izvođenja"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Time Added to Library"
+msgstr "Vrijeme dodano u biblioteku"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+msgid "_In reverse alphabetical order"
+msgstr "_Obrnuti redoslijed alfabeta"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozitor"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvođač albuma"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocjena"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+msgid "W_ith more highly rated tracks first"
+msgstr "_Prvo pjesme sa največom ocjenom"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Broj puštanja"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+msgid "W_ith more often played songs first"
+msgstr "_Prvo najviše puštane pjesme"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+msgid "W_ith newer tracks first"
+msgstr "_Prvo najnovije pjesme"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+msgid "W_ith longer tracks first"
+msgstr "_Prvo najduže pjesme"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj pjesme"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+msgid "_In decreasing order"
+msgstr "_U opadajućem redoslijedu"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Zadnje reprodukovano"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgid "W_ith more recently played tracks first"
+msgstr "_Prvo pjesme koje su zadnje puštane"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Datum dodavanja"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgid "W_ith more recently added tracks first"
+msgstr "_Prvo pjesme koju se nedavno dodane"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Pulsa u minuti"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "_Prvo pjesme sa najbržim tempom"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+msgid "contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+msgid "equals"
+msgstr "jednako"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+msgid "not equal to"
+msgstr "nije jednako"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
+msgid "starts with"
+msgstr "počinje sa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
+msgid "ends with"
+msgstr "završava sa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+msgid "at least"
+msgstr "najmanje"
+
+#. matches if A >= B
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+msgid "at most"
+msgstr "najviše"
+
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+msgid "in"
+msgstr "u"
+
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+msgid "not in"
+msgstr "nije u"
+
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+msgid "after"
+msgstr "nakon"
+
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
+msgid "before"
+msgstr "prije"
+
+#.
+#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
+#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
+#.
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+msgid "in the last"
+msgstr "u proteklih"
+
+#.
+#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
+#. * within <value> of the current time
+#.
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
+msgid "not in the last"
+msgstr "nije u proteklih"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+msgid "hours"
+msgstr "sati"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
+msgid "days"
+msgstr "dani"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
+msgid "weeks"
+msgstr "sedmice"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
+msgid "No Stars"
+msgstr "Nema zvjezdica"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
+#, c-format
+msgid "%d Star"
+msgid_plural "%d Stars"
+msgstr[0] "%d zvjezdica"
+msgstr[1] "%d zvjezdice"
+msgstr[2] "%d zvjezdica"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Obriši tekst za pretragu"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Izaberite vrstu pretrage"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Traži:"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "N_aprijed"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+msgid "Song Properties"
+msgstr "Osobine pjesme"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+msgid "Multiple Song Properties"
+msgstr "Osobine više pjesama"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
+msgid "Unknown file name"
+msgstr "Nepoznato ime dokumenta"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
+msgid "On the desktop"
+msgstr "Na radnoj površini"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
+msgid "Unknown location"
+msgstr "Nepoznata lokacija"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]