[gtk+] updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] updated Danish translation
- Date: Fri, 13 Mar 2015 22:53:10 +0000 (UTC)
commit f0609a51421c332d31c3a33a4ef7a108b67efb12
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Fri Mar 13 23:52:58 2015 +0100
updated Danish translation
po/da.po | 2768 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1451 insertions(+), 1317 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 853f6d0..e13d04e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of GTK+.
-# Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
@@ -7,7 +7,7 @@
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
# Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
#
# Konventioner:
#
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 01:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-13 23:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -46,54 +46,53 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-# ?
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
-msgid "broadway display type not supported '%s'"
-msgstr "broadway-display-type \"%s\" understøttes ikke"
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s"
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: ../gdk/gdk.c:177
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:185
+#: ../gdk/gdk.c:197
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gdk/gdk.c:225
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:226
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:228
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217
+#: ../gdk/gdk.c:229
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:231
msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal der skal bruges"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:220
+#: ../gdk/gdk.c:232
msgid "DISPLAY"
msgstr "TERMINAL"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:223
+#: ../gdk/gdk.c:235
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
@@ -101,15 +100,19 @@ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
+#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226
+#: ../gdk/gdk.c:238
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2739
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "GL-understøttelse slået fra via GDK_DEBUG"
+
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -454,6 +457,41 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Hvile"
+#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat"
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
+msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
+
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
+
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
+msgid ""
+"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
+"available"
+msgstr ""
+"Udvidelsen WGL_ARB_create_context, som er nødvendig for at kunne oprette "
+"kerneprofiler, er ikke tilgængeligt"
+
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -501,6 +539,19 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Åbner %d element"
msgstr[1] "Åbner %d elementer"
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-pixelformat"
+
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
+msgid ""
+"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
+"is not available"
+msgstr ""
+"Udvidelsen GLX_ARB_create_context_profile, som er nødvendig for at kunne "
+"oprette kerneprofiler, er ikke tilgængelig"
+
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
@@ -512,13 +563,13 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Slå til/fra"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Klik"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klikker på knappen"
@@ -635,15 +686,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
@@ -1014,6 +1065,10 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
+#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
@@ -1135,10 +1190,10 @@ msgstr "Farve_navn:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
-"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her."
+"farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
@@ -1150,7 +1205,7 @@ msgstr "Farvehjul"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
@@ -1160,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
@@ -1168,13 +1223,13 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr ""
"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you've chosen."
+msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "Farven, du har valgt."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
@@ -1185,32 +1240,25 @@ msgstr "_Gem farve her"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
-"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
-"\" for at ændre elementet."
+"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve "
+"her” for at ændre elementet."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11652
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 ../gtk/gtkwindow.c:11917
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
@@ -1247,13 +1295,12 @@ msgid "_Preview:"
msgstr "_Udseende:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11653 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11918 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_O.k."
@@ -1403,14 +1450,13 @@ msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
#, c-format
msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
-"Med dette program følger ABSOLUT INGEN GARANTI;\n"
+"Med dette program følger absolut ingen garanti;\n"
"detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "License"
msgstr "Licens"
@@ -1463,37 +1509,45 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1"
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Vis licensen for programmet"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Bidragydere"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
+msgid "_License"
+msgstr "L_icens"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
msgid "Could not show link"
msgstr "Kunne ikke vise link"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
msgid "Website"
msgstr "Websted"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
msgid "Created by"
msgstr "Skrevet af"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumenteret af"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafik af"
@@ -1502,7 +1556,7 @@ msgstr "Grafik af"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
@@ -1512,7 +1566,7 @@ msgstr "Skift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1522,7 +1576,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1532,7 +1586,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1542,7 +1596,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1552,58 +1606,57 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mellemrumstast"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
msgid "Other application…"
msgstr "Andet program…"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
msgid "Select Application"
msgstr "Vælg program"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Åbner “%s”."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Åbner “%s”-filer."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
msgstr "Glem tilknytning"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software"
@@ -1629,7 +1682,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1655,13 +1708,13 @@ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst kan ikke vises inden i <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, c-format
-msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
-msgstr "Ugyldig objekttype \"%s\" i linje %d"
+msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+msgstr "Ugyldig objekttype \"%s\" på linje %d"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
#, c-format
@@ -1680,18 +1733,18 @@ msgstr "Ugyldig egenskab: %s.%s i linje %d"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
#, c-format
-msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
msgstr "Ugyldigt signal \"%s\" for typen \"%s\" i linje %d"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\""
+msgid "Invalid root element: <%s>"
+msgstr "Ugyldigt rodelement: <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\""
+msgid "Unhandled tag: <%s>"
+msgstr "Uhåndteret mærke: <%s>"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1703,7 +1756,7 @@ msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:804
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1711,7 +1764,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:842
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1720,7 +1773,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1935
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1735,7 +1788,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2636
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1751,7 +1804,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1998 ../gtk/gtkcalendar.c:2502
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1767,7 +1820,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2289
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1789,19 +1842,18 @@ msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
msgid "New accelerator…"
msgstr "Ny genvejstast…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
msgid "Pick a Color"
@@ -2034,7 +2086,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449
msgid "_Customize"
msgstr "_Tilpas"
@@ -2048,21 +2100,16 @@ msgstr "_Tilpas"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 ../gtk/gtkmessagedialog.c:940
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3305
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Tilpas størrelser"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
msgid "inch"
msgstr "tommer"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -2107,30 +2154,30 @@ msgstr "_Højre:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmargener"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530
-#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
+#: ../gtk/gtkentry.c:9629 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
+#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531
-#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
+#: ../gtk/gtkentry.c:9633 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
+#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532
-#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
+#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtkentry.c:9788 ../gtk/gtklabel.c:6599
+#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
+#: ../gtk/gtkentry.c:9640 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
+#: ../gtk/gtkentry.c:9651 ../gtk/gtklabel.c:6610 ../gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10789
+#: ../gtk/gtkentry.c:10849
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er slået til"
@@ -2138,20 +2185,19 @@ msgstr "Caps Lock er slået til"
msgid "Select a File"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3273
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
msgid "Other…"
msgstr "Andre…"
@@ -2164,15 +2210,15 @@ msgstr "Andre…"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2180,110 +2226,127 @@ msgstr ""
"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Prøv at bruge et kortere navn."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "You may only select folders"
msgstr "Du kan kun vælge mapper"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
msgid "Could not select file"
msgstr "Kunne ikke vælge filen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
msgid "_Visit File"
msgstr "_Gå til fil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Åbn med filhåndtering"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopiér sted"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Føj til bogmærker"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis _skjulte filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Vis _størrelseskolonne"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Sortér _mapper før filer"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3648
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "I går klokken %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "I går klokken %-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4433
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5222 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2291,23 +2354,23 @@ msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i “%s”. Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
"blive overskrevet."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5227 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6046
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. Sørg "
+"Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. Sørg "
"venligst for at den kører."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6061
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
@@ -2320,83 +2383,89 @@ msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vælg en skrifttype"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
+#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#: ../gtk/gtkglarea.c:264
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
+
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
msgid "Application menu"
msgstr "Programmenu"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8373
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8591
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2314 ../gtk/gtkicontheme.c:2378
#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i temaet %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:539
+msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:555
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6511
+#: ../gtk/gtklabel.c:6578
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn link"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6520
+#: ../gtk/gtklabel.c:6587
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiér _linkadresse"
@@ -2459,11 +2528,11 @@ msgstr "Kopiér URL"
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
@@ -2492,40 +2561,40 @@ msgstr ""
"Kontakt din systemadministrator"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "MODULES"
msgstr "MODULER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:460
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:462
+#: ../gtk/gtkmain.c:463
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
-#: ../gtk/gtkmain.c:764
+#: ../gtk/gtkmain.c:776
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:830
+#: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-tilvalg"
-#: ../gtk/gtkmain.c:830
+#: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
@@ -2534,14 +2603,10 @@ msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1154
+#: ../gtk/gtkmain.c:1166
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:654 ../gtk/inspector/window.ui.h:14
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
@@ -2637,13 +2702,13 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5171 ../gtk/gtknotebook.c:7902
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
@@ -2656,7 +2721,7 @@ msgstr "Enhver printer"
msgid "For portable documents"
msgstr "Til transportable dokumenter"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2671,13 +2736,11 @@ msgstr ""
" Top: %s %s\n"
" Bund: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Håndtér tilpassede størrelser…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
@@ -2685,198 +2748,199 @@ msgstr "Sideopsætning"
msgid "File System Root"
msgstr "Filsystemets rod"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:934
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
msgid "Recent"
msgstr "Seneste"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:936
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
msgid "Recent files"
msgstr "Seneste filer"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:945
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:947
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åbn din personlige mappe"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999
msgid "Enter Location"
msgstr "Indtast sted"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Indtast sted manuelt"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:989
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014
msgid "Open the trash"
msgstr "Åbn papirkurven"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Montér og åbn %s"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Montér og åbn “%s”"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Åbn indholdet af filsystemet"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1253
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1259
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282
msgid "Browse Network"
msgstr "Gennemse netværk"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1261
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Gennemse netværkets indhold"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1269
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
msgid "Connect to Server"
msgstr "Forbind til server"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1271
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Forbind til en netværksserveradresse"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1673
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714
msgid "New bookmark"
msgstr "Nyt bogmærke"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2230 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2231 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2238
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
msgid "_Power On"
msgstr "_Tænd"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjern drev sikkert"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Forbind drev"
# ca. lige så præcist som den engelske
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Fjern drev"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Start flerdiskenhed"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stands flerdiskenhed"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Lås drev op"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lås drev"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Kan ikke starte %s"
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Kan ikke starte “%s”"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
#, c-format
-msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "Kan ikke afmontere %s"
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Kan ikke afmontere “%s”"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
+#, c-format
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Kan ikke stoppe “%s”"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Kan ikke stoppe %s"
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kan ikke skubbe %s ud"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Kan ikke forespørge %s om medieændringer"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3290
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3305
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503
msgid "Rename…"
msgstr "Omdøb…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3323
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
msgid "_Mount"
msgstr "_Montér"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3330
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
msgid "_Unmount"
msgstr "_Afmontér"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3337
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3344
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Søg efter medie"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3953
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4167
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
@@ -2955,7 +3019,7 @@ msgstr "Afsluttet med fejl"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Forbereder %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
@@ -2964,11 +3028,11 @@ msgstr "Forbereder"
msgid "Printing %d"
msgstr "Udskriver %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
@@ -2987,7 +3051,7 @@ msgstr "Løbet tør for papir"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
msgid "Paused"
msgstr "Holder pause"
@@ -3032,19 +3096,19 @@ msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspecificeret fejl"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737
msgid "Pre_view"
msgstr "_Forhåndsvisning"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Indhenter printerinformation…"
@@ -3054,74 +3118,80 @@ msgstr "Indhenter printerinformation…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til højre, top til bund"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til højre, bund til top"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Højre til venstre, top til bund"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Højre til venstre, bund til top"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Top til bund, venstre til højre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Top til bund, højre til venstre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bund til top, venstre til højre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bund til top, højre til venstre"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sideorden"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til højre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
msgid "Right to left"
msgstr "Højre til venstre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
msgid "Top to bottom"
msgstr "Top til bund"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bund til top"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:447
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
@@ -3171,7 +3241,7 @@ msgstr "Ingen elementer fundet"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
@@ -3203,21 +3273,21 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Intet registreret program ved navn \"%s\" for element med URI \"%s\" fundet"
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
msgid "Search"
msgstr "Søg"
@@ -3225,7 +3295,7 @@ msgstr "Søg"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:448 ../gtk/gtkswitch.c:634
+#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "TIL"
@@ -3233,7 +3303,7 @@ msgstr "TIL"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:405 ../gtk/gtkswitch.c:449 ../gtk/gtkswitch.c:649
+#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "FRA"
@@ -3248,67 +3318,67 @@ msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "<%s>-element har ugyldig ID \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
@@ -3316,41 +3386,41 @@ msgstr ""
"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben "
"\"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@@ -3418,14 +3488,14 @@ msgstr "Fuld lydstyrke"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11905
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Vil du bruge GTK+-inspektøren?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11907
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3435,109 +3505,58 @@ msgstr ""
"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
"nedbrud af programmet."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11912
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
+
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3
-msgid "Prefix"
-msgstr "Præfiks"
-
-#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
-msgid "Enabled"
-msgstr "Slået til"
-
-#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Parametertype"
-
-#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
-msgid "Choose a widget through the inspector"
-msgstr "Vælg en kontrol gennem inspektøren"
-
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124
msgid "New class"
msgstr "Ny klasse"
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135
msgid "Class name"
msgstr "Klassenavn"
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1
-msgid "Add a class"
-msgstr "Tilføj en klasse"
-
-#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
-msgid "Restore defaults for this widget"
-msgstr "Gendan standardindstillingerne for denne kontrol"
-
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK+."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97
msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på "
-"knappen \"Pause\" ovenfor."
+"knappen “Pause” ovenfor."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr "Ændringer gennemføres omgående, og kun for den valgte kontrol."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Kunne ikke gemme CSS"
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
-msgid "Disable this custom CSS"
-msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS"
-
-#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
-msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Gem den nuværende CSS"
-
-#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1
-msgid "Show data"
-msgstr "Vis data"
-
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "GTK+-version"
-
-#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
-msgid "GDK Backend"
-msgstr "GDK-motor"
-
# Fra kildefilen:
#
# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None"));
@@ -3546,362 +3565,158 @@ msgstr "GDK-motor"
# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target"));
#
# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
msgid "Capture"
msgstr "Indfangning"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
msgid "Bubble"
msgstr "Boble"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
msgid "Target"
msgstr "Mål"
-#: ../gtk/inspector/menu.c:90
+#: ../gtk/inspector/menu.c:93
msgid "Unnamed section"
msgstr "Unavngivet afsnit"
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
-
-#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-# ?
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
-msgid "Buildable ID"
-msgstr "Buildable-id"
-
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Standardkontrol"
-
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Giv fokus til kontrol"
-
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
-msgid "Allocated size"
-msgstr "Allokeret størrelse"
-
-#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
-msgid "Object Hierarchy"
-msgstr "Objekthierarki"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Markør: %p"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Objekt: %p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Attributafbildning"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Definition: %p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384
msgid "inverted"
msgstr "omvendt"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "to retninger, omvendt"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501
msgid "bidirectional"
msgstr "to retninger"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410
msgid "Binding:"
msgstr "Binding:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520
msgid "Setting:"
msgstr "Indstilling:"
-#. vim: set et:
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskab"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
-
-# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
-#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
-msgid "Defined At"
-msgstr "Definition"
-
-# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home]
[user] [work], og kan navigere "op og ned"
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1552
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1557
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
-msgid "Count:"
-msgstr "Antal:"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+msgid "XSettings"
+msgstr "XSettings"
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt"
-
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
-msgid "Clear log"
-msgstr "Ryd log"
-
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilsluttet"
-
-# ??? antal signaler, gætter jeg på.
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
-msgid "Count"
-msgstr "Antal"
-
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorér skjulte"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
msgid "Both"
msgstr "Begge"
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269
+#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:387
+#: ../gtk/inspector/visual.c:453
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:426
+#: ../gtk/inspector/visual.c:492
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Indstillingen er fast angivet ved GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "GTK+-tema"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
-msgid "Dark variant"
-msgstr "Mørk variant"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Ikontema"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Tekstretning"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
-msgid "Left-to-Right"
-msgstr "Venstre til højre"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
-msgid "Right-to-Left"
-msgstr "Højre til venstre"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
-msgid "Window scaling"
-msgstr "Vinduesskalering"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationer"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
-msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Vis grafiske opdateringer"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
-msgid "Show Baselines"
-msgstr "Vis grundlinjer"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "Vis pixel-lager"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
-msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm"
-
-#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../gtk/inspector/window.c:143
-#, c-format
-msgid "GTK+ Inspector — %s"
-msgstr "GTK+-inspektør — %s"
-
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
-msgid "Send Widget to Shell"
-msgstr "Send kontrol til skal"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
-msgid "Select an Object"
-msgstr "Vælg et objekt"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4180
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5
-msgid "Signals"
-msgstr "Signaler"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarki"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Egenskaber for underelementer"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
-msgid "CSS Classes"
-msgstr "CSS-klasser"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
-msgid "Style Properties"
-msgstr "Stilegenskaber"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
-msgid "Custom CSS"
-msgstr "Brugertilpasset CSS"
-
-# ?
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
-msgid "Size Groups"
-msgstr "Størrelsesgrupper"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestusser"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekter"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuelt"
+#: ../gtk/inspector/visual.c:557
+msgid ""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr ""
+"Kan ikke indstilles under kørsel.\n"
+"Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
+#: ../gtk/inspector/visual.c:573
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "GL-tegning er slået fra"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
@@ -3910,8 +3725,8 @@ msgstr "asme_f"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
@@ -3920,8 +3735,8 @@ msgstr "A0"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
@@ -3935,13 +3750,13 @@ msgstr "A10"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
@@ -3950,18 +3765,18 @@ msgstr "A2"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
@@ -3975,28 +3790,28 @@ msgstr "A3 Ekstra"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
@@ -4015,38 +3830,38 @@ msgstr "A4 Tab"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
@@ -4230,498 +4045,588 @@ msgstr "RA2"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Choukei 40-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (postkort)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "kaku3-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "kaku4-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "kaku5-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "kaku7-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "kaku8-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (svarpostkort)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "you6-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9-konvolut"
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9-konvolut"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "6×9-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11-konvolut"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "7×9-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "8×10-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "9×11-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "9×12-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "Europæisk edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold europæisk"
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "Fan-Fold europæisk"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold amerikansk"
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "Fan-Fold amerikansk"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold tysk legal"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "Fan-Fold tysk legal"
# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Government legal"
# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Government letter"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Indeks 3x5"
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "Indeks 3×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Indeks 4x6 (postkort)"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4×6 (postkort)"
# ext?
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Indeks 4x6 ext"
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "Indeks 4×6 ext"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Indeks 5x8"
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "Indeks 5×8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "Amerikansk legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "Amerikansk legal ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "Amerikansk letter"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "Amerikansk letter ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "Amerikansk letter plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monark-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Personlig konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Bredt format"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Photo L"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Invitationskonvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Italiensk konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Stort fotografi"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Mellemstort fotografi"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Lille fotografi"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Bredt fotografi"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9-konvolut"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
@@ -4837,56 +4742,83 @@ msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharisk (EZ+)"
#. ID
+#: ../modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Broadway"
+
+#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
+#: ../modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Windows IME"
+
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: ../modules/input/immultipress.c:30
+msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+msgstr "Gentagne tryk"
+
+#: ../modules/input/imquartz.c:58
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Mac OS X Quartz"
+msgstr "Mac OS X Quartz"
#. ID
#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-lao"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
+msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
+msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "X-indtastningsmetode"
@@ -4915,313 +4847,336 @@ msgstr "Offline længe"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Sider pr. _ark:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1351
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s"
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\""
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1345
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
msgid "Domain:"
msgstr "Domæne:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\""
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder."
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder."
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve."
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve."
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Kabinettet til printeren “%s” er åbent."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Lågen på printeren “%s” står åben."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline."
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Der er et problem med printeren “%s”."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "På pause ; afviser job"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Afviser job"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4131
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
msgid "Two Sided"
msgstr "Dobbeltsidet"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4132
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
msgid "Paper Type"
msgstr "Papirtype"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
msgid "Paper Source"
msgstr "Papirkilde"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4134
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
msgid "Output Tray"
msgstr "Udskriftsbakke"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4135
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4136
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4145
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
msgid "One Sided"
msgstr "Enkeltsidet"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4147
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standard)"
+msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4149
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omvendt)"
+msgstr "Kort kant (omvendt)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4151
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4161
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
msgid "Auto Select"
msgstr "Vælg automatisk"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4159
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4163
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
msgid "Printer Default"
msgstr "Printerforvalg"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4165
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen forfiltrering"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enkeltsidet"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte kant (omvendt)"
+
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "Urgent"
msgstr "Presserende"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
msgid "Job Priority"
msgstr "Jobprioritet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
msgid "Billing Info"
msgstr "Betalingsinformation"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Classified"
msgstr "Klassificeret"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Confidential"
msgstr "Betroet"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Standard"
msgstr "Forvalgt"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Top Secret"
msgstr "Tophemmelig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Unclassified"
msgstr "Uklassificeret"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4969
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Antal sider pr. ark"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
msgid "After"
msgstr "Efter"
@@ -5229,14 +5184,14 @@ msgstr "Efter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Print at"
msgstr "Udskrift"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5075
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
msgid "Print at time"
msgstr "Udskriv på tidspunkt"
@@ -5245,33 +5200,33 @@ msgstr "Udskriv på tidspunkt"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
+msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
msgid "Printer Profile"
msgstr "Printerprofil"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5206
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgængelig"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
msgid "No profile available"
msgstr "Ingen profil tilgængelig"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Uspecificeret profil"
@@ -5350,428 +5305,619 @@ msgstr "test-uddata.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Udskriv til testprinter"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#~ msgid "The license of the program"
+#~ msgstr "Vis licensen for programmet"
+
+#~ msgctxt "progress bar label"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgctxt "volume percentage"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
-msgid "Credits"
-msgstr "Bidragydere"
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Præfiks"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Vis alle programmer"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Find nye programmer"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Slået til"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
-msgid "No applications found."
-msgstr "Ingen programmer fundet."
+#~ msgid "Parameter Type"
+#~ msgstr "Parametertype"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#~ msgid "Choose a widget through the inspector"
+#~ msgstr "Vælg en kontrol gennem inspektøren"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
-msgid "Services"
-msgstr "Tjenester"
+#~ msgid "Add a class"
+#~ msgstr "Tilføj en klasse"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Skjul %s"
+#~ msgid "Restore defaults for this widget"
+#~ msgstr "Gendan standardindstillingerne for denne kontrol"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skjul andre"
+#~ msgid "Disable this custom CSS"
+#~ msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
-msgid "Show All"
-msgstr "Vis alle"
+#~ msgid "Save the current CSS"
+#~ msgstr "Gem den nuværende CSS"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Afslut %s"
+#~ msgid "Show data"
+#~ msgstr "Vis data"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#~ msgid "GTK+ Version"
+#~ msgstr "GTK+-version"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
-msgid "_Back"
-msgstr "_Forrige"
+#~ msgid "GDK Backend"
+#~ msgstr "GDK-motor"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Færdig"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiket"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Vælg en farve"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
+
+# ?
+#~ msgid "Buildable ID"
+#~ msgstr "Buildable-id"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
-msgid "Color Name"
-msgstr "Farvenavn"
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "Standardkontrol"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#~ msgid "Focus Widget"
+#~ msgstr "Giv fokus til kontrol"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#~ msgid "Allocated size"
+#~ msgstr "Allokeret størrelse"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "F"
+#~ msgid "Object Hierarchy"
+#~ msgstr "Objekthierarki"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
-msgid "Hue"
-msgstr "Farvetone"
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Egenskab"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Værdi"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Attribut"
+
+# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
+#~ msgid "Defined At"
+#~ msgstr "Definition"
+
+# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home]
[user] [work], og kan navigere "op og ned"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Sti"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Type:"
+
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Antal:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Størrelse:"
+
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt"
+
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Ryd log"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Tilsluttet"
+
+# ??? antal signaler, gætter jeg på.
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Antal"
+
+#~ msgid "Dark variant"
+#~ msgstr "Mørk variant"
+
+#~ msgid "Icon Theme"
+#~ msgstr "Ikontema"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skrifttype"
+
+#~ msgid "Text Direction"
+#~ msgstr "Tekstretning"
+
+#~ msgid "Left-to-Right"
+#~ msgstr "Venstre til højre"
+
+#~ msgid "Right-to-Left"
+#~ msgstr "Højre til venstre"
+
+#~ msgid "Window scaling"
+#~ msgstr "Vinduesskalering"
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animationer"
+
+#~ msgid "Show Graphic Updates"
+#~ msgstr "Vis grafiske opdateringer"
+
+#~ msgid "Show Baselines"
+#~ msgstr "Vis grundlinjer"
+
+#~ msgid "Show Pixel Cache"
+#~ msgstr "Vis pixel-lager"
+
+#~ msgid "Simulate touchscreen"
+#~ msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objekt"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
+#~ msgstr "GTK+-inspektør — %s"
+
+#~ msgid "Send Widget to Shell"
+#~ msgstr "Send kontrol til skal"
+
+#~ msgid "Select an Object"
+#~ msgstr "Vælg et objekt"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaler"
+
+#~ msgid "Hierarchy"
+#~ msgstr "Hierarki"
+
+#~ msgid "Child Properties"
+#~ msgstr "Egenskaber for underelementer"
+
+#~ msgid "CSS Classes"
+#~ msgstr "CSS-klasser"
+
+#~ msgid "Style Properties"
+#~ msgstr "Stilegenskaber"
+
+#~ msgid "Custom CSS"
+#~ msgstr "Brugertilpasset CSS"
+
+# ?
+#~ msgid "Size Groups"
+#~ msgstr "Størrelsesgrupper"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Handlinger"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gestusser"
+
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Objekter"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Ressourcer"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Visuelt"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x11"
+#~ msgstr "10x11"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x13"
+#~ msgstr "10x13"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11x12"
+#~ msgstr "11x12"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11x15"
+#~ msgstr "11x15"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "12x19"
+#~ msgstr "12x19"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "5x7"
+#~ msgstr "5x7"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Bidragydere"
+
+#~ msgid "_View All Applications"
+#~ msgstr "_Vis alle programmer"
+
+#~ msgid "_Find New Applications"
+#~ msgstr "_Find nye programmer"
+
+#~ msgid "No applications found."
+#~ msgstr "Ingen programmer fundet."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Tjenester"
+
+#~ msgid "Hide %s"
+#~ msgstr "Skjul %s"
+
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Skjul andre"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Vis alle"
+
+#~ msgid "Quit %s"
+#~ msgstr "Afslut %s"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Forrige"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Færdig"
+
+#~ msgid "Select a Color"
+#~ msgstr "Vælg en farve"
+
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Farvenavn"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Farvetone"
# mætning
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "M"
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "M"
# værdi
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mætning"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Mætning"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Opret _mappe"
+#~ msgid "Create Fo_lder"
+#~ msgstr "Opret _mappe"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Sted:"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Sted:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Ændret"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
+#~ msgid "Select which types of files are shown"
+#~ msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Vælg skrifttype"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
-msgid "Search font name"
-msgstr "Søg skrifttypenavn"
+#~ msgid "Search font name"
+#~ msgstr "Søg skrifttypenavn"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
-msgid "Font Family"
-msgstr "Skrifttypefamilie"
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Skrifttypefamilie"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Ingen skrifttyper passer på din søgning. Du kan revidere din søgning og "
-"prøve igen."
+#~ msgid ""
+#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen skrifttyper passer på din søgning. Du kan revidere din søgning og "
+#~ "prøve igen."
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formatér til:"
+#~ msgid "_Format for:"
+#~ msgstr "_Formatér til:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Papirstørrelse:"
+#~ msgid "_Paper size:"
+#~ msgstr "_Papirstørrelse:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_Orientering:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portræt"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Portræt"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvendt portræt"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Omvendt portræt"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskab"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Landskab"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvendt landskab"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Omvendt landskab"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
-msgid "Down Path"
-msgstr "Ned ad stien"
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Ned ad stien"
# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home]
[user] [work], og kan navigere "op og ned"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
-msgid "Up Path"
-msgstr "Op ad stien"
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Op ad stien"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Printer"
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
-msgid "Range"
-msgstr "Interval"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Interval"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Alle sider"
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "_Alle sider"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "N_uværende side"
+#~ msgid "C_urrent Page"
+#~ msgstr "N_uværende side"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Valg"
+#~ msgid "Se_lection"
+#~ msgstr "_Valg"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Sid_er:"
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "Sid_er:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Angiv et eller flere intervaller,\n"
-" f.eks. 1-3,7,11"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify one or more page ranges,\n"
+#~ " e.g. 1-3,7,11"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv et eller flere intervaller,\n"
+#~ " f.eks. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sider"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopier"
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Kopier"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kopi_er:"
+#~ msgid "Copie_s:"
+#~ msgstr "Kopi_er:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Saml"
+#~ msgid "C_ollate"
+#~ msgstr "_Saml"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omvendt"
+#~ msgid "_Reverse"
+#~ msgstr "_Omvendt"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Layout"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Do_bbeltsidet:"
+#~ msgid "T_wo-sided:"
+#~ msgstr "Do_bbeltsidet:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Sider pr. _ark:"
+#~ msgid "Pages per _side:"
+#~ msgstr "Sider pr. _ark:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Sideor_den:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Udskriv _kun:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alle ark"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Lige ark"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Ulige ark"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Sk_ala:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Papir_type:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Papir_kilde:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Udskrifts_bakke:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Orientering:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
-msgid "Job Details"
-msgstr "Opgavedetaljer"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritet:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Betalingsinformation:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
-msgid "Print Document"
-msgstr "Udskriv dokument"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
-msgid "A_t:"
-msgstr "P_å:"
-
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Angiv udskriftstidspunkt,\n"
-" f.eks. 15:30, 14:15:20"
+#~ msgid "Page or_dering:"
+#~ msgstr "Sideor_den:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
-msgid "Time of print"
-msgstr "Udskriftstidspunkt"
+#~ msgid "_Only print:"
+#~ msgstr "Udskriv _kun:"
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Venter"
+#~ msgid "All sheets"
+#~ msgstr "Alle ark"
+
+#~ msgid "Even sheets"
+#~ msgstr "Lige ark"
+
+#~ msgid "Odd sheets"
+#~ msgstr "Ulige ark"
+
+#~ msgid "Sc_ale:"
+#~ msgstr "Sk_ala:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Papir"
+
+#~ msgid "Paper _type:"
+#~ msgstr "Papir_type:"
+
+#~ msgid "Paper _source:"
+#~ msgstr "Papir_kilde:"
+
+#~ msgid "Output t_ray:"
+#~ msgstr "Udskrifts_bakke:"
+
+#~ msgid "Or_ientation:"
+#~ msgstr "_Orientering:"
+
+#~ msgid "Job Details"
+#~ msgstr "Opgavedetaljer"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "Pri_oritet:"
+
+#~ msgid "_Billing info:"
+#~ msgstr "_Betalingsinformation:"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Udskriv dokument"
+
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Nu"
+
+#~ msgid "A_t:"
+#~ msgstr "P_å:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time of print,\n"
+#~ " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv udskriftstidspunkt,\n"
+#~ " f.eks. 15:30, 14:15:20"
+
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Udskriftstidspunkt"
+
+#~ msgid "On _hold"
+#~ msgstr "_Venter"
# ???
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Tilføj forside"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "F_ør:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
-msgid "_After:"
-msgstr "_Efter:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
-msgid "Job"
-msgstr "Opgave"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Billedkvalitet"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
-msgid "Finishing"
-msgstr "Færdiggør"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lydstyrke op"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Forøger lydstyrken"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Lydstyrke ned"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Reducerer lydstyrken"
+#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#~ msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
+
+#~ msgid "Add Cover Page"
+#~ msgstr "Tilføj forside"
+
+#~ msgid "Be_fore:"
+#~ msgstr "F_ør:"
+
+#~ msgid "_After:"
+#~ msgstr "_Efter:"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Opgave"
+
+#~ msgid "Image Quality"
+#~ msgstr "Billedkvalitet"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farve"
+
+#~ msgid "Finishing"
+#~ msgstr "Færdiggør"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanceret"
+
+#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+#~ msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid"
+
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Lydstyrke"
+
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Lydstyrke op"
+
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Forøger lydstyrken"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Reducerer lydstyrken"
#~ msgid "Please select a folder below"
#~ msgstr "Vælg venligst en mappe nedenunder"
@@ -5803,12 +5949,6 @@ msgstr "Reducerer lydstyrken"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ændr størrelse"
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Altid øverst"
-
-#~ msgid "Always on Visible Workspace"
-#~ msgstr "Altid på det synlige arbejdsområde"
-
#~ msgid "Only on This Workspace"
#~ msgstr "Kun dette arbejdsområde"
@@ -5852,12 +5992,6 @@ msgstr "Reducerer lydstyrken"
#~ "\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "C_redits"
-#~ msgstr "_Bidragydere"
-
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "L_icens"
-
#~ msgid "Show Other Applications"
#~ msgstr "Vis andre programmer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]