[eog] Updated Kazakh translation



commit 96d12556d519f1a32b2216c9676b31e5b15481c1
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Fri Mar 13 05:52:28 2015 +0000

    Updated Kazakh translation

 po/kk.po |   50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 42 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index a89d323..aab99d6 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-11 04:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-11 16:21+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-12 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 10:51+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
 #: ../src/eog-window.c:5484
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Суреттерді көрсетуші"
+msgstr "Суреттер көрсетушісі"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse and rotate images"
@@ -561,6 +561,9 @@ msgid ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
 "determines the color value used."
 msgstr ""
+"Мөлдірлілік көрсетілетін тәсілді анықтайды. Мүмкін мәндері CHECK_PATTERN, "
+"COLOR және NONE. Егер COLOR таңдалған болса, онда trans-color кілті "
+"қолданылатын түсті анықтайды."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -582,6 +585,10 @@ msgid ""
 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
+"Масштабтау үшін тышқан дөңгелегі қолданылатын кезде іске асатын көбейткіш. "
+"Бұл мән әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы үшін қолданылатын масштаб "
+"қадамын анықтайды. Мысалы, 0.05 мәні әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы "
+"үшін масштабтың 5% өсуін, ал, 1.00 мәні масштабтың 100% өсуін білдіреді."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Transparency color"
@@ -592,20 +599,22 @@ msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
+"Егер мөлдірлілік кілтінің мәні COLOR болса, ол кілт мөлдірілілікті анықтау "
+"үшін қолданылатын түсті көрсетеді."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Таңдауыңызша фон түсін қолдану"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
 "will determine the fill color."
 msgstr ""
-"Сурет артындағы аймақты толтыру үшін қолданылатын түс. Егер use-background-"
-"color кілті орнатылмаса, онда бұл түс белсенді GTK+ темасымен анықталады."
+"Егер бұл белсенді болса, use-background-color кілті орнатқан түс сурет "
+"артындағы аймақты толтыру үшін қолданылады. Ал орнатылмаса, онда бұл түс "
+"белсенді GTK+ темасымен анықталады."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
@@ -625,6 +634,8 @@ msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
+"Егер бұл FALSE болса, кішкентай суреттердің ашылған кезде экранды толығымен "
+"алатындай етіп масштабы өзгертілмейді."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -635,6 +646,8 @@ msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
+"0-ден үлкен мәні келесі суретке автоауысқанша, сурет экранда ұсталатын "
+"секундтар санын білдіреді. 0 болса, автошолу сөндіріледі."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
@@ -649,6 +662,8 @@ msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
 msgstr ""
+"Суреттер галереясының орны. Төменде орналасу үшін 0; сол жақ үшін 1; жоғары "
+"жақ үшін 2 және оң жақ үшін 3."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
@@ -676,12 +691,17 @@ msgid ""
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
+"Белсенді болса, GNOME көзі қолданбсы суреттерді қоқыс шелегіне тастау "
+"алдында растауды сұрамайтын болады. Бірақ, егер файлдарды тастау мүмкін "
+"емес, ал орнына тек тікелей өшіру қолжетерлік болса, сонда растау сұралады."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
+"Жүктелген суреттері жоқ болса, файдарды таңдау сұхбаты пайдаланушының "
+"суреттер бумасын көрсету керек пе."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
@@ -690,11 +710,16 @@ msgid ""
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
+"Егер белсендірілген болса, және белсенді терезеде жүктелген сурет болмаса, "
+"онда файлдарды таңдау сұхбаты XDG арнайы пайдаланушылар бумаларын қолданып, "
+"пайдаланушының суреттер бумасын көрсетеді. Егер сөндірілген болса не "
+"суреттер бумасы орнатылмаған болса, ағымдағы жұмыс бумасы көрсетіледі."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
+"Қасиеттер сұхбатында метаақпарат тізімі жеке бетте көрсетілуі керек пе."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
@@ -703,6 +728,10 @@ msgid ""
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
 "be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
+"Егер белсендірілген болса, метаақпарат тізімі қасиеттер сұхбат терезесінде "
+"жеке бетте көрсетіледі. Бұл кішірек экрандарда ыңғайлы болады, мыс. "
+"нетбуктерде. Сөндірілген болса, виджет \"Метаақпарат\" бетінде ендірілген "
+"болады."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Active plugins"
@@ -714,6 +743,8 @@ msgid ""
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
+"Белсенді плагиндер тізімі. Ол белсенді плагиндердің \"Орнын\" көрсетпейді. "
+"Керек плагиннің \"Орнын\" білу үшін, .eog-plugin файлын қараңыз."
 
 #: ../data/popup-menus.ui.h:1
 msgid "Open _with"
@@ -843,6 +874,8 @@ msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
+"Суреттер көрсетушісі файл атына негізделіп, қолдауы бар жазуға болатын файл "
+"пішімін анықтай алмады."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -1037,7 +1070,7 @@ msgstr "Сурет баспаға шығарылатын парақ үшін а
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:931
 msgid "Position"
-msgstr "Орналасуы"
+msgstr "Орны"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "_Left:"
@@ -1137,7 +1170,7 @@ msgstr "Кем дегенде, екі файлдың аттары бірдей."
 
 #: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
-msgstr "Суреттерді көрсетушісі үшін көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес"
+msgstr "Суреттер көрсетушісі үшін көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес"
 
 #: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
@@ -1377,6 +1410,7 @@ msgstr "Қосулы тұрған көшірменің орнына жаңа к
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
+"Бір терезеде ашу, егер бірнеше терезе ашық болса, біріншісі қолданылады."
 
 #: ../src/main.c:69
 msgid "Show the application's version"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]