[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Thu, 12 Mar 2015 10:48:56 +0000 (UTC)
commit 30a27a6a4a481cce870d8e254c3c8ab495f7a8ce
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Mar 12 11:48:50 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1021 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 524 insertions(+), 497 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 34b750e..3f563fd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-06 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-06 12:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-10 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3854
#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Skoky"
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:862
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:863
#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4376 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4402 ../src/gui/person.cs:2456
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -502,9 +502,9 @@ msgstr "Dopad"
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:864
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:865
#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:455 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3501
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3525
+#: ../src/gui/encoder.cs:3580 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Volby"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5950
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5976
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/chronojump.cs:4261
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:586
-#: ../src/gui/encoder.cs:3658 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/gui/encoder.cs:3682 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3659 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:859
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:860
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Analýza"
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4593
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
@@ -1153,8 +1153,8 @@ msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:587
-#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1272
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:449
+#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1271
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:459
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
@@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
#. not capturing
#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:678
-#: ../src/gui/encoder.cs:5428
+#: ../src/gui/encoder.cs:5454
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:1271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid "Set"
msgstr "Sada"
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Zobrazit sílu"
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1539
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:1542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:1541
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:863
-#: ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../src/gui/encoder.cs:1274
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:861
-#: ../src/gui/encoder.cs:1274 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:451
+#: ../src/gui/encoder.cs:1273 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:461
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:453
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:463
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -1963,18 +1963,22 @@ msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/exportSession.cs:206
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
@@ -1982,83 +1986,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:528
#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2066,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2074,87 +2078,87 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2162,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2170,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2180,72 +2184,72 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/encoder.cs:866
-#: ../src/gui/encoder.cs:1279 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/gui/encoder.cs:866
+#: ../src/gui/encoder.cs:1278 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2253,112 +2257,112 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/jump.cs:1171
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/constants.cs:866
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/constants.cs:867
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/constants.cs:869
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/constants.cs:870
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2370,39 +2374,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2410,154 +2414,154 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/gui/encoder.cs:1314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/gui/encoder.cs:1313
#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Encoder tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Images and Videos"
msgstr "Obrázky a videa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Contact tests"
msgstr "Kontaktní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:4800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:4826
+#: ../src/gui/encoder.cs:5326
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2565,381 +2569,381 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/constants.cs:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663 ../src/constants.cs:337
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2947,31 +2951,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681 ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2979,19 +2983,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2999,48 +3003,48 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/exportSession.cs:207
#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:865 ../src/gui/encoder.cs:1277
-#: ../src/gui/encoder.cs:3659 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:865 ../src/gui/encoder.cs:1276
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703 ../src/gui/person.cs:2452
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3048,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3056,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3064,19 +3068,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3086,44 +3090,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3399,7 +3403,7 @@ msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:412
+#: ../src/chronojump.cs:411
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3410,32 +3414,32 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:413
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:422
+#: ../src/chronojump.cs:421
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:423 ../src/gui/chronojump.cs:1158
+#: ../src/chronojump.cs:422 ../src/gui/chronojump.cs:1158
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:852 ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:497 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:506
+#: ../src/chronojump.cs:505
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:685
+#: ../src/chronojump.cs:684
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:686
+#: ../src/chronojump.cs:685
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropiate."
@@ -3443,43 +3447,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:687
+#: ../src/chronojump.cs:686
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:819
+#: ../src/chronojump.cs:818
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:821
+#: ../src/chronojump.cs:820
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:850
+#: ../src/chronojump.cs:849
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:857
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:866
+#: ../src/chronojump.cs:865
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:867
+#: ../src/chronojump.cs:866
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:873
+#: ../src/chronojump.cs:872
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3739,7 +3743,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:863 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:864 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -4013,7 +4017,7 @@ msgstr ""
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:870
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:871
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
@@ -4045,116 +4049,116 @@ msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:856 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:857 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:857
+#: ../src/constants.cs:858
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:858
+#: ../src/constants.cs:859
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:860
+#: ../src/constants.cs:861
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:861
+#: ../src/constants.cs:862
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:865
+#: ../src/constants.cs:866
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:867
+#: ../src/constants.cs:868
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:868
+#: ../src/constants.cs:869
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:872
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:873
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:874
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:875
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:875
+#: ../src/constants.cs:876
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:858
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
+#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:858
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:457
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:3375
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/constants.cs:878 ../src/gui/encoder.cs:3399
+#: ../src/gui/encoder.cs:3407
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:879
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:880
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:883
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:884
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:885
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:885
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:450
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:460
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3127
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3127
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3127
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -4269,7 +4273,7 @@ msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/execute/event.cs:345
+#: ../src/execute/event.cs:349
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4277,11 +4281,11 @@ msgstr ""
"Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
"Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
-#: ../src/execute/event.cs:350
+#: ../src/execute/event.cs:354
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
-#: ../src/execute/event.cs:503
+#: ../src/execute/event.cs:507
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
@@ -4389,7 +4393,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4112 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4138 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4402,22 +4406,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1556
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1555
#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1557
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1556
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1579
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1578
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1600 ../src/gui/encoder.cs:1629
-#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/gui/encoder.cs:1644
+#: ../src/gui/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoder.cs:1628
+#: ../src/gui/encoder.cs:1636 ../src/gui/encoder.cs:1643
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4428,7 +4432,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1615
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1614
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4457,8 +4461,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:856 ../src/gui/encoder.cs:1102
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:856 ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:1269
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4474,7 +4478,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1103
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4630,7 +4634,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not send file."
msgstr "Nelze odeslat soubor."
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:182 ../src/json.cs:196
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:183 ../src/json.cs:197
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -4899,14 +4903,17 @@ msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
-"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
+#| msgid ""
+#| "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
+#| "Then press button\n"
+msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3275 ../src/gui/chronojump.cs:3379
+msgid "Then press Accept"
+msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3323
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4917,15 +4924,14 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3372
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
-"Then press this button:\n"
-msgstr ""
-"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
-"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3378
+#| msgid ""
+#| "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#| "finishing."
+msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3452
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4933,152 +4939,152 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3453
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3523
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4436
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1910
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3747 ../src/gui/chronojump.cs:3906
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4062 ../src/gui/chronojump.cs:4192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4308 ../src/gui/chronojump.cs:4462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4740 ../src/gui/encoder.cs:1909
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4591
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4627
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4831
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5068 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5094 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5239 ../src/gui/chronojump.cs:5255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5265 ../src/gui/chronojump.cs:5281
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5282
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327 ../src/gui/chronojump.cs:5344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353 ../src/gui/chronojump.cs:5370
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5505
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5562
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5568
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5598
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5604
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5969
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5971
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5972
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5977
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5951 ../src/gui/chronojump.cs:5955
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5977 ../src/gui/chronojump.cs:5981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5978
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5953
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5981
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5982
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5983
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6042
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5197,7 +5203,7 @@ msgstr ""
"použije se ta nejvíc nahoře."
#: ../src/gui/encoder.cs:619 ../src/gui/encoder.cs:919
-#: ../src/gui/encoder.cs:1315 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:1314 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
@@ -5214,7 +5220,7 @@ msgstr "Poznámka byla uložena."
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:864 ../src/gui/encoder.cs:1276
+#: ../src/gui/encoder.cs:864 ../src/gui/encoder.cs:1275
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
@@ -5228,7 +5234,7 @@ msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:1295
+#: ../src/gui/encoder.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:1294
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
@@ -5237,11 +5243,11 @@ msgstr ""
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1309
+#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1308
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1309
+#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1308
msgid "name"
msgstr "jméno"
@@ -5249,7 +5255,7 @@ msgstr "jméno"
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105 ../src/gui/encoder.cs:1198
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104 ../src/gui/encoder.cs:1197
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5257,7 +5263,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1106 ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoder.cs:1105 ../src/gui/encoder.cs:1198
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5266,22 +5272,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+#: ../src/gui/encoder.cs:1120
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/person.cs:2448
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5289,96 +5295,102 @@ msgstr ""
"Porovnat opakování osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/encoder.cs:1277
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1293
+#: ../src/gui/encoder.cs:1292
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/encoder.cs:1307
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1420 ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1652
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1420 ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1652
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoder.cs:3311
-#: ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoder.cs:3335
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1767 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
+#: ../src/gui/encoder.cs:1766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1889
+#: ../src/gui/encoder.cs:1888
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1921
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1947
+#: ../src/gui/encoder.cs:1943
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1960 ../src/gui/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1958 ../src/gui/encoder.cs:3189
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1962 ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:1960 ../src/gui/encoder.cs:1978
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1964 ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:1962 ../src/gui/encoder.cs:1980
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1967
+#: ../src/gui/encoder.cs:1965
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2574
+#: ../src/gui/encoder.cs:1997
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+#: ../src/gui/encoder.cs:1998
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3013
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2990
+#: ../src/gui/encoder.cs:3014
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2991
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:3016
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2993
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5388,7 +5400,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5396,7 +5408,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/gui/encoder.cs:3019
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5406,11 +5418,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2997
+#: ../src/gui/encoder.cs:3021
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2999
+#: ../src/gui/encoder.cs:3023
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5418,12 +5430,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3000
+#: ../src/gui/encoder.cs:3024
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3026
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5431,91 +5443,91 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3027
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3005
+#: ../src/gui/encoder.cs:3029
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3006
+#: ../src/gui/encoder.cs:3030
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3142
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3143
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3144
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3188
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3188
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/encoder.cs:3189
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3190
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3190
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:3417
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3395
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:3420
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3398
+#: ../src/gui/encoder.cs:3422
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3493
+#: ../src/gui/encoder.cs:3517
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3494 ../src/gui/encoder.cs:3553
+#: ../src/gui/encoder.cs:3518 ../src/gui/encoder.cs:3577
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3500
+#: ../src/gui/encoder.cs:3524
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/gui/encoder.cs:3557
+#: ../src/gui/encoder.cs:3526 ../src/gui/encoder.cs:3581
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3552
+#: ../src/gui/encoder.cs:3576
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5528,98 +5540,98 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3592
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3595
+#: ../src/gui/encoder.cs:3619
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3598
+#: ../src/gui/encoder.cs:3622
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3639
+#: ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3648
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3649
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3658
+#: ../src/gui/encoder.cs:3682
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3681
+#: ../src/gui/encoder.cs:3705
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4508
+#: ../src/gui/encoder.cs:4534
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4747
+#: ../src/gui/encoder.cs:4773
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5319
+#: ../src/gui/encoder.cs:5345
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5323
+#: ../src/gui/encoder.cs:5349
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5327
+#: ../src/gui/encoder.cs:5353
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5331
+#: ../src/gui/encoder.cs:5357
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5335
+#: ../src/gui/encoder.cs:5361
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5382 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5408 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383
+#: ../src/gui/encoder.cs:5409
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5390 ../src/gui/encoder.cs:5539
+#: ../src/gui/encoder.cs:5416 ../src/gui/encoder.cs:5570
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:304
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5395
+#: ../src/gui/encoder.cs:5421
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5675
+#: ../src/gui/encoder.cs:5706
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5804
+#: ../src/gui/encoder.cs:5835
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5805
+#: ../src/gui/encoder.cs:5836
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5627,7 +5639,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5806
+#: ../src/gui/encoder.cs:5837
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -5657,18 +5669,26 @@ msgstr "Snímání"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:454
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:448
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:458
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:452
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
msgid "Total weight"
msgstr "Celková zátěž"
+#: ../src/gui/error.cs:121
+msgid "Thanks"
+msgstr "Díky"
+
+#: ../src/gui/error.cs:128
+msgid "Try again"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Výběr data narození"
@@ -8695,3 +8715,10 @@ msgstr "Čas překrytí"
#: ../src/treeViewRun.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Čas rozdělení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
+#~ "Then press this button:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
+#~ "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]