[evince] Updated German translation



commit 5fd706c90ebccb6d83f39b2ea9cab9888a5bb009
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Tue Mar 10 19:51:19 2015 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po | 4387 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2071 insertions(+), 2316 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 604779c..2a76c9e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -14,16 +14,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-29 23:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-29 23:57+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-10 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 20:44+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -32,3823 +32,3654 @@ msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2009, 2011-2013\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2011, 2014, 2015\n"
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011\n"
-"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
+"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011\n"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/annotation-properties.page:7
+#: C/annotation-properties.page:7
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
+msgstr "So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: ../C/annotation-properties.page:11 ../C/annotations-disabled.page:11
-#: ../C/annotations-navigate.page:11 ../C/annotations.page:11
-#: ../C/annotations-save.page:12 ../C/bookmarks.page:13
-#: ../C/bug-filing.page:11 ../C/commandline.page:15 ../C/develop.page:10
-#: ../C/documentation.page:9 ../C/duplex-10pages.page:12
-#: ../C/duplex-11pages.page:12 ../C/duplex-12pages.page:12
-#: ../C/duplex-13pages.page:12 ../C/duplex-14pages.page:12
-#: ../C/duplex-15pages.page:12 ../C/duplex-16pages.page:12
-#: ../C/duplex-3pages.page:12 ../C/duplex-4pages.page:12
-#: ../C/duplex-5pages.page:12 ../C/duplex-6pages.page:12
-#: ../C/duplex-7pages.page:12 ../C/duplex-8pages.page:12
-#: ../C/duplex-9pages.page:12 ../C/duplex-npages.page:12 ../C/forms.page:11
-#: ../C/forms-saving.page:15 ../C/index.page:18 ../C/introduction.page:12
-#: ../C/openerror.page:13 ../C/opening.page:14 ../C/print-booklet.page:12
-#: ../C/shortcuts.page:15 ../C/singlesided-13-16pages.page:12
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:12 ../C/singlesided-3-4pages.page:12
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:12 ../C/singlesided-9-12pages.page:12
-#: ../C/singlesided-npages.page:12 ../C/synctex-beamer.page:11
-#: ../C/synctex-compile.page:11 ../C/synctex-editors.page:11
-#: ../C/synctex.page:12 ../C/synctex-search.page:11
-#: ../C/synctex-support.page:11 ../C/toolbar.page:14 ../C/translate.page:10
+#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
+#: C/annotations-navigate.page:11 C/annotations.page:11 C/annotations-save.page:12
+#: C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:15 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:9 C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/duplex-12pages.page:12 C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12
+#: C/duplex-7pages.page:12 C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/duplex-npages.page:12 C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
+#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15 C/singlesided-13-16pages.page:12
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
+#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11
+#: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11
+#: C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: ../C/annotation-properties.page:15 ../C/annotations-disabled.page:15
-#: ../C/annotations-navigate.page:15 ../C/annotations.page:15
-#: ../C/annotations-save.page:20 ../C/bookmarks.page:22
-#: ../C/bug-filing.page:15 ../C/commandline.page:19 ../C/convertpdf.page:21
-#: ../C/convertPostScript.page:21 ../C/convertSVG.page:20
-#: ../C/default-settings.page:15 ../C/develop.page:15
-#: ../C/documentation.page:14 ../C/duplex-10pages.page:16
-#: ../C/duplex-11pages.page:16 ../C/duplex-12pages.page:16
-#: ../C/duplex-13pages.page:16 ../C/duplex-14pages.page:16
-#: ../C/duplex-15pages.page:16 ../C/duplex-16pages.page:16
-#: ../C/duplex-3pages.page:16 ../C/duplex-4pages.page:16
-#: ../C/duplex-5pages.page:16 ../C/duplex-6pages.page:16
-#: ../C/duplex-7pages.page:16 ../C/duplex-8pages.page:16
-#: ../C/duplex-9pages.page:16 ../C/duplex-npages.page:16 ../C/editing.page:15
-#: ../C/formats.page:22 ../C/forms.page:15 ../C/forms-saving.page:23
-#: ../C/invert-colors.page:23 ../C/noprint.page:14 ../C/openerror.page:17
-#: ../C/presentations.page:20 ../C/print-2sided.page:16
-#: ../C/print-booklet.page:16 ../C/printing.page:22 ../C/print-order.page:16
-#: ../C/print-select.page:15 ../C/reload.page:18 ../C/shortcuts.page:19
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:16 ../C/singlesided-17-20pages.page:16
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:16 ../C/singlesided-5-8pages.page:16
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:16 ../C/singlesided-npages.page:16
-#: ../C/synctex-beamer.page:15 ../C/synctex-compile.page:15
-#: ../C/synctex-editors.page:15 ../C/synctex.page:16
-#: ../C/synctex-search.page:15 ../C/synctex-support.page:15
-#: ../C/textselection.page:15 ../C/toolbar.page:18 ../C/translate.page:19
+#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
+#: C/annotations-navigate.page:15 C/annotations.page:15 C/annotations-save.page:20
+#: C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21
+#: C/convertPostScript.page:21 C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15
+#: C/develop.page:15 C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16
+#: C/duplex-14pages.page:16 C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16
+#: C/duplex-6pages.page:16 C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/formats.page:22
+#: C/forms.page:15 C/forms-saving.page:23 C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14
+#: C/openerror.page:17 C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16
+#: C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22 C/print-order.page:16
+#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15
+#: C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:15
+#: C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18 C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/annotation-properties.page:20
+#: C/annotation-properties.page:20
 msgid "Customize annotations"
 msgstr "Anmerkungen anpassen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotation-properties.page:24
+#: C/annotation-properties.page:24
 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im "
-"Dokument."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im Dokument."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotation-properties.page:29
+#: C/annotation-properties.page:29
 msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotation-properties.page:34
+#: C/annotation-properties.page:34
 msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, color, "
+"style and icon of your note."
 msgstr ""
-"Sie können im Fenster <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui> den "
-"Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
+"Sie können im Fenster <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui> den Verfasser, Farbe, "
+"Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/annotation-properties.page:38
+#: C/annotation-properties.page:38
 msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the changes "
+"only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
-"Die Eigenschaften für Anmerkungen werden nur auf die Notiz angewendet, für "
-"die Sie die Änderungen getätigt haben. Jede Notiz kann eigene Eigenschaften "
-"haben."
+"Die Eigenschaften für Anmerkungen werden nur auf die Notiz angewendet, für die Sie "
+"die Änderungen getätigt haben. Jede Notiz kann eigene Eigenschaften haben."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/annotation-properties.page:47
+#: C/annotation-properties.page:47
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
-msgstr ""
-"Kann ich dauerhaft die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen ändern?"
+msgstr "Kann ich dauerhaft die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen ändern?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/annotation-properties.page:48
-msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
-msgstr ""
-"Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil "
-"und Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben "
-"beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen <gui>rot</gui> statt "
-"<gui>gelb</gui> sein sollen, so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz "
-"einzeln von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> ändern. Derzeit gibt es keine "
-"Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu ändern."
+#: C/annotation-properties.page:48
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only be "
+"changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for your "
+"notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will have to change the "
+"default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> individually on each note. There is "
+"no way to save different default settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil und "
+"Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben beschrieben. D."
+"h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen <gui>rot</gui> statt <gui>gelb</gui> sein sollen, "
+"so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz einzeln von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</"
+"gui> ändern. Derzeit gibt es keine Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu "
+"ändern."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: ../C/annotations-delete.page:14
+#: C/annotations-delete.page:14
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/annotations-delete.page:20
+#: C/annotations-delete.page:20
 msgid "Delete annotations from a PDF document."
 msgstr "So löschen Sie Anmerkungen in einem PDF-Dokument."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/annotations-delete.page:23
+#: C/annotations-delete.page:23
 msgid "Removing annotations"
 msgstr "Anmerkungen entfernen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/annotations-delete.page:25
+#: C/annotations-delete.page:25
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
 "annotations that you or other people have added."
 msgstr ""
-"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
-"können Ihre oder fremde Anmerkungen entfernen."
+"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie können "
+"Ihre oder fremde Anmerkungen entfernen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations-delete.page:30
+#: C/annotations-delete.page:30
 msgid ""
 "View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
 "annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
 "sidebar</link>."
 msgstr ""
+"Sehen Sie sich eine Seite mit Anmerkungen an. Suchen Sie gegebenenfalls Seiten mit "
+"Anmerkungen in der <link xref=\"annotations-navigate\">Seitenleiste mit Anmerkungen</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations-delete.page:35
-#, fuzzy
+#: C/annotations-delete.page:35
 msgid ""
-"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
-"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>"
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style=\"menuitem"
+"\">Remove Annotation</gui>"
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im "
-"Dokument."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im Dokument und "
+"dann auf <gui style=\"menuitem\">Anmerkung entfernen</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations-delete.page:39
+#: C/annotations-delete.page:39
 msgid ""
-"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
-"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>."
+"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top right, "
+"followed by <gui style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>."
 msgstr ""
+"Speichern Sie die Änderungen in einem neuen Dokument, indem Sie auf den Menüknopf "
+"oben rechts und anschließend auf <gui style=\"menuitem\">Eine Kopie speichern …</"
+"gui>. klicken."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/annotations-disabled.page:7
+#: C/annotations-disabled.page:7
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
 msgstr "Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/annotations-disabled.page:18
+#: C/annotations-disabled.page:18
 msgid "Can't add annotations?"
 msgstr "Anmerkungen können nicht hinzugefügt werden?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/annotations-disabled.page:19
+#: C/annotations-disabled.page:19
 msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other than "
+"PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei "
-"in einem anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
-"Hinzufügen ausgegraut (deaktiviert) sein."
+"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei in einem "
+"anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum Hinzufügen ausgegraut "
+"(deaktiviert) sein."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+msgstr "ok"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+msgstr "ok"
 
 # Achtung: <desc>, das ist eine Beschreibung der Mallard-Seite in der Inhaltsübersicht.
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/annotations-navigate.page:7
+#: C/annotations-navigate.page:7
 msgid "How to navigate to annotations."
 msgstr "Navigation durch Anmerkungen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/annotations-navigate.page:20
+#: C/annotations-navigate.page:20
 msgid "Annotation navigation"
 msgstr "Navigation in Anmerkungen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/annotations-navigate.page:21
+#: C/annotations-navigate.page:21
 msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</gui> "
+"tab to display the list of all the annotations in the document. The list indicates "
+"the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
-"Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine "
-"Liste aller Anmerkungen im Reiter <gui>Liste</gui> einsehen. Die Liste gibt "
-"Auskunft über den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das "
-"Erstellungsdatum jeder Anmerkung."
+"Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine Liste aller "
+"Anmerkungen im Reiter <gui>Liste</gui> einsehen. Die Liste gibt Auskunft über den "
+"Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das Erstellungsdatum jeder Anmerkung."
 
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
+msgid ""
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the arrow "
+"to the left of the page number. You will see a list of annotations on that page. "
+"Click on the annotation you are interested in, and the <app>document viewer</app> "
+"will navigate to the location of the annotation in the document."
+msgstr ""
+"Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den Pfeil "
+"links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird nun "
+"eingeblendet. Klicken Sie auf die Anmerkung, die Sie interessiert, und der "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app> wird zum entsprechenden Ort im Dokument springen."
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: ../C/annotations-navigate.page:24
+#: C/annotations.page:44
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+msgid "external ref='figures/list-add-tabs.png' md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 msgstr "ok"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: ../C/annotations-navigate.page:25
-msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
-msgstr ""
-"Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den "
-"Pfeil links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird "
-"nun eingeblendet. Klicken Sie auf die Anmerkung, die Sie interessiert, und "
-"der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird zum entsprechenden Ort im Dokument "
-"springen."
-
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: ../C/annotations-navigate.page:28
+#: C/annotations.page:57
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 msgstr "ok"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/annotations.page:7
+#: C/annotations.page:7
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "So erstellen Sie Anmerkungen und passen diese an."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/annotations.page:20
+#: C/annotations.page:20
 msgid "Adding annotations"
 msgstr "Anmerkungen hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/annotations.page:21
+#: C/annotations.page:21
 msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add annotations "
+"using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
-"können mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> solche Anmerkungen hinzufügen."
+"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie können "
+"mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> solche Anmerkungen hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/annotations.page:24
+#: C/annotations.page:24
 msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the window. If "
+"you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
+"gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
-"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq> oder drücken Sie "
-"<key>F9</key>."
+"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste eingeblendet "
+"werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/annotations.page:28
+#: C/annotations.page:28
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of which "
+"may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
 "Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste mit Optionen wie "
-"<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Inhalt</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> "
-"(einige können je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein)."
+"<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Inhalt</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> (einige "
+"können je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/annotations.page:31
+#: C/annotations.page:31
 msgid "To create an annotation:"
 msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations.page:36
+#: C/annotations.page:36
 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Anmerkungen</gui> aus der Auswahlliste aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations.page:41
+#: C/annotations.page:41
 msgid ""
-"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
-"down menu."
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Sie sollten nun die Reiter <gui>Liste</gui> und <gui>Hinzufügen</gui> "
-"unterhalb der Auswahlliste sehen."
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: ../C/annotations.page:44
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
-msgstr "ok"
+"Sie sollten nun die Reiter <gui>Liste</gui> und <gui>Hinzufügen</gui> unterhalb der "
+"Auswahlliste sehen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations.page:49
+#: C/annotations.page:49
 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Hinzufügen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations.page:54
+#: C/annotations.page:54
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen."
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: ../C/annotations.page:57
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
-msgstr "ok"
+msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations.page:60
+#: C/annotations.page:60
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
-"to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion to. Your "
+"<em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Bereich im Dokumentenfenster, für den Sie eine Anmerkung "
 "schreiben möchten. Das Fenster <em>Anmerkung</em> wird daraufhin geöffnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations.page:65
+#: C/annotations.page:65
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
 msgstr "Tippen Sie den Text in das Fenster <em>Anmerkung</em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/annotations.page:69
+#: C/annotations.page:69
 msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one of the "
+"bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
-"Sie können die Notizgröße anpassen, indem Sie mit der linken Maustaste auf "
-"eine der beiden unteren Ecken klicken und bei gedrückter Taste den Zeiger "
-"bewegen."
+"Sie können die Notizgröße anpassen, indem Sie mit der linken Maustaste auf eine der "
+"beiden unteren Ecken klicken und bei gedrückter Taste den Zeiger bewegen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations.page:75
-msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+#: C/annotations.page:75
+msgid "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
-"Schließen Sie die Notiz, indem Sie auf das Kreuz <gui>x</gui> in der rechten "
-"oberen Ecke der Notiz klicken."
+"Schließen Sie die Notiz, indem Sie auf das Kreuz <gui>x</gui> in der rechten oberen "
+"Ecke der Notiz klicken."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/annotations-save.page:7
+#: C/annotations-save.page:7
 msgid "How to save your annotations."
 msgstr "So speichern Sie Ihre Anmerkungen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: ../C/annotations-save.page:16
+#: C/annotations-save.page:16
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/annotations-save.page:23
+#: C/annotations-save.page:23
 msgid "Save a copy of an annotated PDF"
 msgstr "Eine Kopie eines PDF mit Anmerkungen speichern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/annotations-save.page:24
+#: C/annotations-save.page:24
 msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the <app>document "
+"viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:"
 msgstr ""
-"So speichern Sie eine Kopie Ihres PDF-Dokuments mit Anmerkungen für eine "
-"zukünftige Betrachtung im <app>Dokumentenbetrachter</app> oder einem anderen "
-"PDF-Anzeigeprogramm, <em>der Anmerkungen unterstützt</em>:"
+"So speichern Sie eine Kopie Ihres PDF-Dokuments mit Anmerkungen für eine zukünftige "
+"Betrachtung im <app>Dokumentenbetrachter</app> oder einem anderen PDF-"
+"Anzeigeprogramm, <em>der Anmerkungen unterstützt</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations-save.page:31
-#, fuzzy
+#: C/annotations-save.page:31
 msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save a Copy…</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Eine Kopie speichern</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Dateioptionen</gui><gui>Eine Kopie speichern …</gui></"
+"guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/annotations-save.page:36
+#: C/annotations-save.page:36
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</gui>. The "
+"PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
 "<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/annotations-save.page:42
-#, fuzzy
+#: C/annotations-save.page:42
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF "
+"readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
-"Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefügt. Demnach "
-"sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen können. Der <app>Okular</"
-"app>-Dokumentenbetrachter unterstützt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt "
-"für seine Unterstützung."
+"Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefügt. Demnach sollten "
+"die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen können. Es ist bekannt, dass Adobe Reader "
+"funktioniert."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: ../C/bookmarks.page:17 ../C/finding.page:22 ../C/formats.page:18
-#: ../C/opening.page:18 ../C/password.page:16 ../C/print-differentsize.page:17
-#: ../C/print-pagescaling.page:12
+#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:22 C/formats.page:18 C/opening.page:18
+#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/bookmarks.page:25
+#: C/bookmarks.page:25
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
 msgstr "Sie können Anmerkungen wie Lesezeichen verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/bookmarks.page:28
+#: C/bookmarks.page:28
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/bookmarks.page:30
-msgid ""
-"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
-"app>."
+#: C/bookmarks.page:30
+msgid "You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</app>."
 msgstr ""
-"Sie können mit Hilfe des <app>Dokumentenbetrachter</app>s Lesezeichen "
-"anlegen, umbenennen und entfernen."
+"Sie können mit Hilfe des <app>Dokumentenbetrachter</app>s Lesezeichen anlegen, "
+"umbenennen und entfernen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/bookmarks.page:33
+#: C/bookmarks.page:33
 msgid ""
-"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the window. If "
+"you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
-"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, drücken Sie die "
-"Taste <key>F9</key>."
+"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste eingeblendet "
+"werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, drücken Sie die Taste <key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/bookmarks.page:37
+#: C/bookmarks.page:37
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with "
-"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
+"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with bookmarks, "
+"select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
 msgstr ""
 "Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste. Wählen Sie in der "
 "Auswahlliste <gui>Lesezeichen</gui>, um mit Lesezeichen zu arbeiten."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/bookmarks.page:43
+#: C/bookmarks.page:43
 msgid "Create a bookmark"
 msgstr "Ein Lesezeichen anlegen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/bookmarks.page:47
+#: C/bookmarks.page:47
 msgid ""
-"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
-"add the bookmark."
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to add the "
+"bookmark."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie im PDF-Dokument selbst zu der Seite, für die Sie ein "
-"Lesezeichen hinzufügen wollen."
+"Wechseln Sie im PDF-Dokument selbst zu der Seite, für die Sie ein Lesezeichen "
+"hinzufügen wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/bookmarks.page:51
+#: C/bookmarks.page:51
 msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the dropdown menu."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Lesezeichen</gui> in der Auswahlliste der Seitenleiste aus."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Lesezeichen</gui> in der Auswahlliste der Seitenleiste aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/bookmarks.page:55
+#: C/bookmarks.page:55
 msgid ""
-"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
-"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default name of "
+"the bookmark you just added is the page number of the document."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Hinzufügen</gui> unten in der Seitenleiste. "
-"Der voreingestellte Name des neu hinzugefügten Lesezeichens ist die "
-"Seitenzahl des Dokuments."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Hinzufügen</gui> unten in der Seitenleiste. Der "
+"voreingestellte Name des neu hinzugefügten Lesezeichens ist die Seitenzahl des "
+"Dokuments."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/bookmarks.page:60
+#: C/bookmarks.page:60
 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
 msgstr "Das Lesezeichen ist nun in der Liste der Lesezeichen aufgeführt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/bookmarks.page:67
+#: C/bookmarks.page:67
 msgid "Rename a bookmark"
 msgstr "Ein Lesezeichen umbenennen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/bookmarks.page:70 ../C/bookmarks.page:82
+#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
 msgid "Select the bookmark in the side pane."
 msgstr "Wählen Sie das Lesezeichen in der Seitenleiste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/bookmarks.page:71
+#: C/bookmarks.page:71
 msgid "Click on the bookmark name."
 msgstr "Klicken Sie auf den Namen des Lesezeichens."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/bookmarks.page:72
+#: C/bookmarks.page:72
 msgid "Enter the new name."
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/bookmarks.page:73
+#: C/bookmarks.page:73
 msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/bookmarks.page:79
+#: C/bookmarks.page:79
 msgid "Delete a bookmark"
 msgstr "Ein Lesezeichen löschen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/bookmarks.page:83
+#: C/bookmarks.page:83
 msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Entfernen</gui> unten in der Seitenleiste."
+msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Entfernen</gui> unten in der Seitenleiste."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/bug-filing.page:7
+#: C/bug-filing.page:7
 msgid "How and where to report problems."
 msgstr "Wo Sie wie Probleme melden können."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/bug-filing.page:19
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
 msgstr "Einen Fehlerbericht für den <app>Dokumentenbetrachter</app> erstellen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/bug-filing.page:20
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+"To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
-"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
-"beteiligen. Falls Sie ein Problem entdecken, können Sie einen "
-"<em>Fehlerbericht erstellen</em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen "
+"entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen. Falls Sie ein "
+"Problem entdecken, können Sie einen <em>Fehlerbericht erstellen</em>. Besuchen Sie "
+"hierzu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/bug-filing.page:23
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details about "
+"bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu "
-"Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
+"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu Fehlern, "
+"Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
 
 # Die Bugzilla-Website ist nur in Englisch
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/bug-filing.page:26
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain access, "
+"file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can receive updates "
+"by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account, just "
+"click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
-"bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich "
-"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail "
-"erhalten zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf "
-"<gui>New Account</gui> klicken und ein Konto einrichten."
+"Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu bekommen, "
+"Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich auch registrieren, "
+"um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail erhalten zu können. Wenn Sie noch "
+"keinen Zugang haben, können Sie auf <gui>New Account</gui> klicken und ein Konto "
+"einrichten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/bug-filing.page:29
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</"
+"gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please read the <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Sobald Sie ein Anmeldekonto haben, melden Sie sich an und klicken auf "
-"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. "
-"Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Anweisungen zum Erstellen "
-"von Fehlerberichten</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"browse.cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
-"vorhandenen ist."
+"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Bevor Sie "
+"einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">Anweisungen zum Erstellen von Fehlerberichten</link> "
+"und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>suchen</"
+"link> Sie bitte, ob der Bericht bereits vorhandenen ist."
 
 # Component etc. im GUI?
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/bug-filing.page:33
+#: C/bug-filing.page:33
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If you are "
+"not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
 msgstr ""
 "Zum Melden des Fehlers wählen Sie bitte die entsprechende Komponente im Menü "
 "<gui>Component</gui>. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach "
 "<gui>general</gui> (allgemein)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/bug-filing.page:36
+#: C/bug-filing.page:36
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and click "
+"<gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie um eine Erweiterung bitten, so wählen Sie <gui>enhancement</gui> "
-"(Erweiterung) im Menü <gui>Severity</gui> (Schweregrad). Füllen Sie die "
-"Abschnitte summary (Zusammenfassung) und description (Beschreibung) aus und "
-"klicken Sie auf <gui>Commit</gui>."
+"(Erweiterung) im Menü <gui>Severity</gui> (Schweregrad). Füllen Sie die Abschnitte "
+"summary (Zusammenfassung) und description (Beschreibung) aus und klicken Sie auf "
+"<gui>Commit</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/bug-filing.page:40
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is "
+"being dealt with."
 msgstr ""
-"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit "
-"laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
+"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit laufender "
+"Bearbeitung stets aktualisiert."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/commandline.page:7
+#: C/commandline.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "Command line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/commandline.page:8
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific pages and in "
+"various modes."
 msgstr ""
-"Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
-"spezifischen Seiten in verschiedenen Modi öffnen."
+"Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf spezifischen "
+"Seiten in verschiedenen Modi öffnen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: ../C/commandline.page:11 ../C/convertpdf.page:13
-#: ../C/convertPostScript.page:13 ../C/convertSVG.page:12 ../C/editing.page:11
-#: ../C/finding.page:14 ../C/formats.page:14 ../C/index.page:14
-#: ../C/invert-colors.page:15 ../C/movingaround.page:12 ../C/noprint.page:10
-#: ../C/password.page:12 ../C/presentations.page:12 ../C/print-2sided.page:12
-#: ../C/print-differentsize.page:13 ../C/printing.page:14
-#: ../C/print-order.page:12 ../C/print-select.page:11 ../C/reload.page:14
-#: ../C/shortcuts.page:11 ../C/textselection.page:11
+#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:14 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12 C/noprint.page:10
+#: C/password.page:12 C/presentations.page:12 C/print-2sided.page:12
+#: C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14 C/print-order.page:12
+#: C/print-select.page:11 C/reload.page:14 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/commandline.page:23
+#: C/commandline.page:23
 msgid "The command line"
 msgstr "Die Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/commandline.page:24
+#: C/commandline.page:24
 msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type <cmd>evince</"
+"cmd>. You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
 msgstr ""
-"Um den <app>Dokumentenbetrachter</app> in einer Befehlszeile zu starten, "
-"geben Sie <cmd>evince</cmd> ein. Sie können durch Anfügen eines Dateinamens "
-"an den Evince-Befehl eine bestimmte Datei öffnen lassen:"
+"Um den <app>Dokumentenbetrachter</app> in einer Befehlszeile zu starten, geben Sie "
+"<cmd>evince</cmd> ein. Sie können durch Anfügen eines Dateinamens an den Evince-"
+"Befehl eine bestimmte Datei öffnen lassen:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: ../C/commandline.page:29
+#: C/commandline.page:29
 #, no-wrap
 msgid "evince file.pdf"
 msgstr "evince Datei.pdf"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/commandline.page:30
+#: C/commandline.page:30
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, "
+"separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
-"Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
-"»evince« eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
+"Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl »evince« "
+"eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: ../C/commandline.page:33
+#: C/commandline.page:33
 #, no-wrap
 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
 msgstr "evince Datei1.pdf Datei2.pdf"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/commandline.page:34
+#: C/commandline.page:34
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the web. For "
+"example, after the evince command you can give the location of a file on the web:"
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstützt auch die Verarbeitung von "
-"Dateien im Netz. Beispielsweise können Sie nach dem evince-Befehl eine "
-"Adresse einer Datei im Web angeben:"
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstützt auch die Verarbeitung von Dateien im "
+"Netz. Beispielsweise können Sie nach dem evince-Befehl eine Adresse einer Datei im "
+"Web angeben:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: ../C/commandline.page:37
+#: C/commandline.page:37
 #, no-wrap
 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/commandline.page:39
+#: C/commandline.page:39
 msgid "Opening a document at a specific page"
 msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/commandline.page:40
+#: C/commandline.page:40
 msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific "
+"page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgstr ""
 "Sie können mit dem Schalter <cmd>--page-label</cmd> ein Dokument auf einer "
-"bestimmten Seite öffnen. Wenn Sie beispielsweise die Seite 3 eines Dokuments "
-"öffnen wollen, geben Sie Folgendes ein:"
+"bestimmten Seite öffnen. Wenn Sie beispielsweise die Seite 3 eines Dokuments öffnen "
+"wollen, geben Sie Folgendes ein:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: ../C/commandline.page:44
+#: C/commandline.page:44
 #, no-wrap
 msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
 msgstr "evince --page-label=3 file.pdf"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/commandline.page:45
+#: C/commandline.page:45
 msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in the "
+"<app>Document Viewer</app> toolbar."
 msgstr ""
-"Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der "
-"Werkzeugleiste des <app>Dokumentenbetrachters</app> angezeigte Seitennummer."
+"Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der Werkzeugleiste "
+"des <app>Dokumentenbetrachters</app> angezeigte Seitennummer."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/commandline.page:51
+#: C/commandline.page:51
 msgid "Opening a document in fullscreen mode"
 msgstr "Ein Dokument im Vollbildmodus öffnen"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: ../C/commandline.page:52
+#: C/commandline.page:52
 #, no-wrap
 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen Datei.pdf"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/commandline.page:55
+#: C/commandline.page:55
 msgid "Opening a document in presentation mode"
 msgstr "Ein Dokument im Präsentationsmodus öffnen"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: ../C/commandline.page:56
+#: C/commandline.page:56
 #, no-wrap
 msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation Datei.pdf"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/commandline.page:59
+#: C/commandline.page:59
 msgid "Opening a document in preview mode"
 msgstr "Ein Dokument im Vorschaumodus öffnen"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: ../C/commandline.page:60
+#: C/commandline.page:60
 #, no-wrap
 msgid "evince --preview file.pdf"
 msgstr "evince --preview Datei.pdf"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/convertpdf.page:7
+#: C/convertpdf.page:7
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
-"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
-"»drucken«."
+"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei »drucken«."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: ../C/convertpdf.page:17 ../C/convertPostScript.page:17
-#: ../C/convertSVG.page:16 ../C/finding.page:18 ../C/forms-saving.page:19
-#: ../C/invert-colors.page:19 ../C/movingaround.page:16
-#: ../C/presentations.page:16 ../C/printing.page:18
+#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
+#: C/finding.page:18 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
+#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
 msgid "Anna Philips"
 msgstr "Anna Philips"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/convertpdf.page:26
+#: C/convertpdf.page:26
 msgid "Converting a document to PDF"
 msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/convertpdf.page:28
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+#: C/convertpdf.page:28
+msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertpdf.page:32 ../C/formats.page:34 ../C/presentations.page:69
-#: ../C/printing.page:49
+#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:69 C/printing.page:49
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertpdf.page:33 ../C/formats.page:38 ../C/presentations.page:73
-#: ../C/printing.page:52
+#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:73 C/printing.page:52
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/convertpdf.page:35
+#: C/convertpdf.page:35
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" the "
+"document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"und durch »Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei."
+"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> und "
+"durch »Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertpdf.page:40 ../C/forms-saving.page:56
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
 msgid ""
 "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your "
+"keyboard."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
-"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie auf der Tastatur "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und "
+"wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertpdf.page:45 ../C/forms-saving.page:61
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
+msgid "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PDF als "
-"<gui>Ausgabeformat</gui>."
+"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PDF als <gui>Ausgabeformat</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertpdf.page:51
+#: C/convertpdf.page:51
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</gui>. The "
+"PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/convertpdf.page:58
-msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
-msgstr ""
-"Sie können in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in "
-"PDF-Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien "
-"in PDF wird der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text "
-"selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das "
-"den Text darstellt. Es gibt keine Möglichkeit, den eigentlichen Text "
-"wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie können eine "
-"<em>Texterkennungssoftware</em> verwenden, um den benötigten Text aus der "
-"Datei zu entpacken."
+#: C/convertpdf.page:58
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do this in "
+"PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make the text "
+"selectable. This is because the text itself isn't stored in the file (it's just an "
+"image of what the text looks like), so there is no way to recover it and put it in "
+"the PDF. You can use <em>Optical Character Recognition</em> (OCR) software to "
+"extract the text from files if you need to."
+msgstr ""
+"Sie können in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in PDF-"
+"Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien in PDF wird "
+"der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text selbst nicht in der "
+"Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das den Text darstellt. Es gibt "
+"keine Möglichkeit, den eigentlichen Text wiederherzustellen und im PDF zu speichern. "
+"Sie können eine <em>Texterkennungssoftware</em> verwenden, um den benötigten Text "
+"aus der Datei zu entpacken."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/convertPostScript.page:7
+#: C/convertPostScript.page:7
 msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "Sie können ein Dokument in eine PostScript-Datei umwandeln."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/convertPostScript.page:26
+#: C/convertPostScript.page:26
 msgid "Converting a document to PostScript"
 msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/convertPostScript.page:28
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr ""
-"Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
+#: C/convertPostScript.page:28
+msgid "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertPostScript.page:32 ../C/formats.page:35
-#: ../C/presentations.page:70 ../C/printing.page:50
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:70
+#: C/printing.page:50
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertPostScript.page:33 ../C/convertSVG.page:30 ../C/formats.page:37
-#: ../C/presentations.page:72 ../C/printing.page:51
+#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
+#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertPostScript.page:34 ../C/printing.page:53
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/convertPostScript.page:36
+#: C/convertPostScript.page:36
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" the "
+"document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"und durch »Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei."
+"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> und "
+"durch »Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertPostScript.page:41
+#: C/convertPostScript.page:41
 msgid ""
 "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
-"go to the <gui>General</gui> tab."
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
-"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>P</key></keyseq> und wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</"
-"gui>."
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und "
+"wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></"
+"keyseq> und wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertPostScript.page:47
+#: C/convertPostScript.page:47
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PostScript als "
 "<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertPostScript.page:53
+#: C/convertPostScript.page:53
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</gui>. The "
+"PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewählten Ordner "
-"gespeichert."
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewählten Ordner gespeichert."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/convertSVG.page:7
+#: C/convertSVG.page:7
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
-"Sie können ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
-"»drucken«."
+"Sie können ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei »drucken«."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/convertSVG.page:25
+#: C/convertSVG.page:25
 msgid "Converting a document to SVG"
 msgstr "Ein Dokument in SVG umwandeln"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/convertSVG.page:26
+#: C/convertSVG.page:26
 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
 msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in SVG-Dateien umwandeln:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/convertSVG.page:32
+#: C/convertSVG.page:32
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" the "
+"document as an SVG file."
 msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"und durch »Drucken« des Dokuments in eine SVG-Datei."
+"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> und "
+"durch »Drucken« des Dokuments in eine SVG-Datei."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertSVG.page:37 ../C/printing.page:33
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
 msgid ""
 "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
 "<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
-"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>P</key></keyseq>."
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und "
+"wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertSVG.page:42
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+#: C/convertSVG.page:42
+msgid "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie SVG als "
-"<gui>Ausgabeformat</gui>."
+"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie SVG als <gui>Ausgabeformat</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/convertSVG.page:48
+#: C/convertSVG.page:48
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</gui>. The "
+"SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"dann auf <gui>Drucken</gui>. Die SVG-Datei wird im gewählten Ordner "
-"gespeichert."
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie dann auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Die SVG-Datei wird im gewählten Ordner gespeichert."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/default-settings.page:7
+#: C/default-settings.page:7
 msgid "Save current settings as default for new documents."
 msgstr "Die aktuellen Einstellungen als Vorgabe für neue Dokumente speichern."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: ../C/default-settings.page:11
+#: C/default-settings.page:11
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/default-settings.page:20
+#: C/default-settings.page:20
 msgid "Change default settings"
 msgstr "Die Vorgabeeinstellungen ändern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/default-settings.page:22
+#: C/default-settings.page:22
 msgid ""
-"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
-"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
-"settings are saved for the document."
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom and "
+"page view preferences, are applied. Any changes you make to these settings are saved "
+"for the document."
 msgstr ""
-"Wenn ein Dokument zum ersten Mal geöffnet wird, werden Vorgabeeinstellungen "
-"wie Vergrößerung und Ansichtseinstellungen angewendet. Jede Änderung, die "
-"Sie an diesen Einstellungen vornehmen, werden für das Dokument gespeichert."
+"Wenn ein Dokument zum ersten Mal geöffnet wird, werden Vorgabeeinstellungen wie "
+"Vergrößerung und Ansichtseinstellungen angewendet. Jede Änderung, die Sie an diesen "
+"Einstellungen vornehmen, werden für das Dokument gespeichert."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/default-settings.page:25
+#: C/default-settings.page:25
 msgid ""
-"You can save the settings which you are currently using as default for all "
-"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Sie können die Einstellungen, die Sie aktuell verwenden, als Vorgabe für "
-"alle Dokumente speichern. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Bearbeiten</gui> <gui style=\"menuitem\">Momentane Einstellungen als "
-"Standard speichern</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"You can save the settings which you are currently using as default for all new "
+"documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Sie können die Einstellungen, die Sie aktuell verwenden, als Vorgabe für alle "
+"Dokumente speichern. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Momentane Einstellungen als Standard speichern</gui></"
+"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/default-settings.page:31
+#: C/default-settings.page:31
 msgid ""
-"The new default settings do not override settings of previously opened "
-"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+"The new default settings do not override settings of previously opened documents, "
+"they are applied only to documents opened for the first time."
 msgstr ""
-"Die neuen Vorgabeeinstellungen gelten nicht für Dokumente, die zuvor bereits "
-"einmal geöffnet waren, sondern werden nur für Dokumente angewendet, die zum "
-"ersten Mal geöffnet werden."
+"Die neuen Vorgabeeinstellungen gelten nicht für Dokumente, die zuvor bereits einmal "
+"geöffnet waren, sondern werden nur für Dokumente angewendet, die zum ersten Mal "
+"geöffnet werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/develop.page:7
+#: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
 msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> verbessern."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: ../C/develop.page:12 ../C/documentation.page:11 ../C/translate.page:12
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/develop.page:19
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/develop.page:20
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer community. "
+"You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
-"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
-"beteiligen."
+"Der <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen "
+"entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/develop.page:23
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help develop</"
+"link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the developers using "
+"<link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince";
+"\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Falls Sie bei der Entwicklung des <app>Dokumentenbetrachters</app> <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>helfen wollen</link>, nehmen Sie "
-"im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fevince\">irc</link> oder über die <link href=\"https://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/evince-list\">Mailingliste</link> Kontakt mit den "
-"Entwicklern auf."
+"Falls Sie bei der Entwicklung des <app>Dokumentenbetrachters</app> <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>helfen wollen</link>, nehmen Sie im <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\";>irc</"
+"link> oder über die <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list";
+"\">Mailingliste</link> Kontakt mit den Entwicklern auf."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/documentation.page:7
+#: C/documentation.page:7
 msgid "Contact the Documentation Team."
 msgstr "Das GNOME-Dokumentationsteam kontaktieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/documentation.page:18
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/documentation.page:20
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer community. "
+"You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer "
-"Gemeinschaft aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich "
-"daran zu beteiligen."
+"Die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer Gemeinschaft "
+"aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/documentation.page:23
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using "
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs";
+"\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
+"doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
-"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fdocs\">IRC</link> oder über die <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
+"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im <link href="
+"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>IRC</link> "
+"oder über die <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/documentation.page:25
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>wiki</"
+"link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">Wiki</link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit."
+"Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>Wiki</"
+"link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-10pages.page:8
+#: C/duplex-10pages.page:8
 msgid "Print a 10 page booklet."
 msgstr "Eine 10-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-10pages.page:21
+#: C/duplex-10pages.page:21
 msgid "10-page booklet"
 msgstr "10-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:24 ../C/duplex-10pages.page:67
-#: ../C/duplex-11pages.page:24 ../C/duplex-12pages.page:24
-#: ../C/duplex-13pages.page:24 ../C/duplex-14pages.page:24
-#: ../C/duplex-16pages.page:24 ../C/duplex-3pages.page:26
-#: ../C/duplex-4pages.page:24 ../C/duplex-5pages.page:24
-#: ../C/duplex-5pages.page:108 ../C/duplex-6pages.page:25
-#: ../C/duplex-6pages.page:68 ../C/duplex-7pages.page:25
-#: ../C/duplex-7pages.page:62 ../C/duplex-8pages.page:24
-#: ../C/duplex-9pages.page:24 ../C/duplex-9pages.page:104
-#: ../C/duplex-9pages.page:120 ../C/duplex-npages.page:48
-#: ../C/print-2sided.page:29 ../C/singlesided-13-16pages.page:44
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:92 ../C/singlesided-17-20pages.page:44
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:90 ../C/singlesided-3-4pages.page:44
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:89 ../C/singlesided-5-8pages.page:44
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:89 ../C/singlesided-9-12pages.page:44
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:89 ../C/singlesided-npages.page:49
-#: ../C/singlesided-npages.page:96
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-14pages.page:24
+#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:104
+#: C/duplex-9pages.page:120 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:30 ../C/duplex-10pages.page:72
-#: ../C/duplex-11pages.page:31 ../C/duplex-11pages.page:67
-#: ../C/duplex-12pages.page:30 ../C/duplex-13pages.page:29
-#: ../C/duplex-14pages.page:29 ../C/duplex-14pages.page:71
-#: ../C/duplex-16pages.page:29 ../C/duplex-3pages.page:31
-#: ../C/duplex-4pages.page:31 ../C/duplex-5pages.page:31
-#: ../C/duplex-6pages.page:30 ../C/duplex-6pages.page:73
-#: ../C/duplex-7pages.page:32 ../C/duplex-7pages.page:67
-#: ../C/duplex-8pages.page:30 ../C/duplex-9pages.page:31
-#: ../C/duplex-npages.page:53 ../C/singlesided-13-16pages.page:51
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:49 ../C/singlesided-3-4pages.page:51
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:51 ../C/singlesided-9-12pages.page:51
-#: ../C/singlesided-npages.page:54
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
+#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-16pages.page:29
+#: C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32
+#: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31
+#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
+#: C/singlesided-npages.page:54
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:33 ../C/duplex-14pages.page:32
-#: ../C/duplex-6pages.page:33
+#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Bereich</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:36
+#: C/duplex-10pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7, 2"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:42 ../C/duplex-10pages.page:81
-#: ../C/duplex-11pages.page:43 ../C/duplex-11pages.page:75
-#: ../C/duplex-12pages.page:42 ../C/duplex-13pages.page:39
-#: ../C/duplex-14pages.page:41 ../C/duplex-14pages.page:81
-#: ../C/duplex-16pages.page:43 ../C/duplex-3pages.page:39
-#: ../C/duplex-4pages.page:42 ../C/duplex-5pages.page:40
-#: ../C/duplex-5pages.page:75 ../C/duplex-6pages.page:43
-#: ../C/duplex-6pages.page:83 ../C/duplex-7pages.page:44
-#: ../C/duplex-7pages.page:77 ../C/duplex-8pages.page:42
-#: ../C/duplex-9pages.page:40 ../C/duplex-npages.page:68
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:65 ../C/singlesided-13-16pages.page:97
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:63 ../C/singlesided-17-20pages.page:95
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:62 ../C/singlesided-3-4pages.page:94
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:62 ../C/singlesided-5-8pages.page:94
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:62 ../C/singlesided-9-12pages.page:94
-#: ../C/singlesided-npages.page:69 ../C/singlesided-npages.page:101
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
+#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42
+#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68 C/singlesided-13-16pages.page:65
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:63
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-3-4pages.page:62
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-5-8pages.page:62
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/singlesided-9-12pages.page:62
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94 C/singlesided-npages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:101
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:45 ../C/duplex-12pages.page:45
-#: ../C/duplex-14pages.page:44 ../C/duplex-3pages.page:42
-#: ../C/duplex-5pages.page:43 ../C/duplex-7pages.page:47
-#: ../C/duplex-9pages.page:43
+#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
+#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
+#: C/duplex-9pages.page:43
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short Edge "
+"(Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie für <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
-"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>"
+"Wählen Sie für <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option <gui>Kurzer "
+"Rand (Umdrehen)</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:48 ../C/duplex-11pages.page:49
-#: ../C/duplex-12pages.page:48 ../C/duplex-13pages.page:45
-#: ../C/duplex-14pages.page:47 ../C/duplex-16pages.page:49
-#: ../C/duplex-3pages.page:45 ../C/duplex-4pages.page:48
-#: ../C/duplex-5pages.page:46 ../C/duplex-6pages.page:49
-#: ../C/duplex-7pages.page:50 ../C/duplex-8pages.page:48
-#: ../C/duplex-9pages.page:46 ../C/duplex-npages.page:74
+#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
+#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:51 ../C/duplex-11pages.page:78
-#: ../C/duplex-12pages.page:51 ../C/duplex-14pages.page:50
-#: ../C/duplex-16pages.page:52 ../C/duplex-4pages.page:51
-#: ../C/duplex-5pages.page:78 ../C/duplex-6pages.page:52
-#: ../C/duplex-8pages.page:51 ../C/duplex-npages.page:77
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:74 ../C/singlesided-17-20pages.page:72
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:71 ../C/singlesided-5-8pages.page:71
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:71 ../C/singlesided-npages.page:78
+#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
+#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-npages.page:77 C/singlesided-13-16pages.page:74
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72 C/singlesided-3-4pages.page:71
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/singlesided-npages.page:78
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:54 ../C/duplex-10pages.page:87
-#: ../C/duplex-11pages.page:55 ../C/duplex-11pages.page:81
-#: ../C/duplex-12pages.page:54 ../C/duplex-13pages.page:51
-#: ../C/duplex-13pages.page:76 ../C/duplex-13pages.page:90
-#: ../C/duplex-13pages.page:109 ../C/duplex-13pages.page:120
-#: ../C/duplex-14pages.page:53 ../C/duplex-14pages.page:87
-#: ../C/duplex-16pages.page:57 ../C/duplex-3pages.page:53
-#: ../C/duplex-4pages.page:56 ../C/duplex-5pages.page:52
-#: ../C/duplex-5pages.page:81 ../C/duplex-5pages.page:98
-#: ../C/duplex-5pages.page:117 ../C/duplex-6pages.page:55
-#: ../C/duplex-6pages.page:89 ../C/duplex-7pages.page:56
-#: ../C/duplex-7pages.page:83 ../C/duplex-8pages.page:54
-#: ../C/duplex-9pages.page:52 ../C/duplex-9pages.page:75
-#: ../C/duplex-9pages.page:94 ../C/duplex-9pages.page:114
-#: ../C/duplex-9pages.page:126 ../C/duplex-npages.page:82
-#: ../C/printing.page:40 ../C/singlesided-13-16pages.page:82
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:105 ../C/singlesided-17-20pages.page:80
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:103 ../C/singlesided-3-4pages.page:79
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:102 ../C/singlesided-5-8pages.page:79
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:102 ../C/singlesided-9-12pages.page:79
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:102 ../C/singlesided-npages.page:86
-#: ../C/singlesided-npages.page:109
+msgstr "Wählen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
+#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:109
+#: C/duplex-13pages.page:120 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-5pages.page:117 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
+#: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:62 ../C/duplex-14pages.page:61
-#: ../C/duplex-6pages.page:63
+#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
 msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back in the "
+"printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on the other "
+"side)."
 msgstr ""
-"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 "
-"und legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
-"Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
+"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 und legen "
+"es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 1 "
+"wird auf die andere Seite gedruckt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:75 ../C/duplex-14pages.page:74
-#: ../C/duplex-6pages.page:76
+#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 msgstr ""
-"In <em>Bereich</em> wählen Sie die Option <gui>Seiten</gui> und geben Sie "
-"»1« ein."
+"In <em>Bereich</em> wählen Sie die Option <gui>Seiten</gui> und geben Sie »1« ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:84 ../C/duplex-11pages.page:52
-#: ../C/duplex-13pages.page:48 ../C/duplex-14pages.page:84
-#: ../C/duplex-3pages.page:48 ../C/duplex-5pages.page:49
-#: ../C/duplex-6pages.page:86 ../C/duplex-7pages.page:53
-#: ../C/duplex-9pages.page:49
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48 C/duplex-5pages.page:49
+#: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:94
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your "
+"PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, 2 "
+"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu machen. Dies "
+"können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:99 ../C/duplex-14pages.page:98
-#: ../C/duplex-6pages.page:101
-msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
+msgid "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
-"Writer</app>."
+"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:104 ../C/duplex-13pages.page:136
-#: ../C/duplex-14pages.page:103 ../C/duplex-5pages.page:133
-#: ../C/duplex-6pages.page:106 ../C/duplex-9pages.page:142
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136 C/duplex-14pages.page:103
+#: C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106 C/duplex-9pages.page:142
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing the "
+"blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
-"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
+"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
+"zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-10pages.page:110 ../C/duplex-11pages.page:103
-#: ../C/duplex-9pages.page:148
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:148
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page booklet</link>."
 msgstr ""
-"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page"
-"\">12-seitigen Broschüre</link>."
+"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page\">12-"
+"seitigen Broschüre</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-11pages.page:8
+#: C/duplex-11pages.page:8
 msgid "Print a 11 page booklet."
 msgstr "Eine 11-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-11pages.page:21
+#: C/duplex-11pages.page:21
 msgid "11-page booklet"
 msgstr "11-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-11pages.page:34 ../C/duplex-12pages.page:33
-#: ../C/duplex-16pages.page:32 ../C/duplex-4pages.page:34
-#: ../C/duplex-7pages.page:35 ../C/duplex-8pages.page:33
-#: ../C/duplex-npages.page:56 ../C/singlesided-13-16pages.page:54
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:52 ../C/singlesided-3-4pages.page:54
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:54 ../C/singlesided-9-12pages.page:54
-#: ../C/singlesided-npages.page:57
+#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
+#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
+#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
+#: C/singlesided-npages.page:57
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr "Wählen Sie unter <em>Bereich</em> die <gui>Seiten</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-11pages.page:37
+#: C/duplex-11pages.page:37
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
 msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-11pages.page:46 ../C/duplex-13pages.page:42
-#: ../C/duplex-16pages.page:46 ../C/duplex-4pages.page:45
-#: ../C/duplex-6pages.page:46 ../C/duplex-8pages.page:45
-#: ../C/duplex-npages.page:71
+#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-npages.page:71
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short Edge "
+"(Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie für <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
-"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>."
+"Wählen Sie für <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option <gui>Kurzer "
+"Rand (Umdrehen)</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-11pages.page:62 ../C/duplex-13pages.page:62
-#: ../C/duplex-13pages.page:100 ../C/duplex-13pages.page:114
-#: ../C/duplex-14pages.page:66 ../C/duplex-5pages.page:64
-#: ../C/duplex-9pages.page:81
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100
+#: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:81
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
+msgstr "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-11pages.page:70
-msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+#: C/duplex-11pages.page:70
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/duplex-11pages.page:87
+#: C/duplex-11pages.page:87
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to your "
+"PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, "
+"eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu machen. Dies "
+"können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-11pages.page:92 ../C/duplex-7pages.page:94
+#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
 msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-11pages.page:97 ../C/duplex-7pages.page:99
+#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing the "
+"blank page at the end."
 msgstr ""
-"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
-"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
+"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
+"zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-12pages.page:8
+#: C/duplex-12pages.page:8
 msgid "Print a 12 page booklet."
 msgstr "Eine 12-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-12pages.page:21
+#: C/duplex-12pages.page:21
 msgid "12-page booklet"
 msgstr "12-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-12pages.page:36 ../C/singlesided-9-12pages.page:57
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, "
-"4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-13pages.page:8
+#: C/duplex-13pages.page:8
 msgid "Print a 13 page booklet."
 msgstr "Eine 13-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-13pages.page:21
+#: C/duplex-13pages.page:21
 msgid "13-page booklet"
 msgstr "13-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:32 ../C/duplex-5pages.page:34
-#: ../C/duplex-9pages.page:34
+#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »1« ein."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »1« ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:57 ../C/duplex-5pages.page:59
-#: ../C/duplex-9pages.page:59
+#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
 msgid ""
-"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, taking "
+"care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf "
-"die andere Seite gedruckt."
+"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den Drucker. "
+"Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf die andere Seite "
+"gedruckt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:65 ../C/duplex-5pages.page:67
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-5pages.page:67
 msgid "Choose the General tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter »Allgemein«."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:68 ../C/duplex-5pages.page:70
-#: ../C/duplex-9pages.page:67
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:73 ../C/duplex-9pages.page:72
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72
 msgid ""
-"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
-"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> menu, "
+"select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und wählen Sie <gui>Links "
-"nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und wählen Sie <gui>Links nach "
+"rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:81 ../C/duplex-5pages.page:87
-msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
+#: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87
+msgid "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
-"um Seite 3 zu drucken."
+"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, um Seite "
+"3 zu drucken."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:84
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+#: C/duplex-13pages.page:84
+msgid "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
-"<gui>Seiten</gui> ein."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter <gui>Seiten</"
+"gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:87 ../C/duplex-5pages.page:95
-#: ../C/duplex-9pages.page:90
+#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
-"<gui>Right to left</gui>."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to <gui>Right to "
+"left</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts nach "
-"links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts nach links</"
+"gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:95
+#: C/duplex-13pages.page:95
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient "
+"it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
-"werden auf die andere Seite gedruckt."
+"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den Drucker. "
+"Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 werden auf die "
+"andere Seite gedruckt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:103
+#: C/duplex-13pages.page:103
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4, "
-"13« unter <gui>Seiten</gui> ein."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4, 13« "
+"unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:106 ../C/duplex-5pages.page:114
-#: ../C/duplex-9pages.page:110
+#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
-"to right</gui>."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach "
-"rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach rechts</"
+"gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:117
+#: C/duplex-13pages.page:117
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
-"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seiten 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 im Auswahlmenü <gui>Seiten</"
-"gui> ein und setzen Sie <gui>Reihenfolge</gui> auf <gui>Links nach rechts</"
-"gui>."
+"Geben Sie die Seiten 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 im Auswahlmenü <gui>Seiten</gui> ein "
+"und setzen Sie <gui>Reihenfolge</gui> auf <gui>Links nach rechts</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:126
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your "
+"PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, 3 "
+"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig zu machen. Dies "
+"können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:131 ../C/duplex-5pages.page:128
-#: ../C/duplex-9pages.page:137
-msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137
+msgid "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
-"Writer</app>."
+"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-13pages.page:142 ../C/duplex-14pages.page:109
-#: ../C/duplex-15pages.page:40
+#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page booklet</link>."
 msgstr ""
-"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
-"\">16-seitigen Broschüre</link>."
+"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page\">16-"
+"seitigen Broschüre</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-14pages.page:8
+#: C/duplex-14pages.page:8
 msgid "Print a 14 page booklet."
 msgstr "Eine 14-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-14pages.page:21
+#: C/duplex-14pages.page:21
 msgid "14-page booklet"
 msgstr "14-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-14pages.page:35
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, "
+"9, 2"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, "
-"6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, "
+"10, 7, 8, 9, 2"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/duplex-14pages.page:93
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your "
+"PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, 2 "
+"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig zu machen. Dies "
+"können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-15pages.page:8
+#: C/duplex-15pages.page:8
 msgid "Print a 15 page booklet."
 msgstr "Eine 15-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-15pages.page:21
+#: C/duplex-15pages.page:21
 msgid "15-page booklet"
 msgstr "15-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/duplex-15pages.page:24
+#: C/duplex-15pages.page:24
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to your "
+"PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, "
+"eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig zu machen. Dies "
+"können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-15pages.page:29 ../C/duplex-3pages.page:66
-#: ../C/duplex-npages.page:34 ../C/singlesided-13-16pages.page:28
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:28 ../C/singlesided-3-4pages.page:28
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:28 ../C/singlesided-9-12pages.page:28
-#: ../C/singlesided-npages.page:33
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
 msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr "Ein leeres PDF mit <app>LibreOffice Writer</app> erstellen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-15pages.page:34 ../C/duplex-3pages.page:71
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:33
+#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71 C/singlesided-3-4pages.page:33
 msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing "
+"the blank page at the end."
 msgstr ""
 "Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
 "zusammenführen, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-16pages.page:8
+#: C/duplex-16pages.page:8
 msgid "Print a 16 page booklet."
 msgstr "Eine 16-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-16pages.page:21
+#: C/duplex-16pages.page:21
 msgid "16-page booklet"
 msgstr "16-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/item
-#: ../C/duplex-16pages.page:38 ../C/singlesided-13-16pages.page:60
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
 #. (itstool) path: tree/item
-#: ../C/duplex-16pages.page:36 ../C/singlesided-13-16pages.page:58
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:56
+#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
 msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/duplex-3pages.page:7
+#: C/duplex-3pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page Booklet"
 msgstr "3-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-3pages.page:8
+#: C/duplex-3pages.page:8
 msgid "Print a 3 page booklet."
 msgstr "Eine 3-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-3pages.page:22
+#: C/duplex-3pages.page:22
 msgid "3-page booklet"
 msgstr "3-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-3pages.page:34
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages in this "
+"order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"In <em>Bereich</em> wählen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die "
-"Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1"
+"In <em>Bereich</em> wählen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die Seitennummern in "
+"folgender Form ein: 3, 2, 1"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/duplex-3pages.page:61
+#: C/duplex-3pages.page:61
 msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF "
+"document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, "
+"eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig zu machen. Dies "
+"können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-3pages.page:77
+#: C/duplex-3pages.page:77
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</link>."
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-4page\">4-"
 "seitigen Broschüre</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/duplex-4pages.page:7
+#: C/duplex-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "04-Page Booklet"
 msgstr "4-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-4pages.page:8
+#: C/duplex-4pages.page:8
 msgid "Print a 4 page booklet."
 msgstr "Eine 4-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-4pages.page:21
+#: C/duplex-4pages.page:21
 msgid "4-page booklet"
 msgstr "4-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-4pages.page:37 ../C/singlesided-3-4pages.page:57
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
 msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 4, 1, 2, 3"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/duplex-5pages.page:7
+#: C/duplex-5pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page Booklet"
 msgstr "5-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-5pages.page:8
+#: C/duplex-5pages.page:8
 msgid "Print a 5 page booklet."
 msgstr "Eine 5-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-5pages.page:21
+#: C/duplex-5pages.page:21
 msgid "5-page booklet"
 msgstr "5-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-5pages.page:90
+#: C/duplex-5pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
 "selection ."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seitenzahl "
-"unter <gui>Seiten</gui> ein."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seitenzahl unter "
+"<gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-5pages.page:103
+#: C/duplex-5pages.page:103
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to orient "
+"it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 "
-"werden auf die andere Seite gedruckt."
+"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den Drucker. "
+"Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 werden auf die "
+"andere Seite gedruckt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-5pages.page:111
+#: C/duplex-5pages.page:111
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4, "
-"9« unter <gui>Seiten</gui> ein."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4, 9« "
+"unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/duplex-5pages.page:123
+#: C/duplex-5pages.page:123
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your "
+"PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, 3 "
+"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu machen. Dies "
+"können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-5pages.page:139 ../C/duplex-6pages.page:112
-#: ../C/duplex-7pages.page:105
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</link>."
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-8page\">8-"
 "seitigen Broschüre</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/duplex-6pages.page:7
+#: C/duplex-6pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "06-Page Booklet"
 msgstr "6-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-6pages.page:8
+#: C/duplex-6pages.page:8
 msgid "Print a 6 page booklet."
 msgstr "Eine 6-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-6pages.page:21
+#: C/duplex-6pages.page:21
 msgid "6-page booklet"
 msgstr "6-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-6pages.page:36
+#: C/duplex-6pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
 msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/duplex-6pages.page:96
+#: C/duplex-6pages.page:96
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your "
+"PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser, 2 "
+"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu machen. Dies "
+"können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/duplex-7pages.page:7
+#: C/duplex-7pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "07-Page Booklet"
 msgstr "7-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-7pages.page:8
+#: C/duplex-7pages.page:8
 msgid "Print a 7 page booklet."
 msgstr "Eine 7-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-7pages.page:21
+#: C/duplex-7pages.page:21
 msgid "7-page booklet"
 msgstr "7-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-7pages.page:38
+#: C/duplex-7pages.page:38
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
 msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: 7, 2, 1"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-7pages.page:70
+#: C/duplex-7pages.page:70
 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Zahlen der verbleibenden Seiten in dieser Reihenfolge ein: 6, "
-"3, 4, 5"
+"Geben Sie die Zahlen der verbleibenden Seiten in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-7pages.page:80
+#: C/duplex-7pages.page:80
 msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
-"right</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie im Menü <gui>Reihenfolge</gui> die Option <gui>Links nach rechts</"
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to right</"
 "gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie im Menü <gui>Reihenfolge</gui> die Option <gui>Links nach rechts</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/duplex-7pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:89
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF "
+"document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser eine "
+"leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu machen. Dies "
+"können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/duplex-8pages.page:7
+#: C/duplex-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "08-Page Booklet"
 msgstr "8-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-8pages.page:8
+#: C/duplex-8pages.page:8
 msgid "Print an 8 page booklet."
 msgstr "Eine 8-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-8pages.page:21
+#: C/duplex-8pages.page:21
 msgid "8-page booklet"
 msgstr "8-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-8pages.page:36 ../C/singlesided-5-8pages.page:57
+#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/duplex-9pages.page:7
+#: C/duplex-9pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page Booklet"
 msgstr "9-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-9pages.page:8
+#: C/duplex-9pages.page:8
 msgid "Print a 9 page booklet."
 msgstr "Eine 9-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-9pages.page:21
+#: C/duplex-9pages.page:21
 msgid "9-page booklet"
 msgstr "9-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-9pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:64
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
-"General tab."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the General "
+"tab."
 msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> "
-"und wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
+"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und "
+"wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-9pages.page:84
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+#: C/duplex-9pages.page:84
+msgid "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
-"<gui>Seiten</gui> ein."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter <gui>Seiten</"
+"gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-9pages.page:99
+#: C/duplex-9pages.page:99
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient "
+"it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 "
-"werden auf die andere Seite gedruckt."
+"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den Drucker. "
+"Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 werden auf die "
+"andere Seite gedruckt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-9pages.page:107
+#: C/duplex-9pages.page:107
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten "
-"»4,9« unter <gui>Seiten</gui> ein."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4,9« unter "
+"<gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-9pages.page:123
+#: C/duplex-9pages.page:123
 msgid ""
-"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
-"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set <gui>Page "
+"ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« unter <gui>Seiten</gui> ein und legen Sie "
 "<gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui> fest."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/duplex-9pages.page:132
+#: C/duplex-9pages.page:132
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your "
+"PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu "
-"machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich besser 3 "
+"leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu machen. Dies "
+"können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/duplex-npages.page:8
+#: C/duplex-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 16 pages."
 msgstr "Eine Broschüre mit 16 Seiten drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/duplex-npages.page:21 ../C/singlesided-npages.page:21
+#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
 msgid "n-page booklet"
 msgstr "n-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/duplex-npages.page:23 ../C/singlesided-npages.page:23
+#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
 msgstr "<em>n</em> ist ein Vielfaches von 4."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/duplex-npages.page:28
+#: C/duplex-npages.page:28
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add "
+"the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do "
+"so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
-"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfügen, um "
-"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
+"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so sollten "
+"Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfügen, um ein Vielfaches "
+"von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/duplex-npages.page:39 ../C/singlesided-13-16pages.page:33
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:33 ../C/singlesided-5-8pages.page:33
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:33 ../C/singlesided-npages.page:38
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing "
+"the blank pages at the end."
 msgstr ""
 "Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
 "zusammenführen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
 #. (itstool) path: item/item
-#: ../C/duplex-npages.page:62 ../C/singlesided-npages.page:63
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, "
+"11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11 …"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, "
+"11, 12, n-11 …"
 
 #. (itstool) path: item/item
-#: ../C/duplex-npages.page:63 ../C/singlesided-npages.page:64
+#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
 msgstr "… bis Sie n Seitennummern eingegeben haben."
 
 #. (itstool) path: tree/item
-#: ../C/duplex-npages.page:60 ../C/singlesided-npages.page:61
+#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/editing.page:7
+#: C/editing.page:7
 msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
 msgstr ""
-"Sie können den <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht zum Bearbeiten von "
-"Dateien verwenden."
+"Sie können den <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht zum Bearbeiten von Dateien "
+"verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/editing.page:20
+#: C/editing.page:20
 msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
 msgstr "Kann ich Dokumente im Dokumentenbetrachter bearbeiten?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/editing.page:23
+#: C/editing.page:23
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. You need "
+"to use the appropriate editing application for the type of file you want to change."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> kann nicht eingesetzt werden, um "
-"Dokumente zu verändern. Sie müssen dafür die für den Dateityp passende "
-"Anwendung verwenden."
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> kann nicht eingesetzt werden, um Dokumente zu "
+"verändern. Sie müssen dafür die für den Dateityp passende Anwendung verwenden."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/editing.page:29
+#: C/editing.page:29
 msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF "
+"editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.";
+"html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
-"PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, "
-"bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. "
-"Probieren Sie zum Beispiel <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.";
-"html\">pdfedit</link>."
+"PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, bearbeitet "
+"zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. Probieren Sie zum "
+"Beispiel <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/finding.page:28
+#: C/finding.page:28
 msgid "Search for a word or phrase in a document."
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/finding.page:31
+#: C/finding.page:31
 msgid "Find text in a document"
 msgstr "Text in einem Dokument suchen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/finding.page:35
+#: C/finding.page:35
 msgid ""
-"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <gui>Knopf mit der Lupe</gui> oder tippen Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key> ein, um das "
-"Suchfeld zu öffnen."
+"Klicken Sie auf den <gui>Knopf mit der Lupe</gui> oder tippen Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key> ein, um das Suchfeld zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/finding.page:40
-msgid ""
-"Start typing into the search box and the search will start automatically."
-msgstr ""
-"Tippen Sie das Gesuchte in das Suchfeld ein. Die Suche startet automatisch."
+#: C/finding.page:40
+msgid "Start typing into the search box and the search will start automatically."
+msgstr "Tippen Sie das Gesuchte in das Suchfeld ein. Die Suche startet automatisch."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/finding.page:44
+#: C/finding.page:44
 msgid ""
-"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
-"next search result."
-msgstr ""
-"Mit den Knöpfen <gui>∧</gui> und <gui>∨</gui> gehen Sie die Suchtreffer "
-"durch."
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or next search "
+"result."
+msgstr "Mit den Knöpfen <gui>∧</gui> und <gui>∨</gui> gehen Sie die Suchtreffer durch."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/finding.page:48
+#: C/finding.page:48
 msgid ""
-"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
-"or press <key>Esc</key>."
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again or press "
+"<key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf den <gui>Knopf mit der Lupe</gui> oder drücken Sie "
-"die <key>Esc</key>-Taste, um die Suchleiste zu verbergen."
+"Klicken Sie erneut auf den <gui>Knopf mit der Lupe</gui> oder drücken Sie die "
+"<key>Esc</key>-Taste, um die Suchleiste zu verbergen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/finding.page:54
+#: C/finding.page:54
 msgid ""
-"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
-"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
+"To filter words by case or completion, you can right click on the search box and "
+"select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
 msgstr ""
+"Um Wörter nach Groß-/Kleinschreibung oder Vollständigkeit zu filtern, können Sie im "
+"Suchfeld rechtsklicken und <gui>Groß-/Kleinschreibung beachten</gui> sowie <gui>Nur "
+"ganze Wörter</gui> auswählen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/finding.page:59
+#: C/finding.page:59
 msgid ""
-"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
-"appears in the document at least once, you will be shown how many times the "
-"search result appears on the current page."
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, you will "
+"see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it appears in the "
+"document at least once, you will be shown how many times the search result appears "
+"on the current page."
 msgstr ""
-"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, "
-"erhalten Sie die Meldung <em>Nicht gefunden</em> neben dem Suchfeld. Wenn es "
-"jedoch mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der Vorkommen auf "
-"der aktuellen Seite angezeigt."
+"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, erhalten "
+"Sie die Meldung <em>Nicht gefunden</em> neben dem Suchfeld. Wenn es jedoch "
+"mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der Vorkommen auf der aktuellen "
+"Seite angezeigt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/finding.page:65
+#: C/finding.page:65
 msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable because "
+"their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
 "Sie können nur PDF-Dokumente durchsuchen. Einige PDF-Dokumente können nicht "
 "durchsucht werden, weil der Text tatsächlich als digitales Bild im Dokument "
 "hinterlegt ist."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/formats.page:10
+#: C/formats.page:10
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
 msgstr "PDF, PostScript und viele andere."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/formats.page:27
+#: C/formats.page:27
 msgid "Supported formats"
 msgstr "Unterstützte Formate"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/formats.page:29
+#: C/formats.page:29
 msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr "Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstützt die folgenden Formate:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/formats.page:33 ../C/presentations.page:68
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:68
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/formats.page:36
+#: C/formats.page:36
 msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
 msgstr "XML Papier-Spezifikation (.oxps, .xps) öffnen"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/formats.page:41
+#: C/formats.page:41
 msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you might "
+"not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus "
-"unterstützt, d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate "
-"anzeigen."
+"In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus unterstützt, "
+"d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate anzeigen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/formats.page:44
+#: C/formats.page:44
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error \"Unable to "
+"Open Document\", you may wish to check whether the backend package for the format is "
+"installed."
 msgstr ""
-"Unterstützung für ein Format wird auch als <em>Backend</em> bezeichnet. Wenn "
-"Sie die Fehlermeldung »Dokument kann nicht geöffnet werden« erhalten, dann "
-"können Sie prüfen, ob das Backend für das entsprechende Format installiert "
-"ist."
+"Unterstützung für ein Format wird auch als <em>Backend</em> bezeichnet. Wenn Sie die "
+"Fehlermeldung »Dokument kann nicht geöffnet werden« erhalten, dann können Sie "
+"prüfen, ob das Backend für das entsprechende Format installiert ist."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/forms.page:7
+#: C/forms.page:7
 msgid "Working with fillable forms."
 msgstr "Arbeiten mit ausfüllbaren Formularen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/forms.page:20
+#: C/forms.page:20
 msgid "Forms"
 msgstr "Formulare"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/forms.page:21
+#: C/forms.page:21
 msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by "
+"clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text field, "
+"press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Beim Ausfüllen von interaktiven Formularen können Sie von Feld zu Feld "
-"wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die "
-"<key>Eingabetaste</key>, sobald Sie das Feld ausgefüllt haben."
+"Beim Ausfüllen von interaktiven Formularen können Sie von Feld zu Feld wechseln, "
+"indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die <key>Eingabetaste</"
+"key>, sobald Sie das Feld ausgefüllt haben."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/forms.page:25
+#: C/forms.page:25
 msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box and "
+"scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
-"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie "
-"in das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
+"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie in das "
+"Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/forms.page:29
+#: C/forms.page:29
 msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand <em>after</"
+"em> you print the form. For example, you might have to circle certain things, or "
+"sign the form in one or more places. If you wish to do this electronically, you may "
+"want to try <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-";
+"in-linux-using-xournal/\">Xournal</link>."
 msgstr ""
-"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per "
-"Hand ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
-"einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun "
-"möchten, so ist möglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link> für Sie interessant."
+"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per Hand "
+"ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte einkreisen "
+"oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun möchten, so ist "
+"möglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-";
+"files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link> für Sie interessant."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/forms-saving.page:7
+#: C/forms-saving.page:7
 msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered will be "
+"lost."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass Sie das Formular speichern, andernfalls gehen alle "
 "eingegebenen Informationen unwiderruflich verloren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/forms-saving.page:27
+#: C/forms-saving.page:27
 msgid "Saving a form"
 msgstr "Ein Formular speichern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/forms-saving.page:29
+#: C/forms-saving.page:29
 msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two ways:"
 msgstr ""
-"Sie möchten vermutlich Ihr Formular speichern, nachdem Sie es auf eine der "
-"beiden Weisen ausgefüllt haben:"
+"Sie möchten vermutlich Ihr Formular speichern, nachdem Sie es auf eine der beiden "
+"Weisen ausgefüllt haben:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/forms-saving.page:34
-msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+#: C/forms-saving.page:34
+msgid "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig bearbeitet werden kann (das "
-"Formular bleibt interaktiv):"
+"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig bearbeitet werden kann (das Formular "
+"bleibt interaktiv):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/forms-saving.page:39
+#: C/forms-saving.page:39
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
-"on your keyboard."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select <gui>Save "
+"a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Eine Kopie speichern</gui> oder "
-"drücken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke des "
+"Fensters und wählen Sie dann <gui>Eine Kopie speichern</gui> oder drücken Sie auf "
+"der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/forms-saving.page:44
+#: C/forms-saving.page:44
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. The PDF "
+"will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
 "<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/forms-saving.page:51
+#: C/forms-saving.page:51
 msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form or "
+"submit it on-line):"
 msgstr ""
-"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig nicht mehr bearbeitet werden kann "
-"(um zum Beispiel das Formular per E-Mail zu versenden oder online "
-"einzuschicken):"
+"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig nicht mehr bearbeitet werden kann (um zum "
+"Beispiel das Formular per E-Mail zu versenden oder online einzuschicken):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/forms-saving.page:67
+#: C/forms-saving.page:67
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. The PDF "
+"will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/forms-saving.page:77
+#: C/forms-saving.page:77
 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
 msgstr ""
-"Kopien von verschlüsselten Dateien können nicht gespeichert oder gedruckt "
-"werden."
+"Kopien von verschlüsselten Dateien können nicht gespeichert oder gedruckt werden."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/index.page:8
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/index.page:9
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/index.page:24
+#: C/index.page:24
 msgid ""
-"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
-"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
-"app> and its features."
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for viewing "
+"PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</app> and its "
+"features."
 msgstr ""
 "Der <app>Dokumentenbetrachter</app>, zuvor unter dem Namen <app>Evince</app> "
-"bekannt, ist zum Anschauen von PDF-Dokumenten erstellt worden. Lernen Sie "
-"die ersten Schritte mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> und seinen "
-"Funktionen zu machen."
+"bekannt, ist zum Anschauen von PDF-Dokumenten erstellt worden. Lernen Sie die ersten "
+"Schritte mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> und seinen Funktionen zu machen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/index.page:30
+#: C/index.page:30
 msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
 msgstr "<_:media-1/> Handbuch des Dokumentenbetrachters"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/index.page:36
+#: C/index.page:36
 msgid "Reading documents"
 msgstr "Lesen von Dokumenten"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/index.page:40
+#: C/index.page:40
 msgid "Presentations and other supported formats"
 msgstr "Präsentationen und andere unterstützte Formate"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/index.page:44
+#: C/index.page:44
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/index.page:48
+#: C/index.page:48
 msgid "Annotations and bookmarks"
 msgstr "Anmerkungen und Lesezeichen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/index.page:52
+#: C/index.page:52
 msgid "Interactive forms"
 msgstr "Interaktive Formulare"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/index.page:56
+#: C/index.page:56
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/index.page:60
+#: C/index.page:60
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/index.page:64
+#: C/index.page:64
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Tipps und Tricks"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/index.page:68
+#: C/index.page:68
 msgid "SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/index.page:73
+#: C/index.page:73
 msgid "Get involved"
 msgstr "Mithelfen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/introduction.page:18
+#: C/introduction.page:18
 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
 msgstr "Einführung in den <em>Evince-Dokumentenbetrachter</em>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/introduction.page:21
+#: C/introduction.page:21
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/introduction.page:23
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a list of "
+"file types you can view."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> ist ein Dokumentenbetrachter. Lesen Sie unter <link xref="
-"\"formats\"/>, welche Dateitypen Sie anschauen können."
+"<app>Evince</app> ist ein Dokumentenbetrachter. Lesen Sie unter <link xref=\"formats"
+"\"/>, welche Dateitypen Sie anschauen können."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/invert-colors.page:8
+#: C/invert-colors.page:8
 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
 msgstr "Manche Texte sind nach einer Umkehrung der Farben besser lesbar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/invert-colors.page:28
+#: C/invert-colors.page:28
 msgid "Invert colors on a page"
 msgstr "Farben in einer Seite umkehren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/invert-colors.page:31
+#: C/invert-colors.page:31
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
-"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
-"Colors</gui>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View options</"
+"gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted Colors</gui>."
 msgstr ""
 "Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf den Knopf "
 "<gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
 "<gui>Invertierte Farben</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/invert-colors.page:37
+#: C/invert-colors.page:37
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain kinds "
+"of visual impairment."
 msgstr ""
-"Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
-"bestimmten Sehbehinderungen."
+"Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von bestimmten "
+"Sehbehinderungen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/license.page:8
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/license.page:11
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/license.page:12
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
 msgstr ""
-"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license« verbreitet."
+"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"license« verbreitet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/license.page:20
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: ../C/license.page:25
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Freizugeben</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/license.page:26
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
-"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich "
-"zugänglich zu machen."
+"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich zugänglich "
+"zu machen."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: ../C/license.page:29
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/license.page:30
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/license.page:33
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: ../C/license.page:38
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Weitergabe</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/license.page:39
+#: C/license.page:39
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but "
+"not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
 msgstr ""
-"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
-"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
-"Werk aussieht)."
+"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom Autor "
+"oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk aussieht)."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: ../C/license.page:46
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/license.page:47
+#: C/license.page:47
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting "
+"work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
-"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen "
-"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
-"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
-"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, abwandeln "
+"oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen verwenden, dürfen "
+"Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur unter Verwendung von "
+"Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses Lizenzvertrages identisch, "
+"vergleichbar oder kompatibel sind."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/license.page:53
+#: C/license.page:53
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full "
+"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 "Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie auf der <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
-"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</link>. "
+"Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+"by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, "
+"and distribute the example code contained in this document under the terms of your "
+"choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die Genehmigung, den "
+"in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne Einschränkung unter den Bedingungen "
+"Ihrer Wahl zu verbreiten."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-unported.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 nicht "
+"angepasst"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:180
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgstr "ok"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/movingaround.page:22
+#: C/movingaround.page:22
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Durchsuchen, Bildlauf und Größenänderungen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/movingaround.page:25
+#: C/movingaround.page:25
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Im Dokument navigieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/movingaround.page:28
-msgid ""
-"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+#: C/movingaround.page:28
+msgid "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
-"Sie können jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen "
-"durchsuchen:"
+"Sie können jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen durchsuchen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:33
+#: C/movingaround.page:33
 msgid ""
-"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
-"moving the mouse:"
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by moving "
+"the mouse:"
 msgstr ""
-"Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So "
-"bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:"
+"Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So bewegen "
+"Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:37
+#: C/movingaround.page:37
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie "
 "<gui>Automatischer Bildlauf</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:40
+#: C/movingaround.page:40
 msgid ""
-"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
-"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it will "
+"scroll faster depending on how far down the window you go."
 msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild "
-"nach unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief "
-"der Zeiger bewegt wird."
+"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild nach unten "
+"laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief der Zeiger bewegt "
+"wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:45
+#: C/movingaround.page:45
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen "
-"Bildlauf zu stoppen."
+"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen Bildlauf zu "
+"stoppen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:50
+#: C/movingaround.page:50
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Die Rollbalken des Dokumentenfensters verwenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:53
+#: C/movingaround.page:53
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:56
+#: C/movingaround.page:56
 msgid ""
-"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
-"this:"
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do this:"
 msgstr ""
-"Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen "
-"würden. So führen Sie dies aus:"
+"Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen würden. So "
+"führen Sie dies aus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:60
+#: C/movingaround.page:60
 msgid ""
-"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
-"to drag it around."
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to drag "
+"it around."
 msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere "
-"Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können."
+"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere Maustaste "
+"gedrückt, um es verschieben zu können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:64
+#: C/movingaround.page:64
 msgid ""
-"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
-"buttons at the same time, then drag."
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse buttons "
+"at the same time, then drag."
 msgstr ""
-"Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte "
-"Maustaste zugleich gedrückt, um verschieben zu können."
+"Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte Maustaste "
+"zugleich gedrückt, um verschieben zu können."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/movingaround.page:72
+#: C/movingaround.page:72
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Zwischen Seiten blättern"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/movingaround.page:74
-msgid ""
-"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+#: C/movingaround.page:74
+msgid "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Sie können zwischen Seiten des Dokuments mit Hilfe einer der folgenden "
-"Möglichkeiten wechseln:"
+"Sie können zwischen Seiten des Dokuments mit Hilfe einer der folgenden Möglichkeiten "
+"wechseln:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:79
+#: C/movingaround.page:79
 msgid ""
-"Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
-"\"toolbar\">toolbar</link>."
+"Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Knöpfe <gui>&lt;</gui> oder <gui>&gt;</gui> in der <link "
-"xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link>."
+"Klicken Sie auf die Knöpfe <gui>&lt;</gui> oder <gui>&gt;</gui> in der <link xref="
+"\"toolbar\">Werkzeugleiste</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:83
+#: C/movingaround.page:83
 msgid ""
-"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
 msgstr ""
-"Drücken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> "
-"oder <keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
+"Drücken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> oder "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:88
+#: C/movingaround.page:88
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:91
+#: C/movingaround.page:91
 msgid ""
-"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-"xref=\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Tippen Sie die Seitennummer unter <gui style=\"input\">Seite wählen</gui> in "
-"der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link> ein und drücken Sie die "
+"Tippen Sie die Seitennummer unter <gui style=\"input\">Seite wählen</gui> in der "
+"<link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link> ein und drücken Sie die "
 "<key>Eingabetaste</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:95
+#: C/movingaround.page:95
 msgid ""
-"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
-"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the toolbar."
+"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button\">&lt;</"
+"gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the toolbar."
 msgstr ""
-"Um zuvor besuchte Seiten zu sehen, wählen Sie <gui style=\"button\">&lt;</"
-"gui> oder <gui style=\"button\">&gt;</gui> in der Werkzeugleiste."
+"Um zuvor besuchte Seiten zu sehen, wählen Sie <gui style=\"button\">&lt;</gui> oder "
+"<gui style=\"button\">&gt;</gui> in der Werkzeugleiste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:100
+#: C/movingaround.page:100
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen möchten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:103
+#: C/movingaround.page:103
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
-"key></keyseq> on your keyboard."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select <gui>First "
+"Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Erste Seite</gui> oder drücken "
-"Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke des "
+"Fensters und wählen Sie dann <gui>Erste Seite</gui> oder drücken Sie auf der "
+"Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:109
+#: C/movingaround.page:109
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
-"on your keyboard."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select <gui>Last "
+"Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Letzte Seite</gui> oder drücken "
-"Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke des "
+"Fensters und wählen Sie dann <gui>Letzte Seite</gui> oder drücken Sie auf der "
+"Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:119
+#: C/movingaround.page:119
 msgid ""
-"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></"
+"keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Um zehn Seiten auf einmal weiter zu blättern, drücken Sie "
-"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. "
-"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></keyseq>."
+"Um zehn Seiten auf einmal weiter zu blättern, drücken Sie <keyseq><key>Umschalt</"
+"key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. <keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/movingaround.page:123
+#: C/movingaround.page:123
 msgid ""
-"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
-"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move between "
+"pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</gui> button in the "
+"top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
 msgstr ""
-"Sie können standardmäßig nur jeweils eine Seite durchsuchen. Falls Sie sich "
-"durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf "
+"Sie können standardmäßig nur jeweils eine Seite durchsuchen. Falls Sie sich durch "
+"die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf "
 "<gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
 "<gui>Fortlaufend</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/movingaround.page:134
+#: C/movingaround.page:134
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/movingaround.page:136
+#: C/movingaround.page:136
 msgid ""
-"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
-"the top-right corner and select <gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</key> "
-"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
-"document."
+"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in the top-"
+"right corner and select <gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</key> on the "
+"keyboard. You should see a preview of all of the pages in the document."
 msgstr ""
 "Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf den Knopf "
 "<gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
-"<gui>Seitenleiste</gui>, oder drücken Sie <key>F9</key> auf der Tastatur. "
-"Sie sollten nun eine Vorschau aller Dokumentseiten sehen können."
+"<gui>Seitenleiste</gui>, oder drücken Sie <key>F9</key> auf der Tastatur. Sie "
+"sollten nun eine Vorschau aller Dokumentseiten sehen können."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/movingaround.page:141
+#: C/movingaround.page:141
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
-"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der "
-"Seitenleiste klicken."
+"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der Seitenleiste "
+"klicken."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/movingaround.page:144
+#: C/movingaround.page:144
 msgid ""
-"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
-"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Index</gui> to view it."
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in the side "
+"pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and select <gui>Index</"
+"gui> to view it."
 msgstr ""
-"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in "
-"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste "
-"zuoberst in der Seitenleiste und wählen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese "
-"anzuzeigen."
+"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in der "
+"Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste zuoberst in der "
+"Seitenleiste und wählen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/movingaround.page:148
+#: C/movingaround.page:148
 msgid ""
-"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
-"index in the side pane."
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their index in "
+"the side pane."
 msgstr ""
-"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt "
-"kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
+"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt kann nicht "
+"in der Seitenleiste dargestellt werden."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/movingaround.page:156
+#: C/movingaround.page:156
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Vergrößern und verkleinern"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:160
+#: C/movingaround.page:160
 msgid ""
 "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"+</key></keyseq> to zoom in."
+"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> to zoom in."
 msgstr ""
-"Zum Vergrößern klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in "
-"der rechten oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vergrößern</gui>, oder verwenden "
-"Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq>."
+"Zum Vergrößern klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der "
+"rechten oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vergrößern</gui>, oder verwenden Sie die "
+"Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:165
+#: C/movingaround.page:165
 msgid ""
 "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
+"key></keyseq> to zoom out."
 msgstr ""
-"Zum Verkleinern klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> "
-"in der rechten oberen Ecke und wählen Sie <gui>Verkleinern</gui>, oder "
-"verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></"
-"keyseq>."
+"Zum Verkleinern klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der "
+"rechten oberen Ecke und wählen Sie <gui>Verkleinern</gui>, oder verwenden Sie die "
+"Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/movingaround.page:171
+#: C/movingaround.page:171
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:175
+#: C/movingaround.page:175
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
-"Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie "
-"mit Hilfe des Mausrads."
+"Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie mit "
+"Hilfe des Mausrads."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:178
-msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster."
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: ../C/movingaround.page:180
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
-msgstr "ok"
+#: C/movingaround.page:178
+msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/movingaround.page:185
+#: C/movingaround.page:185
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
-"<em>height</em> of the window."
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole <em>height</"
+"em> of the window."
 msgstr ""
-"Die Option <gui>An Seite anpassen</gui> passt die <em>Höhe</em> des "
-"Dokuments auf die des Fensters an."
+"Die Option <gui>An Seite anpassen</gui> passt die <em>Höhe</em> des Dokuments auf "
+"die des Fensters an."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/movingaround.page:187
+#: C/movingaround.page:187
 msgid ""
-"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
-"<em>width</em> of the window."
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole <em>width</"
+"em> of the window."
 msgstr ""
-"Die Option <gui>An Breite anpassen</gui> passt die <em>Breite</em> des "
-"Dokuments auf die des Fensters an."
+"Die Option <gui>An Breite anpassen</gui> passt die <em>Breite</em> des Dokuments auf "
+"die des Fensters an."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/movingaround.page:189
+#: C/movingaround.page:189
 msgid ""
-"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Dual</gui>."
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click the "
+"<gui>View options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Dual</gui>."
 msgstr ""
-"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, "
-"klicken Sie auf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten oberen Ecke "
-"und wählen Sie <gui>Zweiseitig</gui>."
+"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, klicken Sie "
+"auf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
+"<gui>Zweiseitig</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/movingaround.page:192
+#: C/movingaround.page:192
 msgid ""
-"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
-"from changing your zoom level."
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked from "
+"changing your zoom level."
 msgstr ""
-"Falls die gsetting-Einstellung »allow-links-change-zoom« auf falsch gesetzt "
-"ist, werden Verweise vom Ändern der Vergrößerungsstufe ausgeschlossen."
+"Falls die gsetting-Einstellung »allow-links-change-zoom« auf falsch gesetzt ist, "
+"werden Verweise vom Ändern der Vergrößerungsstufe ausgeschlossen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/movingaround.page:196
+#: C/movingaround.page:196
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
-msgstr ""
-"Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
+msgstr "Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:200
+#: C/movingaround.page:200
 msgid ""
 "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
 "<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten "
-"oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vollbild</gui> oder drücken Sie <key>F11</"
-"key>."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten oberen "
+"Ecke und wählen Sie <gui>Vollbild</gui> oder drücken Sie <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:204
+#: C/movingaround.page:204
 msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:207
+#: C/movingaround.page:207
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Drücken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/movingaround.page:210
+#: C/movingaround.page:210
 msgid ""
-"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
-"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
+"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> button in "
+"the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
 msgstr ""
 "Oder verlassen Sie <gui>Vollbild</gui> durch Klicken auf den Knopf "
 "<gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
 "<gui>Vollbild</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/noprint.page:7
+#: C/noprint.page:7
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr ""
-"Der Verfasser hat eventuell Druckbeschränkungen für das Dokument festgelegt."
+msgstr "Der Verfasser hat eventuell Druckbeschränkungen für das Dokument festgelegt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/noprint.page:19
+#: C/noprint.page:19
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "Ich kann ein Dokument nicht drucken"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/noprint.page:21
+#: C/noprint.page:21
 msgid "Possible reasons for printing failure"
 msgstr "Mögliche Gründe für Druckprobleme"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/noprint.page:22
+#: C/noprint.page:22
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "Ein Dokument kann eventuell nicht gedruckt werden, wegen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/noprint.page:24
+#: C/noprint.page:24
 msgid "Printer problems or,"
 msgstr "Problemen mit dem Drucker, oder"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/noprint.page:25
+#: C/noprint.page:25
 msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/noprint.page:31
+#: C/noprint.page:31
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Probleme beim Drucken"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/noprint.page:32
+#: C/noprint.page:32
 msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, it could "
+"be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
-"Es gibt viele Gründe, warum Ihr Drucker nicht funktionieren könnte. Zum "
-"Beispiel könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
-"ist beschädigt oder nicht angeschlossen."
+"Es gibt viele Gründe, warum Ihr Drucker nicht funktionieren könnte. Zum Beispiel "
+"könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker ist beschädigt "
+"oder nicht angeschlossen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/noprint.page:37
+#: C/noprint.page:37
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "So prüfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemäß drucken kann:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/noprint.page:39
+#: C/noprint.page:39
 msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie "
-"<gui>Systemeinstellungen</gui>."
+"Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie <gui>Systemeinstellungen</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/noprint.page:40
+#: C/noprint.page:40
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/noprint.page:41
-msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+#: C/noprint.page:41
+msgid "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Testseite drucken</gui>. Eine Seite sollte nun "
-"ausgedruckt werden."
+"Klicken Sie auf <gui>Testseite drucken</gui>. Eine Seite sollte nun ausgedruckt "
+"werden."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/noprint.page:43
+#: C/noprint.page:43
 msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</link>. You "
+"may also need to see your printer's manual to see what else you can do."
 msgstr ""
-"Falls dies fehl schlägt, finden Sie möglicherweise in der <link href=\"help:"
-"gnome-help?printing\">Hilfe zum Drucken</link> weitere Informationen, oder "
-"lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun können."
+"Falls dies fehl schlägt, finden Sie möglicherweise in der <link href=\"help:gnome-"
+"help?printing\">Hilfe zum Drucken</link> weitere Informationen, oder lesen Sie bitte "
+"im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun können."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/noprint.page:55
+#: C/noprint.page:55
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/noprint.page:56
+#: C/noprint.page:56
 msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. Authors can "
+"set this printing restriction when they write a document. The <app>document viewer</"
+"app> overrides this restriction by default, but you may want to check that it hasn't "
+"been disabled:"
 msgstr ""
-"Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken "
-"untersagen. Verfasser können Druckeinschränkungen beim Erstellen des "
-"Dokuments festlegen. Der <app>Dokumentenbetrachter</app> ignoriert diese "
-"Beschränkungen per Voreinstellung, aber eventuell wollen Sie prüfen, ob dies "
-"nicht deaktiviert wurde:"
+"Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken untersagen. "
+"Verfasser können Druckeinschränkungen beim Erstellen des Dokuments festlegen. Der "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app> ignoriert diese Beschränkungen per Voreinstellung, "
+"aber eventuell wollen Sie prüfen, ob dies nicht deaktiviert wurde:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/noprint.page:65
+#: C/noprint.page:65
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run Application "
+"window."
 msgstr ""
-"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um den Dialog "
-"»Anwendung ausführen« zu öffnen."
+"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um den Dialog »Anwendung "
+"ausführen« zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/noprint.page:71
+#: C/noprint.page:71
 msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. The "
+"Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie "
-"auf <gui>Ausführen</gui>. Der Konfigurationseditor wird geöffnet."
+"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie auf "
+"<gui>Ausführen</gui>. Der Konfigurationseditor wird geöffnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/noprint.page:76
+#: C/noprint.page:76
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
 msgstr "Suchen Sie <sys>/org/gnome/evince</sys> in der Seitenleiste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/noprint.page:78
+#: C/noprint.page:78
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override_restrictions</gui> "
-"aktiviert ist."
+"Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override_restrictions</gui> aktiviert ist."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/noprint.page:83
-msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
-"again."
+#: C/noprint.page:83
+msgid "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document again."
 msgstr ""
-"Kehren Sie zum <app>Dokumentenbetrachter</app> zurück und versuchen Sie "
-"erneut, das Dokument zu drucken."
+"Kehren Sie zum <app>Dokumentenbetrachter</app> zurück und versuchen Sie erneut, das "
+"Dokument zu drucken."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/openerror.page:7
+#: C/openerror.page:7
 msgid "Error When Opening A File."
 msgstr "Fehler beim Öffnen einer Datei."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/openerror.page:22
+#: C/openerror.page:22
 msgid "Why can't I open a file?"
 msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht öffnen?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/openerror.page:24
+#: C/openerror.page:24
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</app> does "
+"not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
+"<gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> window."
 msgstr ""
-"Sollten Sie versuchen, ein vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht "
-"unterstütztes Dokumentenformat zu öffnen, wird die Fehlermeldung »Das "
-"Dokument kann nicht geöffnet werden« angezeigt. Klicken Sie dann auf "
-"<gui>Schließen</gui>, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters "
-"zurückzukehren."
+"Sollten Sie versuchen, ein vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht unterstütztes "
+"Dokumentenformat zu öffnen, wird die Fehlermeldung »Das Dokument kann nicht geöffnet "
+"werden« angezeigt. Klicken Sie dann auf <gui>Schließen</gui>, um zum Fenster des "
+"Dokumentenbetrachters zurückzukehren."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/opening.page:24
+#: C/opening.page:24
 msgid "How to open a document."
 msgstr "Ein Dokument öffnen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/opening.page:27
+#: C/opening.page:27
 msgid "Open a document"
 msgstr "Ein Dokument öffnen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/opening.page:29
+#: C/opening.page:29
 msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr "Sie können ein Dokument auf folgende Arten öffnen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/opening.page:33
-msgid ""
-"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
+#: C/opening.page:33
+msgid "Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie zweimal auf das Dateisymbol in <app>Dateien</app> oder in Ihrer "
 "<em>Dateiverwaltung</em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/opening.page:36
+#: C/opening.page:36
 msgid ""
-"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
-"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files opens them "
+"in <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
-"Ein Doppelklick öffnet PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- und Comic-Book-"
-"Archivdateien im <app>Dokumentenbetrachter</app> per Voreinstellung."
+"Ein Doppelklick öffnet PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- und Comic-Book-Archivdateien "
+"im <app>Dokumentenbetrachter</app> per Voreinstellung."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/opening.page:41
+#: C/opening.page:41
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
-"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open With</"
+"gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in <app>Dateien</"
-"app> und wählen Sie <guiseq><gui>Öffnen mit</gui><gui>Dokumentenbetrachter</"
-"gui></guiseq>."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in <app>Dateien</app> und "
+"wählen Sie <guiseq><gui>Öffnen mit</gui><gui>Dokumentenbetrachter</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/opening.page:46
+#: C/opening.page:46
 msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
 msgstr ""
-"Falls ein Fenster des <app>Dokumentenbetrachters</app> bereits geöffnet ist, "
-"so können Sie:"
+"Falls ein Fenster des <app>Dokumentenbetrachters</app> bereits geöffnet ist, so "
+"können Sie:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/opening.page:50
+#: C/opening.page:50
 msgid ""
-"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
-"a new window."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in a new "
+"window."
 msgstr ""
-"Von <app>Dateien</app> ein Dateisymbol in das Fenster ziehen. Die neue Datei "
-"wird in einem neuen Fenster geöffnet."
+"Von <app>Dateien</app> ein Dateisymbol in das Fenster ziehen. Die neue Datei wird in "
+"einem neuen Fenster geöffnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/opening.page:54
+#: C/opening.page:54
 msgid ""
-"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
-"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
-"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
-"The file will open in a new window."
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the window, then "
+"select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file "
+"which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new "
+"window."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Öffnen …</gui>. Wählen Sie im "
-"Dialogfenster <gui>Dokument öffnen</gui> die zu öffnende Datei und klicken "
-"Sie auf <gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen Fenster "
-"geöffnet."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke des "
+"Fensters und wählen Sie dann <gui>Öffnen …</gui>. Wählen Sie im Dialogfenster "
+"<gui>Dokument öffnen</gui> die zu öffnende Datei und klicken Sie auf <gui>Öffnen</"
+"gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen Fenster geöffnet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/password.page:22
+#: C/password.page:22
 msgid "Handling password protected PDFs."
 msgstr "Umgang mit passwortgeschützten PDF-Dateien"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/password.page:25
+#: C/password.page:25
 msgid "Password-protected documents"
 msgstr "Passwortgeschützte Dokumente"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/password.page:27
+#: C/password.page:27
 msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window will "
+"appear asking you to enter the document password. Enter the password and click "
+"<gui>Unlock Document</gui>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein mit Passwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so erscheint ein "
-"Fenster mit der Aufforderung, das Passwort des Dokuments einzugeben. Geben "
-"Sie es ein und klicken Sie dann auf <gui>Dokument entsperren</gui>."
+"Wenn Sie ein mit Passwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so erscheint ein Fenster "
+"mit der Aufforderung, das Passwort des Dokuments einzugeben. Geben Sie es ein und "
+"klicken Sie dann auf <gui>Dokument entsperren</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/password.page:50
+#: C/password.page:50
 msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
 msgstr ""
-"Diese Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt "
-"oder bearbeitet."
+"Diese Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt oder "
+"bearbeitet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/presentations.page:7
+#: C/presentations.page:7
 msgid "How to play presentations."
 msgstr "So starten Sie eine Präsentation."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/presentations.page:25
+#: C/presentations.page:25
 msgid "Presentations"
 msgstr "Präsentationen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/presentations.page:27
+#: C/presentations.page:27
 msgid "Starting a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/presentations.page:28
+#: C/presentations.page:28
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "So starten Sie eine Präsentation:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/presentations.page:31
+#: C/presentations.page:31
 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
 msgstr "<link xref=\"opening\">Öffnen Sie eine Datei</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/presentations.page:34
+#: C/presentations.page:34
 msgid ""
 "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
 "<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten "
-"oberen Ecke und wählen Sie <gui>Präsentation</gui> (oder drücken Sie "
-"<key>F5</key>)."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten oberen "
+"Ecke und wählen Sie <gui>Präsentation</gui> (oder drücken Sie <key>F5</key>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/presentations.page:36
+#: C/presentations.page:36
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "Die Präsentation wird im Vollbildmodus angezeigt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/presentations.page:43
+#: C/presentations.page:43
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation durchsuchen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/presentations.page:46
+#: C/presentations.page:46
 msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click to go "
+"to the next slide."
 msgstr ""
-"Mit der <key>Leertaste</key>, den Tasten <key>→</key> und <key>↓</key> oder "
-"einem Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nächsten Folie."
+"Mit der <key>Leertaste</key>, den Tasten <key>→</key> und <key>↓</key> oder einem "
+"Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nächsten Folie."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/presentations.page:49
+#: C/presentations.page:49
 msgid ""
-"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
-"previous slide."
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the previous slide."
 msgstr ""
-"Mit den Tasten <key>←</key> und <key>↑</key> oder einem Klick mit der "
-"rechten Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie."
+"Mit den Tasten <key>←</key> und <key>↑</key> oder einem Klick mit der rechten "
+"Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/presentations.page:53
+#: C/presentations.page:53
 msgid ""
-"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
-"presentation."
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the presentation."
 msgstr ""
-"Sie können außerdem das Mausrad verwenden, um in der Präsentation vor und "
-"zurück zu gehen."
+"Sie können außerdem das Mausrad verwenden, um in der Präsentation vor und zurück zu "
+"gehen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/presentations.page:57
+#: C/presentations.page:57
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Mit <key>Esc</key> beenden Sie die Präsentation."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/presentations.page:63
+#: C/presentations.page:63
 msgid "Supported presentation file formats"
 msgstr "Unterstützte Präsentationsdateiformate"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/presentations.page:64
+#: C/presentations.page:64
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:"
+msgstr "Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/presentations.page:71
+#: C/presentations.page:71
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "OpenOffice-Präsentation (.odp)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/print-2sided.page:8
+#: C/print-2sided.page:8
 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
 msgstr "Zweiseitig mit mehreren Seiten pro Blatt drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/print-2sided.page:21
+#: C/print-2sided.page:21
 msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
 msgstr "Beidseitiges Layout mit mehreren Seiten pro Blatt für den Druck"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/print-2sided.page:23
+#: C/print-2sided.page:23
 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Sie können auf beiden Seiten jedes Blattes drucken:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-2sided.page:34
+#: C/print-2sided.page:34
 msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from "
+"the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie im Druckfenster in den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und "
-"wählen Sie die passende Option in der Auswahlliste <gui>Beidseitig</gui>."
+"Wechseln Sie im Druckfenster in den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und wählen "
+"Sie die passende Option in der Auswahlliste <gui>Beidseitig</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-2sided.page:39
+#: C/print-2sided.page:39
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use "
+"the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"Sie können auch mehr als eine Seite des Dokuments pro <em>Blatt</em> Papier "
-"drucken. Verwenden Sie dazu die Einstellung <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
+"Sie können auch mehr als eine Seite des Dokuments pro <em>Blatt</em> Papier drucken. "
+"Verwenden Sie dazu die Einstellung <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/print-booklet.page:8
+#: C/print-booklet.page:8
 msgid "How to print a booklet."
 msgstr "So drucken Sie eine Broschüre."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/print-booklet.page:21
+#: C/print-booklet.page:21
 msgid "Printing a booklet"
 msgstr "Eine Broschüre drucken"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/print-booklet.page:23
+#: C/print-booklet.page:23
 msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the middle "
+"of each page), select the type of printer you will be using for printing from the "
+"list below. Then select the number of printed pages your booklet will have."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Broschüre drucken (die möglicherweise in der Mitte jeder Seite "
-"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum "
-"Ausdrucken aus der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten "
-"Seiten, die Ihre Broschüre haben soll."
+"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum Ausdrucken aus "
+"der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten Seiten, die Ihre "
+"Broschüre haben soll."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/print-booklet.page:28
+#: C/print-booklet.page:28
 msgid "Printer allows single-sided printing"
 msgstr "Drucker ermöglicht einseitiges Drucken"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/print-booklet.page:32
+#: C/print-booklet.page:32
 msgid "Printer allows double-sided printing"
 msgstr "Drucker ermöglicht zweiseitiges Drucken"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: ../C/print-differentsize.page:19 ../C/print-pagescaling.page:14
+#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/print-differentsize.page:24
-#, fuzzy
+#: C/print-differentsize.page:24
 msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
-msgstr ""
-"Ein Dokument auf Papier verschiedener Größe, Form und Ausrichtung drucken."
+msgstr "So drucken Sie ein Dokument auf Papier anderer Größe oder Ausrichtung aus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/print-differentsize.page:28
+#: C/print-differentsize.page:28
 msgid "Changing the paper size when printing"
 msgstr "Die Papiergröße für den Druck ändern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/print-differentsize.page:30 ../C/print-pagescaling.page:24
+#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a US "
+"Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Papiergröße Ihres Dokuments ändern möchten (z.B. ein PDF in US-"
-"Letter auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das "
-"Dokument ändern."
+"Wenn Sie die Papiergröße Ihres Dokuments ändern möchten (z.B. ein PDF in US-Letter "
+"auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das Dokument ändern."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-differentsize.page:36 ../C/print-pagescaling.page:30
+#: C/print-differentsize.page:36 C/print-pagescaling.page:30
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Print…</gui>."
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem"
+"\">Print…</gui>."
 msgstr ""
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style=\"menuitem"
+"\">Drucken …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-differentsize.page:40
+#: C/print-differentsize.page:40
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-differentsize.page:43
+#: C/print-differentsize.page:43
 msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"dropdown list."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the dropdown "
+"list."
 msgstr ""
 "Wählen Sie in der Spalte <em>Papier</em> Ihre <em>Papiergröße</em> in der "
 "Auswahlliste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-differentsize.page:47
+#: C/print-differentsize.page:47
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt "
-"werden."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/print-differentsize.page:51
+#: C/print-differentsize.page:51
 msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different orientation:"
 msgstr ""
-"Sie können auch das Menü <em>Ausrichtung</em> verwenden, um eine andere "
-"Ausrichtung festzulegen:"
+"Sie können auch das Menü <em>Ausrichtung</em> verwenden, um eine andere Ausrichtung "
+"festzulegen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-differentsize.page:56
+#: C/print-differentsize.page:56
 msgid "<gui>Portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Hochformat</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-differentsize.page:59
+#: C/print-differentsize.page:59
 msgid "<gui>Landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Querformat</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-differentsize.page:62
+#: C/print-differentsize.page:62
 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Kopfstehendes Hochformat</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-differentsize.page:65
+#: C/print-differentsize.page:65
 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Kopfstehendes Querformat</gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/printing.page:9
+#: C/printing.page:9
 msgid "How to print, and common questions about printing."
 msgstr "Häufig gestellte Fragen zum Drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/printing.page:27
+#: C/printing.page:27
 msgid "Printing a document"
 msgstr "Ein Dokument drucken"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/printing.page:30
+#: C/printing.page:30
 msgid "To print a document:"
 msgstr "So drucken Sie ein Dokument:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/printing.page:38
+#: C/printing.page:38
 msgid "Choose your printer from the list."
 msgstr "Wählen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/printing.page:47
+#: C/printing.page:47
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "Drucken ist für die folgenden Dateiformate möglich:"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/reverse-collate.png' md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+msgstr "ok"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/print-order.page:8
+#: C/print-order.page:8
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Optionen »Rückwärts« und »Zusammentragen«, um in "
-"gewünschter Reihenfolge zu drucken."
+"Verwenden Sie die Optionen »Rückwärts« und »Zusammentragen«, um in gewünschter "
+"Reihenfolge zu drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/print-order.page:20
+#: C/print-order.page:20
 msgid "Getting copies to print in the correct order"
 msgstr "Kopien in der richtigen Reihenfolge drucken"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/print-order.page:23
+#: C/print-order.page:23
 msgid "Reverse"
 msgstr "Rückwärts"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/print-order.page:26
+#: C/print-order.page:26
 msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages "
+"end up in reverse order when you pick them up."
 msgstr ""
-"Drucker drucken normalerweise die erste Seite zuerst und die letzte zuletzt, "
-"d.h. die Blätter sind in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie sie aufnehmen."
+"Drucker drucken normalerweise die erste Seite zuerst und die letzte zuletzt, d.h. "
+"die Blätter sind in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie sie aufnehmen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/print-order.page:29
+#: C/print-order.page:29
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "So kehren Sie die Reihenfolge um:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-order.page:33
+#: C/print-order.page:33
 msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-order.page:34
+#: C/print-order.page:34
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check "
+"<gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Umkehren</gui> im Reiter <gui>Allgemein</"
-"gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em>. Die letzte Seite wird zuerst "
-"gedruckt usw."
+"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Umkehren</gui> im Reiter <gui>Allgemein</gui> "
+"des Druckfensters unter <em>Kopien</em>. Die letzte Seite wird zuerst gedruckt usw."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/print-order.page:39
+#: C/print-order.page:39
 msgid "Collate"
 msgstr "Zusammentragen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/print-order.page:42
+#: C/print-order.page:42
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will be "
+"grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, then the "
+"copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out with its pages "
+"grouped together."
 msgstr ""
 "Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach "
-"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. "
-"erst n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, "
-"dass alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
+"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. erst n mal "
+"Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, dass alle "
+"Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/print-order.page:47
+#: C/print-order.page:47
 msgid "To collate:"
 msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-order.page:51 ../C/print-select.page:26
+#: C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-order.page:52
+#: C/print-order.page:52
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check "
+"<gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
-"<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: ../C/print-order.page:54
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
-msgstr "ok"
+"Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter <gui>Allgemein</gui> "
+"des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/print-pagescaling.page:19
+#: C/print-pagescaling.page:19
 msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
-msgstr ""
+msgstr "So passen Sie das Dokument der Papiergröße an."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/print-pagescaling.page:22
+#: C/print-pagescaling.page:22
 msgid "Scale page for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenskalierung beim Ausdrucken"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-pagescaling.page:34
-#, fuzzy
+#: C/print-pagescaling.page:34
 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
-msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui style=\"tab\">Seite einrichten</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-pagescaling.page:37
-#, fuzzy
+#: C/print-pagescaling.page:37
 msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Wählen Sie in der Spalte <em>Papier</em> Ihre <em>Papiergröße</em> in der "
-"Auswahlliste."
+msgstr "Wählen Sie eine <em>Seitenskalierung</em> aus der Auswahlliste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-pagescaling.page:40
+#: C/print-pagescaling.page:40
 msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Kein</em>: Keine Seitenskalierung durchführen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-pagescaling.page:43
+#: C/print-pagescaling.page:43
 msgid ""
-"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable area are "
+"reduced to fit the printable area of the printer page."
 msgstr ""
+"<em>Auf Druckbereich verkleinern</em>: Dokumentseiten, die größer als der "
+"Druckbereich sind, werden verkleinert, um in den Druckbereich der Papierseite zu "
+"passen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-pagescaling.page:48
+#: C/print-pagescaling.page:48
 msgid ""
-"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page."
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as required "
+"to fit the printable area of the printer page."
 msgstr ""
+"<em>Auf Druckbereich anpassen</em>: Dokumentseiten werden gegebenenfalls vergrößert "
+"oder verkleinert, um den Druckbereich der Papierseite auszufüllen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-pagescaling.page:55
-#, fuzzy
+#: C/print-pagescaling.page:55
 msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt "
-"werden."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument wird ausgedruckt."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/print-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgstr "ok"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/print-select.page:7
+#: C/print-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Nur bestimmte Seiten oder einen Seitenbereich drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/print-select.page:19
+#: C/print-select.page:19
 msgid "Only printing certain pages"
 msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/print-select.page:22
+#: C/print-select.page:22
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
 
 # »Range« stammt aus dem GTK-Druckdialog
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-select.page:27
+#: C/print-select.page:27
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> from the "
+"<gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</"
-"gui> im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</gui> im "
+"Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
 
 #
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/print-select.page:28
+#: C/print-select.page:28
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by commas. "
+"Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Nummern der Seiten im Textfeld durch Kommata getrennt ein, die "
-"Sie drucken möchten. Verwenden Sie einen Bindestrich, um zusammenhängende "
-"Bereiche anzugeben."
+"Geben Sie die Nummern der Seiten im Textfeld durch Kommata getrennt ein, die Sie "
+"drucken möchten. Verwenden Sie einen Bindestrich, um zusammenhängende Bereiche "
+"anzugeben."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/print-select.page:35
+#: C/print-select.page:35
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, pages "
+"1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"Wenn Sie zum Beispiel »1,3,5-7,9« im Textfeld <gui>Seiten</gui> eingeben, so "
-"werden die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt."
-
-#. (itstool) path: note/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: ../C/print-select.page:38
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-msgstr "ok"
+"Wenn Sie zum Beispiel »1,3,5-7,9« im Textfeld <gui>Seiten</gui> eingeben, so werden "
+"die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/reload.page:8
+#: C/reload.page:8
 msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it while "
+"you're viewing it."
 msgstr ""
-"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen "
-"Programm verändert wird, während Sie es betrachten."
+"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen Programm "
+"verändert wird, während Sie es betrachten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/reload.page:23
+#: C/reload.page:23
 msgid "Why does the document keep reloading?"
 msgstr "Warum wird das Dokument ständig neu geladen?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/reload.page:25
+#: C/reload.page:25
 msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
-"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for "
-"you."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open has "
+"changed (perhaps because another program has modified it), it will automatically "
+"reload the document and display the most recent version for you."
 msgstr ""
-"Wenn der <app>Dokumentenbetrachter</app> erkennt, dass das geöffnete "
-"Dokument verändert wurde (eventuell durch ein anderes Programm), so wird es "
-"automatisch neu geladen und die neueste Version angezeigt."
+"Wenn der <app>Dokumentenbetrachter</app> erkennt, dass das geöffnete Dokument "
+"verändert wurde (eventuell durch ein anderes Programm), so wird es automatisch neu "
+"geladen und die neueste Version angezeigt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/reload.page:29
+#: C/reload.page:29
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still remain open."
 msgstr ""
 "Falls das Dokument gelöscht wird, während Sie es anschauen, so wird es im "
 "<app>Dokumentenbetrachter</app> geöffnet bleiben."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/shortcuts.page:7
-msgid ""
-"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
-"shortcuts."
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom shortcuts."
 msgstr ""
-"Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie "
-"ihre eigenen Kombinationen erstellen."
+"Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie ihre "
+"eigenen Kombinationen erstellen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/shortcuts.page:25
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/shortcuts.page:27
+#: C/shortcuts.page:27
 msgid "Default shortcuts"
 msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/shortcuts.page:29
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:32
+#: C/shortcuts.page:32
 msgid "Open a document."
 msgstr "Ein Dokument öffnen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:33
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:36
+#: C/shortcuts.page:36
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:37
+#: C/shortcuts.page:37
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:40
+#: C/shortcuts.page:40
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:42
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:45
+#: C/shortcuts.page:45
 msgid "Print the current document."
 msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:46
+#: C/shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:49
+#: C/shortcuts.page:49
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:50
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:53
+#: C/shortcuts.page:53
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
-msgstr ""
-"Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)."
+msgstr "Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:55
+#: C/shortcuts.page:55
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/shortcuts.page:61
+#: C/shortcuts.page:61
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Im Dokument navigieren"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:64
+#: C/shortcuts.page:64
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:65
+#: C/shortcuts.page:65
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Pfeiltasten"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:68
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:69
+#: C/shortcuts.page:69
 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:72
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "Go to the previous/next page."
 msgstr "Zur vorherigen/nächsten Seite gehen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:73
+#: C/shortcuts.page:73
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -3857,193 +3688,192 @@ msgstr ""
 "key><key>Bild ab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:77
+#: C/shortcuts.page:77
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
+"An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:80
+#: C/shortcuts.page:80
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Pos1</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:83
+#: C/shortcuts.page:83
 msgid ""
 "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
+"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:85
+#: C/shortcuts.page:85
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>Ende</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:88
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:89
+#: C/shortcuts.page:89
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:92
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:93
+#: C/shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/shortcuts.page:99
+#: C/shortcuts.page:99
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Text auswählen und kopieren"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:102
+#: C/shortcuts.page:102
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Markierten Text kopieren."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:103
+#: C/shortcuts.page:103
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:106
+#: C/shortcuts.page:106
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:107
+#: C/shortcuts.page:107
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/shortcuts.page:113
+#: C/shortcuts.page:113
 msgid "Finding text"
 msgstr "Nach Text suchen"
 
 # Es geht hier um das drücken der Taste »A«
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:116
+#: C/shortcuts.page:116
 msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text."
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search box is "
+"automatically highlighted when you press this, and the search will start as soon as "
+"you type some text."
 msgstr ""
-"Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach Wörtern im Dokument "
-"ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
-"drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen."
+"Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach Wörtern im Dokument ermöglicht. Das "
+"Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies drücken und die Suche "
+"beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:121
+#: C/shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:124
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:125
+#: C/shortcuts.page:125
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:128
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:129
+#: C/shortcuts.page:129
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/shortcuts.page:135
+#: C/shortcuts.page:135
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:138
+#: C/shortcuts.page:138
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:139
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste links</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:142
+#: C/shortcuts.page:142
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:143
+#: C/shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste rechts</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:147
+#: C/shortcuts.page:147
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Vergrößern."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:148
+#: C/shortcuts.page:148
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:151
+#: C/shortcuts.page:151
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: ../C/shortcuts.page:152
+#: C/shortcuts.page:152
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/shortcuts.page:159
+#: C/shortcuts.page:159
 msgid "Create your own custom shortcuts"
 msgstr "Erstellen eigener Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/shortcuts.page:162
+#: C/shortcuts.page:162
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in "
-"gconf:"
+"Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in gconf:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:167
+#: C/shortcuts.page:167
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-"dialogue opens."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application dialogue "
+"opens."
 msgstr ""
-"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Der Dialog "
-"»Anwendung ausführen« wird geöffnet."
+"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Der Dialog »Anwendung "
+"ausführen« wird geöffnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:172
+#: C/shortcuts.page:172
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
 msgstr "Geben Sie »gconf-editor« im Textfeld ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:177
+#: C/shortcuts.page:177
 msgid ""
 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
@@ -4052,376 +3882,367 @@ msgstr ""
 "gui><gui>interface</gui></guiseq> aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:182
+#: C/shortcuts.page:182
 msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the window."
 msgstr ""
 "Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
 "Ankreuzfeld aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:187
+#: C/shortcuts.page:187
 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
 msgstr "Sie können wie folgt eine Tastenkombinationen hinzufügen oder ändern:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:192
+#: C/shortcuts.page:192
 msgid "Open the <app>document viewer</app>."
 msgstr "Öffnen Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:197
+#: C/shortcuts.page:197
 msgid ""
-"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
-"for."
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut for."
 msgstr ""
-"Fahren Sie mit der Maus über den Menüpunkt, für den Sie die "
-"Tastenkombinationen ändern oder erstellen möchten."
+"Fahren Sie mit der Maus über den Menüpunkt, für den Sie die Tastenkombinationen "
+"ändern oder erstellen möchten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:202
+#: C/shortcuts.page:202
 msgid ""
-"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+"key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>Umschalt</key><key>T</key></keyseq>."
+"Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. <keyseq><key>Strg</key><key>Umschalt</"
+"key><key>T</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:207
+#: C/shortcuts.page:207
 msgid "Close the <app>document viewer</app>."
 msgstr "Schließen Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:214
+#: C/shortcuts.page:214
 msgid "Repeat steps 1-3."
 msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/shortcuts.page:219
+#: C/shortcuts.page:219
 msgid ""
-"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the "
+"window."
 msgstr ""
 "Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
 "Ankreuzfeld ab."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/shortcuts.page:223
+#: C/shortcuts.page:223
 msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut key will "
+"be preserved."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app> das nächste Mal starten, dann "
-"werden Ihre eigenen Tastenkombinationen beibehalten."
+"Wenn Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app> das nächste Mal starten, dann werden "
+"Ihre eigenen Tastenkombinationen beibehalten."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/shortcuts.page:233
+#: C/shortcuts.page:233
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass dies genauso für viele andere Gnome-Anwendungen auch "
-"funktioniert."
+"Beachten Sie, dass dies genauso für viele andere Gnome-Anwendungen auch funktioniert."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:8
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
 msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:21
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
 msgid "13-page to 16-page booklet"
 msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:23
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
 msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate number "
+"of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+"Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
+"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu machen. Um dies "
+"zu tun, können Sie:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:39 ../C/singlesided-17-20pages.page:39
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:39 ../C/singlesided-5-8pages.page:39
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:39 ../C/singlesided-npages.page:44
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
 msgid "To print:"
 msgstr "So drucken Sie:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:68 ../C/singlesided-17-20pages.page:66
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:65 ../C/singlesided-5-8pages.page:65
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:65 ../C/singlesided-npages.page:72
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One Sided</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie unter <em>Layout</em> im Menü <gui>Beidseitig</gui> die "
-"Einstellung <gui>Einseitig</gui>."
+"Wählen Sie unter <em>Layout</em> im Menü <gui>Beidseitig</gui> die Einstellung "
+"<gui>Einseitig</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:71 ../C/singlesided-17-20pages.page:69
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:68 ../C/singlesided-5-8pages.page:68
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:68 ../C/singlesided-npages.page:75
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:77 ../C/singlesided-17-20pages.page:75
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:74 ../C/singlesided-5-8pages.page:74
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:74 ../C/singlesided-npages.page:81
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Ungerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Ungerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:87 ../C/singlesided-17-20pages.page:85
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:84 ../C/singlesided-5-8pages.page:84
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:84 ../C/singlesided-npages.page:91
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the "
+"printer."
 msgstr ""
-"Sobald alle Seiten gedruckt wurden, drehen Sie den Papierstapel um und legen "
-"ihn wieder in den Drucker ein."
+"Sobald alle Seiten gedruckt wurden, drehen Sie den Papierstapel um und legen ihn "
+"wieder in den Drucker ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:100 ../C/singlesided-17-20pages.page:98
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:97 ../C/singlesided-5-8pages.page:97
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:97 ../C/singlesided-npages.page:104
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:8
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
 msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:21
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
 msgid "17-page to 20-page booklet"
 msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:23
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
 msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate number "
+"of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+"Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
+"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu machen. Um dies "
+"zu tun, können Sie:"
 
 #. (itstool) path: item/item
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:7
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
 msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:8
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
 msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:21
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
 msgid "3-page or 4-page booklet"
 msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/singlesided-3-4pages.page:23
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
 msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-pages. To "
+"do so, you can:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite "
 "hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:7
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
 msgstr "5-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:8
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
 msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:21
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
 msgid "5-page to 8-page booklet"
 msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:23
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
 msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate number of "
+"blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
-"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
-"dies zu tun, können Sie:"
+"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um dies zu "
+"tun, können Sie:"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:7
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
 msgstr "9-seitige oder 12-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:8
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
 msgstr "Eine 9-, 10-, 11- oder 12-seitige Broschüre drucken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:21
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
 msgid "9-page to 12-page booklet"
 msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/singlesided-9-12pages.page:23
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
 msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate number of "
+"blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 9-, 10- oder 11-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 12-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+"Wenn Sie ein 9-, 10- oder 11-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
+"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 12-seitigen zu machen. Um dies "
+"zu tun, können Sie:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/singlesided-npages.page:8
+#: C/singlesided-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 20 pages."
 msgstr "Eine Broschüre mit 20 Seiten drucken."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/singlesided-npages.page:27
+#: C/singlesided-npages.page:27
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add "
+"the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a multiple of 4. To do "
+"so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
-"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1, 2 oder 3) einfügen, um "
-"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
+"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so sollten "
+"Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1, 2 oder 3) einfügen, um ein Vielfaches "
+"von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/synctex-beamer.page:7
+#: C/synctex-beamer.page:7
 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
 msgstr "SyncTeX mit der Beamer-Klasse von LaTeX verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/synctex-beamer.page:19
+#: C/synctex-beamer.page:19
 msgid "Beamer with SyncTeX"
 msgstr "Beamer mit SyncTeX"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/synctex-beamer.page:20
+#: C/synctex-beamer.page:20
 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr ""
-"Beamer ist eine LaTeX-Klasse für die Erstellung von Präsentationsfolien."
+msgstr "Beamer ist eine LaTeX-Klasse für die Erstellung von Präsentationsfolien."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/synctex-beamer.page:23
+#: C/synctex-beamer.page:23
 msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> presentation "
+"in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searching</link> through other "
+"TeX files compiled with SyncTeX. However the search brings you to the corresponding "
+"frame (slide), not necessarily the associated line of text. This difference is "
+"outlined in detail below."
 msgstr ""
-"Sie können in einer <em>Beamer-LaTeX</em>-Präsentation auf eine ähnliche "
-"Weise vorwärts und rückwärts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX "
-"kompilierten TeX-Dateien <link xref=\"synctex-search\">suchen</link>. Die "
-"Suche führt Sie jedoch zur entsprechenden Folie, nicht unbedingt zur "
-"entsprechenden Textzeile. Dieser Unterschied wird nachfolgend genauer "
-"beschrieben."
+"Sie können in einer <em>Beamer-LaTeX</em>-Präsentation auf eine ähnliche Weise "
+"vorwärts und rückwärts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX kompilierten TeX-"
+"Dateien <link xref=\"synctex-search\">suchen</link>. Die Suche führt Sie jedoch zur "
+"entsprechenden Folie, nicht unbedingt zur entsprechenden Textzeile. Dieser "
+"Unterschied wird nachfolgend genauer beschrieben."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/synctex-beamer.page:27
+#: C/synctex-beamer.page:27
 msgid ""
 "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
 "<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Vorwärtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</"
-"app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
+"Vorwärtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</app> zum "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app>)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/synctex-beamer.page:28
+#: C/synctex-beamer.page:28
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you can "
+"click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> of the "
+"corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will often be the "
+"<em>frametitle</em>."
 msgstr ""
-"Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> "
-"können Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. "
-"Der <em>Kopfbereich</em> der entsprechenden Folie im PDF wird daraufhin rot "
-"umrandet. Dies ist in aller Regel die <em>Titelzeile</em>."
+"Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> können Sie "
+"auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. Der "
+"<em>Kopfbereich</em> der entsprechenden Folie im PDF wird daraufhin rot umrandet. "
+"Dies ist in aller Regel die <em>Titelzeile</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/synctex-beamer.page:35
+#: C/synctex-beamer.page:35
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document viewer</"
+"app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (vom "
-"<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>)"
+"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (vom <app>Dokumentenbetrachter</"
+"app> nach <app>Gedit</app>)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/synctex-beamer.page:36
+#: C/synctex-beamer.page:36
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, you click "
+"on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code that ends that "
+"particular frame is highlighted. This will usually be the line:"
 msgstr ""
-"Mit der <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Rückwärtssuche</link>, "
-"können Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die entsprechende "
-"Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschließt, wird daraufhin "
-"hervorgehoben. Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
+"Mit der <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Rückwärtssuche</link>, können "
+"Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die entsprechende Zeile im LaTeX-"
+"Code, die jene Folie abschließt, wird daraufhin hervorgehoben. Dies wird "
+"normalerweise folgende Zeile sein:"
 
 #. (itstool) path: section/code
-#: ../C/synctex-beamer.page:39
+#: C/synctex-beamer.page:39
 #, no-wrap
 msgid "\\end{frame}"
 msgstr "\\end{frame}"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/synctex-beamer.page:40
+#: C/synctex-beamer.page:40
 msgid "corresponding to the frame you clicked on."
 msgstr "bezugnehmend auf die von Ihnen angeklickte Folie."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/synctex-compile.page:7
+#: C/synctex-compile.page:7
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
 msgstr "So kompilieren Sie Ihr TeX-Dokument mit SyncTeX"
 
 # Direkte Anrede in Überschriften vermeiden
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/synctex-compile.page:19
+#: C/synctex-compile.page:19
 msgid "Compile TeX with SyncTeX"
 msgstr "TeX mit SyncTeX kompilieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/synctex-compile.page:20
+#: C/synctex-compile.page:20
 msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will trigger "
+"synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
-"Die Zeile <em>\\synctex=1</em> in der Präambel Ihrer TeX-Datei löst den "
-"Abgleich mit SyncTeX aus."
+"Die Zeile <em>\\synctex=1</em> in der Präambel Ihrer TeX-Datei löst den Abgleich mit "
+"SyncTeX aus."
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: ../C/synctex-compile.page:23
+#: C/synctex-compile.page:23
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4441,84 +4262,78 @@ msgstr ""
 "\\end{document}\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/synctex-compile.page:31
+#: C/synctex-compile.page:31
 msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> option:"
 msgstr ""
 "Alternativ können Sie den pdflatex-Befehl mit der Option <em>-synctex=1</em> "
 "ausführen:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: ../C/synctex-compile.page:34
+#: C/synctex-compile.page:34
 #, no-wrap
 msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
 msgstr "pdflatex -synctex=1 IhreDatei.tex"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/synctex-editors.page:7
+#: C/synctex-editors.page:7
 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
 msgstr "Welchen Editor können Sie zum Bearbeiten Ihrer TeX-Datei verwenden?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/synctex-editors.page:20
+#: C/synctex-editors.page:20
 msgid "Supported editors"
 msgstr "Unterstützte Editoren"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/synctex-editors.page:22
+#: C/synctex-editors.page:22
 msgid "<app>gedit</app>"
 msgstr "<app>gedit</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/synctex-editors.page:23
+#: C/synctex-editors.page:23
 msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from <app>gedit</"
+"app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-search#backward-"
+"search\">Backward search</link> (from the <app>document viewer</app> to <app>gedit</"
+"app>) are both supported."
 msgstr ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> (von "
-"<app>Gedit</app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>) und <link xref="
-"\"synctex-search#backward-search\">Rückwärtssuche</link> (vom "
-"<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>) werden beide "
-"unterstützt."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> (von <app>Gedit</"
+"app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>) und <link xref=\"synctex-search#backward-"
+"search\">Rückwärtssuche</link> (vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</"
+"app>) werden beide unterstützt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/synctex-editors.page:28
+#: C/synctex-editors.page:28
 msgid "Vim-latex"
 msgstr "Vim-latex"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/synctex-editors.page:29
+#: C/synctex-editors.page:29
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that can be "
+"used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex together with the "
+"<app>document viewer</app> you need to follow the next steps:"
 msgstr ""
 "Das <app>Gedit</app>-Plugin enthält ein Python-Skript (evince_dbus.py), das "
-"verwendet werden kann, damit SyncteX mit Vim arbeiten kann. Um vim-latex "
-"zusammen mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> einzusetzen, gehen Sie wie "
-"folgt vor:"
+"verwendet werden kann, damit SyncteX mit Vim arbeiten kann. Um vim-latex zusammen "
+"mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/synctex-editors.page:35
+#: C/synctex-editors.page:35
 msgid ""
-"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
-"permissions."
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x permissions."
 msgstr ""
-"Kopieren Sie »evince_dbus.py« in einen beliebigen Ordner in Ihrem Suchpfad "
-"und machen Sie es ausführbar."
+"Kopieren Sie »evince_dbus.py« in einen beliebigen Ordner in Ihrem Suchpfad und "
+"machen Sie es ausführbar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/synctex-editors.page:41
+#: C/synctex-editors.page:41
 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
-msgstr ""
-"Bearbeiten Sie die Datei ~/.vimrc und fügen Sie die folgenden Zeilen hinzu."
+msgstr "Bearbeiten Sie die Datei ~/.vimrc und fügen Sie die folgenden Zeilen hinzu."
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: ../C/synctex-editors.page:44
+#: C/synctex-editors.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4532,435 +4347,387 @@ msgstr ""
 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/synctex-editors.page:52
+#: C/synctex-editors.page:52
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward search is not "
+"yet supported."
 msgstr ""
-"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
-"eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt."
+"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls eingeben. Die "
+"Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/synctex.page:7
+#: C/synctex.page:7
 msgid "SyncTeX support is available."
 msgstr "Unterstützung für SyncTeX ist verfügbar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/synctex.page:20
+#: C/synctex.page:20
 msgid "What is SyncTeX?"
 msgstr "Was ist SyncTeX?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/synctex.page:21
+#: C/synctex.page:21
 msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file and the "
+"resulting PDF output."
 msgstr ""
 "SyncTeX ist eine Möglichkeit des Abgleichs einer TeX-Quelldatei mit der "
 "resultierenden PDF-Ausgabe."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/synctex-search.page:7
+#: C/synctex-search.page:7
 msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie zwischen dem <app>Dokumentenbetrachter</app> und <app>Gedit</"
-"app>."
+"Wechseln Sie zwischen dem <app>Dokumentenbetrachter</app> und <app>Gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/synctex-search.page:20
+#: C/synctex-search.page:20
 msgid "Search with SyncTeX"
 msgstr "Suchen mit SyncTeX"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/synctex-search.page:21
+#: C/synctex-search.page:21
 msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
-"backward search from an included file."
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</link>, "
+"you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward search from "
+"an included file."
 msgstr ""
-"Nachdem Sie Ihre <link xref=\"synctex-compile\">TeX-Datei mit SyncTeX "
-"kompiliert haben</link>, können Sie nun suchen. SyncTeX unterstützt selbst "
-"Vorwärts- und Rückwärtssuche in einer eingebundenen Datei."
+"Nachdem Sie Ihre <link xref=\"synctex-compile\">TeX-Datei mit SyncTeX kompiliert "
+"haben</link>, können Sie nun suchen. SyncTeX unterstützt selbst Vorwärts- und "
+"Rückwärtssuche in einer eingebundenen Datei."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/synctex-search.page:26
+#: C/synctex-search.page:26
 msgid ""
-"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
-"viewer</app>)"
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document viewer</"
+"app>)"
 msgstr ""
-"Vorwärtssuche: Von TeX nach PDF (von <app>Gedit</app> zum "
-"<app>Dokumentenbetrachter</app>)"
+"Vorwärtssuche: Von TeX nach PDF (von <app>Gedit</app> zum <app>Dokumentenbetrachter</"
+"app>)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/synctex-search.page:27
+#: C/synctex-search.page:27
 msgid ""
-"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
-"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, and "
+"jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
 msgstr ""
-"Vorwärtssuche ermöglicht es, einen bestimmten Abschnitt im TeX-Quellcode "
-"auszuwählen und sofort zur entsprechenden Position im PDF-Dokument zu "
-"springen. So führen Sie eine Vorwärtssuche aus:"
+"Vorwärtssuche ermöglicht es, einen bestimmten Abschnitt im TeX-Quellcode auszuwählen "
+"und sofort zur entsprechenden Position im PDF-Dokument zu springen. So führen Sie "
+"eine Vorwärtssuche aus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/synctex-search.page:32
+#: C/synctex-search.page:32
 msgid "Click on a line in the TeX file."
 msgstr "Klicken Sie auf eine Zeile in der TeX-Datei."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/synctex-search.page:37
+#: C/synctex-search.page:37
 msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
-"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</gui></"
+"guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in <app>Gedit</app> auf <guiseq><gui>Werkzeuge</"
-"gui><gui>Vorwärtssuche</gui></guiseq>. Die entsprechende Zeile im PDF-"
-"Dokument wird rot umrandet."
+"Klicken Sie in <app>Gedit</app> auf <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Vorwärtssuche</"
+"gui></guiseq>. Die entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird rot umrandet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/synctex-search.page:40
+#: C/synctex-search.page:40
 msgid ""
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
-"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in "
+"the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq> drücken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick "
-"ausführen. Die entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot "
-"umrandet."
+"Alternativ können Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq> drücken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick ausführen. Die "
+"entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot umrandet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: ../C/synctex-search.page:46
+#: C/synctex-search.page:46
 msgid ""
-"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
-"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will open the "
+"PDF in the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Wenn das entsprechende PDF-Dokument nicht geöffnet ist, so wird beim "
-"Durchführen einer Vorwärtssuche das PDF im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"geöffnet."
+"Wenn das entsprechende PDF-Dokument nicht geöffnet ist, so wird beim Durchführen "
+"einer Vorwärtssuche das PDF im <app>Dokumentenbetrachter</app> geöffnet."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/synctex-search.page:50
+#: C/synctex-search.page:50
 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien haben, so können Sie"
+msgstr "Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien haben, so können Sie"
 
 #. (itstool) path: section/code
-#: ../C/synctex-search.page:53
+#: C/synctex-search.page:53
 #, no-wrap
 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
 msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/synctex-search.page:54
+#: C/synctex-search.page:54
 msgid ""
-"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
-"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
-"don't add the modeline."
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and forward "
+"search will work. Backward search should always work, even if you don't add the "
+"modeline."
 msgstr ""
-"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-"
-"Datei angeben, damit die Vorwärtssuche funktioniert. Rückwärtssuche sollte "
-"immer funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufügen."
+"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-Datei "
+"angeben, damit die Vorwärtssuche funktioniert. Rückwärtssuche sollte immer "
+"funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: ../C/synctex-search.page:61
+#: C/synctex-search.page:61
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
-"<app>gedit</app>)"
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to <app>gedit</"
+"app>)"
 msgstr ""
 "Rückwärtssuche: Von PDF nach TeX (vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nach "
 "<app>Gedit</app>)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/synctex-search.page:62
+#: C/synctex-search.page:62
 msgid ""
-"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
-"jump to the associated line in the TeX source code."
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and jump to "
+"the associated line in the TeX source code."
 msgstr ""
-"Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei "
-"auszuwählen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen."
+"Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei auszuwählen und "
+"sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: ../C/synctex-search.page:65
+#: C/synctex-search.page:65
 msgid ""
-"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
-"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
-"the TeX source code will be hightlighted."
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left click</"
+"keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source "
+"code will be hightlighted."
 msgstr ""
 "Sie können eine Rückwärtssuche durch Ausführen von <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>Linksklick</key></keyseq> im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-Quellcode hervorgehoben."
+"key><key>Linksklick</key></keyseq> im <app>Dokumentenbetrachter</app> starten. Die "
+"entsprechende Zeile wird im TeX-Quellcode hervorgehoben."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/synctex-support.page:7
+#: C/synctex-support.page:7
 msgid "How to add support for SyncTeX."
 msgstr "So fügen Sie Unterstützung für SyncTex hinzu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/synctex-support.page:20
+#: C/synctex-support.page:20
 msgid "Set-up SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX einrichten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/synctex-support.page:21
+#: C/synctex-support.page:21
 msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
+"The following packages need to be installed in order to add support for SyncTeX:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Pakete müssen installiert werden, um Unterstützung für SyncTeX "
 "hinzuzufügen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/synctex-support.page:26
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid "texlive-extra-utils"
 msgstr "texlive-extra-utils"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/synctex-support.page:31
+#: C/synctex-support.page:31
 msgid "gedit-plugins"
 msgstr "gedit-plugins"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/synctex-support.page:37
+#: C/synctex-support.page:37
 msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
 msgstr "Aktivieren Sie in <app>Gedit</app> das SyncTeX-Plugin:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/synctex-support.page:42
+#: C/synctex-support.page:42
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Reiter unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+"Klicken Sie auf den Reiter unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/synctex-support.page:47
+#: C/synctex-support.page:47
 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>SyncTeX</gui> aus."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/textselection.page:7
+#: C/textselection.page:7
 msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you had "
+"selected."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt "
-"derjenige sein, den Sie ausgewählt hatten."
+"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt derjenige "
+"sein, den Sie ausgewählt hatten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/textselection.page:20
+#: C/textselection.page:20
 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr ""
-"Warum ist der Text nicht richtig kopiert worden, den ich ausgewählt habe?"
+msgstr "Warum ist der Text nicht richtig kopiert worden, den ich ausgewählt habe?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/textselection.page:23
+#: C/textselection.page:23
 msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document viewer</app> "
+"and then paste it into another application, the formatting may alter. It may also "
+"contain different characters than the original selection. This often happens when "
+"copying text from a PDF document with multiple columns."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Text in einem Dokument mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"hervorheben und kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfügen, so "
-"kann sich die Formatierung ändern. Es können auch andere Zeichen als in der "
-"ursprünglichen Auswahl enthalten sein. Dies passiert oft beim Kopieren von "
-"Text aus einem PDF-Dokument mit mehreren Spalten."
+"Wenn Sie Text in einem Dokument mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> hervorheben "
+"und kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfügen, so kann sich die "
+"Formatierung ändern. Es können auch andere Zeichen als in der ursprünglichen Auswahl "
+"enthalten sein. Dies passiert oft beim Kopieren von Text aus einem PDF-Dokument mit "
+"mehreren Spalten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/textselection.page:29
+#: C/textselection.page:29
 msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The actual "
+"text in the document is stored differently from the way it is displayed. This may "
+"result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Dieses Problem besteht, weil einige Dokumentformate Text anders handhaben. "
-"Der eigentliche Text im Dokument wird anders gespeichert, als er dargestellt "
-"wird. Dies kann zu einer Textkopie führen, die nicht wie erwartet aussieht."
+"Dieses Problem besteht, weil einige Dokumentformate Text anders handhaben. Der "
+"eigentliche Text im Dokument wird anders gespeichert, als er dargestellt wird. Dies "
+"kann zu einer Textkopie führen, die nicht wie erwartet aussieht."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/textselection.page:35
+#: C/textselection.page:35
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text at a "
+"time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. You can "
+"locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</"
+"gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
-"zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor zu kopieren kann das "
-"Problem reduzieren. Sie können einen Texteditor aufrufen, in dem Sie auf "
-"<guiseq><gui>Aktivitäten</gui><gui>Anwendungen</gui><gui>Zubehör</"
-"gui><gui>Texteditor</gui></guiseq> klicken."
+"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text zugleich "
+"kopieren, oder den Text in einen Texteditor zu kopieren kann das Problem reduzieren. "
+"Sie können einen Texteditor aufrufen, in dem Sie auf <guiseq><gui>Aktivitäten</"
+"gui><gui>Anwendungen</gui><gui>Zubehör</gui><gui>Texteditor</gui></guiseq> klicken."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/toolbar.page:8
+#: C/toolbar.page:8
 msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit\">edit</"
+"link> the toolbar."
 msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Anzeigen, Verbergen</link> oder <link xref="
-"\"toolbar#edit\">Bearbeiten</link> der Werkzeugleiste."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Anzeigen, Verbergen</link> oder <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">Bearbeiten</link> der Werkzeugleiste."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/toolbar.page:23
+#: C/toolbar.page:23
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/toolbar.page:25
+#: C/toolbar.page:25
 msgid "The toolbar contains:"
 msgstr "Die Werkzeugleiste enthält:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/toolbar.page:28
+#: C/toolbar.page:28
 msgid ""
-"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
-"\">moving</link> from page to page."
+"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages\">moving</"
+"link> from page to page."
 msgstr ""
 "<gui>∧</gui> und <gui>∨</gui> zum <link xref=\"movingaround#between-pages"
 "\">Blättern</link> von Seite zu Seite."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/toolbar.page:33
-msgid ""
-"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+#: C/toolbar.page:33
+msgid "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
 msgstr ""
-"Das Werkzeug zur <link xref=\"movingaround#between-pages\">Seitenauswahl</"
-"link>."
+"Das Werkzeug zur <link xref=\"movingaround#between-pages\">Seitenauswahl</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/toolbar.page:37
+#: C/toolbar.page:37
 msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
 msgstr ""
-"<gui>&lt;</gui> und <gui>&gt;</gui> zum Springen zwischen Einträgen in der "
-"Chronik."
+"<gui>&lt;</gui> und <gui>&gt;</gui> zum Springen zwischen Einträgen in der Chronik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: ../C/toolbar.page:40
-msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+#: C/toolbar.page:40
+msgid "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
-"Ein Werkzeug zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom"
-"\">Vergrößerungsstufe</link>."
+"Ein Werkzeug zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom\">Vergrößerungsstufe</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: ../C/translate.page:7
+#: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
 msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> lokalisieren."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: ../C/translate.page:15
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: ../C/translate.page:23
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Beim Übersetzen helfen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/translate.page:24
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being translated "
+"by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</"
-"app> werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. "
-"Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
+"Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</app> "
+"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie sind "
+"herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/translate.page:27
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many languages</link> "
+"for which translations are still needed."
 msgstr ""
 "Übersetzungen sind noch für <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/";
 "\">zahlreiche Sprachen</link> nötig."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/translate.page:30
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>create an "
+"account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>translation "
+"team</link> for your language. This will give you the ability to upload new "
+"translations."
 msgstr ""
-"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"http://";
-"l10n.gnome.org\">ein Konto anlegen</link> und einem <link href=\"http://l10n.";
-"gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. So "
-"erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
+"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org\">ein Konto anlegen</link> und einem <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. So erhalten Sie die "
+"Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/translate.page:34
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the channel are "
+"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone "
+"differences."
 msgstr ""
-"Sie können mit GNOME-Übersetzern im <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.";
-"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> chatten. Die "
-"Teilnehmer in diesem Kanal sind über die ganze Welt verstreut, so dass Sie "
-"aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
-"erhalten werden."
+"Sie können mit GNOME-Übersetzern im <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> chatten. Die Teilnehmer in diesem "
+"Kanal sind über die ganze Welt verstreut, so dass Sie aufgrund der unterschiedlichen "
+"Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort erhalten werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: ../C/translate.page:37
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
-"kontaktieren."
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: ../C/legal-unported.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 "
-"nicht angepasst"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: ../C/legal-unported.xml:4 ../C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: ../C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: ../C/legal.xml:6
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
-"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
-"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
+"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">Mailingliste</link> kontaktieren."
 
 #~ msgid "You can't remove annotations."
 #~ msgstr "Sie können Anmerkungen nicht entfernen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
-#~ "time."
+#~ "You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können derzeit keine Anmerkungen im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-#~ "entfernen."
+#~ "Sie können derzeit keine Anmerkungen im <app>Dokumentenbetrachter</app> entfernen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
 #~ "<gui>General</gui> tab."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und "
-#~ "wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
+#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und wählen "
+#~ "Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
 #~ msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
 #~ msgstr "Klicken Sie beliebig ins Dokument, um die Suchleiste zu verbergen."
@@ -4973,8 +4740,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/evince-trail.png' "
-#~ "md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+#~ "external ref='figures/evince-trail.png' md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
 #~ msgstr "original"
 
 #~ msgid "Use the Go Menu:"
@@ -4986,47 +4752,41 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
 #~ msgstr "<guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Vorherige Seite</gui></guiseq>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+#~ msgid "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Vollbild verlassen</gui> auf dem "
-#~ "Bildschirm oben."
+#~ "oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Vollbild verlassen</gui> auf dem Bildschirm "
+#~ "oben."
 
 #~ msgid "There are two types of passwords:"
 #~ msgstr "Es gibt zwei Arten Kennwörter:"
 
 #~ msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das <em>Benutzerpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument "
-#~ "anzuschauen."
+#~ "Das <em>Benutzerpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument anzuschauen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-#~ "view it."
+#~ "The <em>master password</em> is required to print the document as well as view it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das <em>Hauptpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument sowohl zu "
-#~ "drucken als auch anzusehen."
+#~ "Das <em>Hauptpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument sowohl zu drucken "
+#~ "als auch anzusehen."
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/evincelogo.png' "
-#~ "md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+#~ msgid "external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
 #~ msgstr "original"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-#~ "media>Evince document viewer"
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media>Evince "
+#~ "document viewer"
 #~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince-Logo</media> "
-#~ "Evince-Dokumentenbetrachter"
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince-Logo</media> Evince-"
+#~ "Dokumentenbetrachter"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, "
-#~ "you can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+#~ "The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you can "
+#~ "use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der <app>Dokumentenbetrachter</app> hat kein System für Lesezeichen. Sie "
-#~ "können jedoch <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link> wie "
-#~ "Lesezeichen verwenden."
+#~ "Der <app>Dokumentenbetrachter</app> hat kein System für Lesezeichen. Sie können "
+#~ "jedoch <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link> wie Lesezeichen verwenden."
 
 #~ msgid "Opening a document"
 #~ msgstr "Ein Dokument öffnen"
@@ -5042,8 +4802,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zum Abgleichen klicken Sie, während Sie die <key>Strg</key>-Taste "
-#~ "gedrückt halten."
+#~ "Zum Abgleichen klicken Sie, während Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten."
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
@@ -5062,35 +4821,31 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></"
-#~ "guiseq>."
+#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
 
 #~ msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Standard-Werkzeugleiste enthält einen Grundbestand an Werkzeugen:"
+#~ msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste enthält einen Grundbestand an Werkzeugen:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-#~ "prefer a different set."
+#~ "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you prefer a "
+#~ "different set."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#modify\">bearbeiten</"
-#~ "link>, falls Sie andere Einträge bevorzugen."
+#~ "Sie können die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#modify\">bearbeiten</link>, "
+#~ "falls Sie andere Einträge bevorzugen."
 
 #~ msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufügen, entfernen und neu anordnen."
+#~ msgstr "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufügen, entfernen und neu anordnen."
 
 #~ msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
 #~ msgstr "Die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#view\">anzeigen</link>."
 
 #~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></"
-#~ "guiseq>."
+#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the "
-#~ "toolbar and the separator item."
+#~ "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar and "
+#~ "the separator item."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der <gui>Werkzeugleisteneditor</gui> enthält Einträge, die nicht in der "
 #~ "Werkzeugleiste vorhanden sind, sowie ein Trenner-Objekt."
@@ -5114,8 +4869,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ziehen Sie sie in der Werkzeugleiste an die gewünschte Position."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-#~ "toolbar editor window."
+#~ "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the toolbar "
+#~ "editor window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken "
-#~ "Sie im Werkzeugleisteneditor auf <gui>Schließen</gui>."
+#~ "Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie im "
+#~ "Werkzeugleisteneditor auf <gui>Schließen</gui>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]