[rhythmbox] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 10 Mar 2015 12:04:53 +0000 (UTC)
commit b68a34b23af8fbdb6f29e8984a9e63949be08330
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Mar 10 12:04:48 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 750 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 920621f..e37d1dc 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Swedish messages for rhythmbox.
-# Copyright © 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Fredrik Tuomas <fredrik jpl se>, 2005, 2006, 2007.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
#, c-format
@@ -27,67 +27,65 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett GStreamer-sinkelement för att skriva till %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2892
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Misslyckades med att skapa playbin-element; kontrollera din GStreamer-"
"installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Misslyckades med att skapa %s-element; kontrollera din GStreamer-installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1111
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1125
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Misslyckades med att länka ny ström in i GStreamer-rörledning"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1169
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Misslyckades med att starta ny ström"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2819
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
+msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3182
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
-"Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din "
-"installation"
+"Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3216
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3286
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Misslyckades med att länka GStreamer-rörledning; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3401
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-rörledning för att spela upp %s"
@@ -104,24 +102,40 @@ msgstr "Senast spelade"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Mina högst rankade"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports network "
+"shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including phones), and "
+"internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rhythmbox är ett program för musikhantering, designat för att fungera bra i "
+"skrivbordsmiljön GNOME. Förutom musik lagrad på din dator stöder det "
+"nätverksutdelningar, poddsändningar, radioströmmar, portabla musikenheter "
+"(inklusive mobiler) och musiktjänster på internet som Last.fm och Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible via "
+"plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rhythmbox är fri programvara, baserad på GTK+ och GStreamer, och är utökningsbar "
+"genom insticksmoduler skrivna i Python eller C."
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/main.c:79 ../shell/rb-shell.c:492 ../shell/rb-shell.c:2371
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Musikspelare"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musikspelare"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Spela och organisera din musiksamling"
@@ -157,7 +171,7 @@ msgstr "Statusrad"
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Låtpositionsväljare"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Skivomslag"
@@ -177,7 +191,7 @@ msgstr "Ins_ticksmoduler"
msgid "_Preferences"
msgstr "Inställ_ningar"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -190,8 +204,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
msgid "Add to Queue"
msgstr "Lägg till i spelkön"
@@ -258,11 +271,15 @@ msgstr "Skapa automatiskt uppdaterande spellista där:"
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_Lägg till om något villkor matchar"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "Lägg _till"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Begränsa till: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_När sorterad efter:"
@@ -331,60 +348,60 @@ msgid "Track _number"
msgstr "Spår_nummer"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Senast spelad"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "_Artist"
msgstr "_Artist"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Composer"
msgstr "Ko_mpositör"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Year"
msgstr "Å_r"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Last played"
-msgstr "_Senast spelad"
-
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Genre"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kvalitet"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Lades _till den"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Pla_ts"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "_Play count"
-msgstr "S_pelningar"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Ti_d"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "C_omment"
-msgstr "K_ommentar"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Betyg"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_BPM"
msgstr "Slag/_minut"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Betyg"
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_ommentar"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Ti_d"
+msgid "_Play count"
+msgstr "S_pelningar"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "Pla_ts"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Lades _till den"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kvalitet"
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Genre"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
@@ -448,13 +465,11 @@ msgstr "Formatinställningar:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr ""
-"_Installera ytterligare programvara som krävs för att använda detta format"
+msgstr "_Installera ytterligare programvara som krävs för att använda detta format"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
@@ -485,31 +500,40 @@ msgstr "Visa alla"
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Egenskaper för mediaspelare"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "Volume usage"
msgstr "Volymanvändning"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Inställningar för synkronisering"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "Sync Preview"
msgstr "Förhandsvisning av synkronisering"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
@@ -559,11 +583,25 @@ msgstr "Efter filändelse"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:133 ../widgets/rb-dialog.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt inte"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../widgets/rb-dialog.c:142
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Välj spellisteformat:"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
msgid "Playlist format"
msgstr "Spellisteformat"
@@ -573,21 +611,19 @@ msgstr "Spellista"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
-"podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast "
+"feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
-"Sök efter poddsändningar i iTunes Store och på Miroguide.com, eller ange en "
-"URL till en poddsändningskanal.\n"
-"Prenumerera på poddsändningar för att hämta nya avsnitt så fort de "
-"publiceras."
+"Sök efter poddsändningar i iTunes Store och på Miroguide.com, eller ange en URL "
+"till en poddsändningskanal.\n"
+"Prenumerera på poddsändningar för att hämta nya avsnitt så fort de publiceras."
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
@@ -599,8 +635,7 @@ msgstr "Upphovsman:"
msgid "Last updated:"
msgstr "Senast uppdaterad:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
@@ -608,8 +643,7 @@ msgstr "Beskrivning:"
msgid "Last episode:"
msgstr "Senaste avsnitt:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
@@ -622,7 +656,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
@@ -659,7 +693,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Avbryt hämtning"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
@@ -684,13 +718,13 @@ msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Hämtade poddsändningar"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Plats att hämta till:"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Kontrollera om det finns _nya avsnitt:"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Plats att hämta till:"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Välj mapp för poddsändningar"
@@ -704,26 +738,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Betyg:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Antal spelningar:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Senast spelad:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitfrekvens:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Duration:"
msgstr "Speltid:"
@@ -755,7 +789,7 @@ msgstr "Rensa spelkö"
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
@@ -791,23 +825,32 @@ msgstr "Albuma_rtist:"
msgid "_Composer:"
msgstr "K_ompositör:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "av"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+msgid "_Track count:"
+msgstr "An_tal spår:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Sorteringsordning för alb_um:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Sort_eringsordning för artist:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Sorteringsordning för albu_martist:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "Sorteringsordning för _kompositör:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
@@ -827,23 +870,23 @@ msgstr "S_lag/minut:"
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Komm_entar:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Felmeddelande"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
msgid "File size:"
msgstr "Filstorlek:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
msgid "Date added:"
msgstr "Lades till den:"
@@ -866,9 +909,9 @@ msgstr "Borttagna filer:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -911,83 +954,84 @@ msgstr "%d %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288
-#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
+#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "För många symboliska länkar"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kan inte få fritt utrymme på %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:160
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:716
+#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d.%02d av %d.%02d återstår"
-#: ../lib/rb-util.c:720
+#: ../lib/rb-util.c:636
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d.%02d.%02d av %d.%02d.%02d återstår"
-#: ../lib/rb-util.c:725
+#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d.%02d av %d.%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:729
+#: ../lib/rb-util.c:645
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d:%02d av %d.%02d:%02d"
@@ -996,16 +1040,15 @@ msgstr "%d.%02d:%02d av %d.%02d:%02d"
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
-"Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den innehåller flera "
-"strömmar"
+"Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den innehåller flera strömmar"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr ""
-"Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den inte är kodad i ett "
-"format som stöds"
+"Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den inte är kodad i ett format "
+"som stöds"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
#, c-format
@@ -1014,8 +1057,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa källelement; kontrollera din installation"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Misslyckades med att skapa ”decodebin”-elementet; kontrollera din GStreamer-"
"installation"
@@ -1023,11 +1065,10 @@ msgstr ""
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
#, c-format
msgid ""
-"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
-"installation"
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"Misslyckades med att skapa ”giostreamsink”-elementet; kontrollera din "
-"GStreamer-installation"
+"Misslyckades med att skapa ”giostreamsink”-elementet; kontrollera din GStreamer-"
+"installation"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
#, c-format
@@ -1042,6 +1083,22 @@ msgstr "Sök efter omslagsgrafik"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Hämta omslagsgrafik från Internet"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Hämta"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Bläddra"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Välj ny illustration"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+msgid "_Select"
+msgstr "_Välj"
+
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbum:"
@@ -1104,8 +1161,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta detta album på MusicBrainz."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr ""
-"Du kan förbättra MusicBrainz-databasen genom att lägga till detta album."
+msgstr "Du kan förbättra MusicBrainz-databasen genom att lägga till detta album."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
@@ -1188,7 +1244,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Tid för senaste inrapportering:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
@@ -1256,58 +1312,58 @@ msgstr "Denna version av Rhythmbox har blivit bannlyst."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Inrapportering av spår misslyckades för många gånger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
msgid "Love"
msgstr "Gilla"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Hämta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Du är för tillfället inte inloggad."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Väntar på autentisering..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Autentiseringsfel. Försök att logga in igen."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Anslutningsfel. Försök att logga in igen."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
msgid "My Library"
msgstr "Mitt bibliotek"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mina rekommendationer"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mina grannar"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s spelar"
@@ -1315,16 +1371,16 @@ msgstr "%s spelar"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Visa på %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Lyssna på radio med _liknande artister"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Lyssna på _Top Fans-radio"
@@ -1471,8 +1527,7 @@ msgstr "Denna station är endast tillgänglig för %s-prenumeranter"
#. Not enough content
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
msgid "Not enough content to play station"
-msgstr ""
-"Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp stationen"
+msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp stationen"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
@@ -1571,8 +1626,7 @@ msgstr "Artist"
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Läser biografi för %s"
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Sammanhangspanel"
@@ -1582,12 +1636,12 @@ msgstr "Visa information relaterad till den låt och artist som spelas upp."
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
-"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
-"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin "
+"is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
-"Denna information finns endast tillgänglig för Last.fm-användare. Försäkra "
-"dig om att Last.fm-insticksmodulen är aktiverad, välj Last.fm i sidopanelen "
-"och logga in."
+"Denna information finns endast tillgänglig för Last.fm-användare. Försäkra dig "
+"om att Last.fm-insticksmodulen är aktiverad, välj Last.fm i sidopanelen och "
+"logga in."
#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
@@ -1597,8 +1651,8 @@ msgstr "Länkar"
msgid "No artist specified."
msgstr "Ingen artist angiven."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
msgid "Lyrics"
msgstr "Låttext"
@@ -1797,45 +1851,45 @@ msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvens för radiokanal"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Enhets_namn:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Spår:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Spellistor:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Tillverkare:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Audio formats:"
msgstr "Ljudformat:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "System"
msgstr "System"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Enhets_namn:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Spår:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Spellistor:"
+
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "Bärbara spelare"
@@ -1861,8 +1915,7 @@ msgid "Scanning %s"
msgstr "Söker igenom %s"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
@@ -1891,11 +1944,11 @@ msgstr "IM-status"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and "
+"Pidgin)"
msgstr ""
-"Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy, Gossip "
-"och Pidgin)"
+"Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy, Gossip och "
+"Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1935,7 +1988,7 @@ msgstr "♫ Lyssnar på musik... ♫"
msgid "iPod _name:"
msgstr "iPod-_namn:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Podcasts:"
msgstr "Poddsändningar:"
@@ -1951,7 +2004,7 @@ msgstr "Monteringspunkt:"
msgid "Database version:"
msgstr "Databasversion:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware version:"
msgstr "Version av fast programvara:"
@@ -1959,33 +2012,33 @@ msgstr "Version av fast programvara:"
msgid "iPod detected"
msgstr "iPod upptäcktes"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
msgstr "_Initiera"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Model:"
msgstr "_Modell:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid ""
-"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
-"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
-"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
-"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
-"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted "
+"iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy "
+"any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, "
+"please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do "
+"not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
-"Rhythmbox har upptäckt en enhet som antagligen är en icke-initierad eller "
-"skadad iPod. Den måste initieras innan Rhythmbox kan använda den men detta "
-"kommer att förstöra all låtmetadata som redan finns på den. Fyll i "
-"informationen nedan om du vill att Rhythmbox ska initiera din iPod. Tryck på "
-"Avbryt om enheten inte är en iPod eller om du inte vill initiera den."
+"Rhythmbox har upptäckt en enhet som antagligen är en icke-initierad eller skadad "
+"iPod. Den måste initieras innan Rhythmbox kan använda den men detta kommer att "
+"förstöra all låtmetadata som redan finns på den. Fyll i informationen nedan om "
+"du vill att Rhythmbox ska initiera din iPod. Tryck på Avbryt om enheten inte är "
+"en iPod eller om du inte vill initiera den."
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "Vill du initiera din iPod?"
@@ -2005,11 +2058,9 @@ msgstr "Ny spellista"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kunde inte initiera ny iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"
@@ -2022,7 +2073,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Stöd för sändningar överförda via Internet"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
@@ -2059,14 +2110,14 @@ msgstr "URL till internetradiokanal:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 ../widgets/rb-entry-view.c:1018
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2078,8 +2129,7 @@ msgstr "Kunde inte ändra stationsegenskap"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr ""
-"Kunde inte ändra stationens URI till %s eftersom den stationen redan finns"
+msgstr "Kunde inte ändra stationens URI till %s eftersom den stationen redan finns"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2097,7 +2147,7 @@ msgstr "Styr Rhythmbox med en infraröd fjärrkontroll"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Välj låttextmapp..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Låttexter"
@@ -2122,10 +2172,6 @@ msgstr "Låttextmapp"
msgid "No lyrics found"
msgstr "Inga låttexter hittades"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
-
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
@@ -2134,7 +2180,7 @@ msgstr "R_edigera"
msgid "_Search again"
msgstr "_Sök igen"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Söker efter låttext..."
@@ -2173,28 +2219,28 @@ msgstr " * Fri lyssning av alla låtar"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
-" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
-"(no other service allows that)"
+" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no "
+"other service allows that)"
msgstr ""
-" * Betalande medlemmar få helt obegränsad hämtning av hela katalogen "
-"(inga andra tjänster tillåter det)"
+" * Betalande medlemmar få helt obegränsad hämtning av hela katalogen (inga "
+"andra tjänster tillåter det)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
msgid ""
-" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
-"worth joining"
+" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth "
+"joining"
msgstr ""
-" * 10% av avgiften för Magnatune-medlemskapet går till Rhythmbox/GNOME - "
-"det gör det värt"
+" * 10% av avgiften för Magnatune-medlemskapet går till Rhythmbox/GNOME - det "
+"gör det värt"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
-" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
-"FLAC files."
+" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC "
+"files."
msgstr ""
-" * Filformat som är snälla mot öppen källkod: MP3 och WAV, men även OGG "
-"och FLAC-filer."
+" * Filformat som är snälla mot öppen källkod: MP3 och WAV, men även OGG och "
+"FLAC-filer."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid " * All albums and artists hand-picked"
@@ -2222,181 +2268,181 @@ msgstr "Magnatune-butik"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online "
+"music store"
msgstr ""
"Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och köpa musik från nätbutiken "
"Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Magnatune-information"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Jag har inte ett Magnatune-konto"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Jag har ett strömningskonto"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Jag har ett hämtningskonto"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Föredraget ljud_format:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Skaffa ett konto på "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Läs mer om Magnatune på "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "Januari (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "February (02)"
msgstr "Februari (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "March (03)"
msgstr "Mars (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "April (04)"
msgstr "April (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "May (05)"
msgstr "Maj (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "June (06)"
msgstr "Juni (06)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "July (07)"
msgstr "Juli (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "August (08)"
msgstr "Augusti (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "September (09)"
msgstr "September (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "October (10)"
msgstr "Oktober (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "November (11)"
msgstr "November (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "December (12)"
msgstr "December (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$5 US"
msgstr "$5 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$6 US"
msgstr "$6 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "$7 US"
msgstr "$7 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 USD (vanligt)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "$9 US"
msgstr "$9 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 USD (bättre än normalt)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "$11 US"
msgstr "$11 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 USD (generöst)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "$13 US"
msgstr "$13 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "$14 US"
msgstr "$14 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 USD (MYCKET generöst!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$16 US"
msgstr "$16 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$17 US"
msgstr "$17 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 USD (Vi älskar dig!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Magnatune-information"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Jag har inte ett Magnatune-konto"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Jag har ett strömningskonto"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Jag har ett hämtningskonto"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Föredraget ljud_format:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Skaffa ett konto på "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Läs mer om Magnatune på "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
@@ -2413,10 +2459,8 @@ msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kunde inte läsa in katalogen"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
-msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr ""
-"Rhythmbox kunde inte förstå Magnatune-katalogen. Skicka in en felrapport."
+msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr "Rhythmbox kunde inte förstå Magnatune-katalogen. Skicka in en felrapport."
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
@@ -2472,8 +2516,7 @@ msgstr "D-Bus-gränssnitt för MPRIS"
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr ""
-"Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MPRIS-"
-"specifikationen"
+"Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MPRIS-specifikationen"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
@@ -2539,40 +2582,39 @@ msgstr "Notifiering"
msgid "Notification popups"
msgstr "Notifieringsfönster"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "av <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "från <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:363
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 ../widgets/rb-header.c:364
msgid "Not Playing"
msgstr "Spelar inte"
@@ -2585,17 +2627,19 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Låt inte strömhanteraren försätta datorn i viloläge under spelning"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Spelar"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
-msgstr "Python-konsoll"
+msgstr "Python-konsol"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktiv python-konsoll"
+msgstr "Interaktiv python-konsol"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
@@ -2608,14 +2652,13 @@ msgstr "Du kan komma åt huvudfönstret via shell-variabeln:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
-"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
-"use the default password ('rhythmbox')."
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the "
+"default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
-"Efter att du har tryckt på OK kommer Rhythmbox att vänta tills du anslutit "
-"till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett lösenord för "
-"felsökaren i filen %s så kommer den att använda standardlösenordet "
-"(”rhythmbox”)."
+"Efter att du har tryckt på OK kommer Rhythmbox att vänta tills du anslutit till "
+"den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett lösenord för felsökaren "
+"i filen %s så kommer den att använda standardlösenordet (”rhythmbox”)."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2641,11 +2684,11 @@ msgstr "15.0 dB"
#: ../plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The "
+"missing elements are: %s"
msgstr ""
-"GStreamer-elementen som krävs för ReplayGain-behandling finns inte "
-"tillgängliga. De saknade elementen är: %s"
+"GStreamer-elementen som krävs för ReplayGain-behandling finns inte tillgängliga. "
+"De saknade elementen är: %s"
#: ../plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -2657,37 +2700,36 @@ msgstr "ReplayGain"
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr ""
-"Använd ReplayGain för att tillhandahålla en konsekvent uppspelningsvolym"
+msgstr "Använd ReplayGain för att tillhandahålla en konsekvent uppspelningsvolym"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (samma loudness för alla spår)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (idealisk loudness för alla spår)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "Inställningar för ReplayGain"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "ReplayGain-_läge:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Förstärk:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "T_illämpa komprimering för att förhindra klippljud"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Lär dig mer om ReplayGain på replaygain.org"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (samma loudness för alla spår)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (idealisk loudness för alla spår)"
-
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Skicka spår"
@@ -2700,6 +2742,69 @@ msgstr "Skicka markerade spår via e-post eller snabbmeddelande"
msgid "Send to..."
msgstr "Skicka till..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Bläddra bland och spela upp ljud från SoundCloud®"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Sök spår"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Sök spår på SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+msgid "Search sets"
+msgstr "Sök uppsättningar"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Sök uppsättningar på SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "SoundCloud-uppsättningar"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+msgid "Search users"
+msgstr "Sök användare"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Sök användare på SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "SoundCloud-användare"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+msgid "Search groups"
+msgstr "Sök grupper"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Sök grupper på SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "SoundCloud-grupper"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "Visa ”%(title)s” på SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "Visa ”%(container)s” på SoundCloud"
+
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Låg kvalitet"
@@ -2716,8 +2821,7 @@ msgstr "Hög kvalitet"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 ../widgets/rb-entry-view.c:1525
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
@@ -2747,8 +2851,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in kanalen. Kontrollera din nätverksanslutning."
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
-msgstr ""
-"Kunde inte söka efter poddsändningar. Kontrollera din nätverksanslutning."
+msgstr "Kunde inte söka efter poddsändningar. Kontrollera din nätverksanslutning."
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
@@ -2759,14 +2862,12 @@ msgstr "Titel"
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
msgid "Episodes"
msgstr "Avsnitt"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1373
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -2799,59 +2900,57 @@ msgstr "Fel i poddsändning"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vill du lägga till poddsändningskanalen ändå?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fel vid skapande av hämtningskatalog för poddsändningar"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa hämtningskatalogen för %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "”%s” är inte en korrekt URL, kontrollera att den stämmer."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
msgid "URL already added"
msgstr "URL:en är redan tillagd"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid ""
-"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
-"podcast feed, please remove the radio station."
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast "
+"feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-"”%s” har redan lagts till som en radiostation. Om det är en "
-"poddsändningskanal, ta bort radiostationen."
+"”%s” har redan lagts till som en radiostation. Om det är en poddsändningskanal, "
+"ta bort radiostationen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or "
+"the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
msgstr ""
-"URL:en ”%s” verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL "
-"eller så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda "
-"den ändå?"
+"URL:en ”%s” verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL eller "
+"så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda den ändå?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
msgid "Podcast"
msgstr "Poddsändning"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
-"Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s. Kontrollera "
-"URL:en: %s"
+"Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s. Kontrollera URL:"
+"en: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
@@ -2881,265 +2980,334 @@ msgstr "Kunde inte visa begärd URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Inte hämtad"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Ta bort poddsändningskanalen och de hämtade filerna?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"Om du väljer att ta bort kanalen och filerna, kommer de att vara permanent "
-"förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom "
-"att välja att endast ta bort kanalen."
+"förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom att "
+"välja att endast ta bort kanalen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Ta endast bort kanal"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Ta bort kanal och filer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "Hämtat"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "Alla %d kanaler"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:960
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
msgid "Podcast Error"
msgstr "Fel i poddsändning"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Ta bort detta poddsändningsavsnitt och den hämtade filen?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
+"choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Om du väljer att ta bort avsnittet och filen kommer de att vara permanent "
-"förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade "
-"filen genom att välja att ta bort endast avsnittet."
+"förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade filen "
+"genom att välja att ta bort endast avsnittet."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Ta _endast bort avsnittet"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1139
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Ta bort avsnitt och fil"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d avsnitt"
msgstr[1] "%d avsnitt"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1461
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1500
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Feed"
msgstr "Kanal"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Sök i alla fält"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1547
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Sök poddsändningskanaler"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Sök poddsändningsavsnitt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Starta inte en ny instans av Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Avsluta Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Kontrollera om Rhythmbox redan är igång"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Visa inte ett befintligt Rhythmbox-fönster"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Jump to next song"
msgstr "Hoppa till nästa låt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Hoppa till föregående låt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Seek in current track"
msgstr "Spola i aktuellt spår"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Fortsätt uppspelning om uppspelning är pausad"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pausa i uppspelning om uppspelning sker"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Växla uppspelnings-/pausläge"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2273
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2272
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Spela upp en angiven URI, importera den om det behövs"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "URI to play"
msgstr "URI att spela upp"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Lägg till angivna spår till spelkön"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Töm spelkön innan nya spår läggs till"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Skriv ut titeln och artisten för den spelade låten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Skriv ut formaterade detaljer om låten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Välj källan som matchar angiven URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Source to select"
msgstr "Källa att välja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Aktivera källan som matchar angiven URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Source to activate"
msgstr "Källa att aktivera"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Spela upp från källan som matchar angiven URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Source to play from"
msgstr "Källa att spela upp från"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Aktivera upprepande uppspelningsordning"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Inaktivera upprepande uppspelningsordning"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Aktivera slumpmässig uppspelningsordning"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Inaktivera slumpmässig uppspelningsordning"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Ställ in uppspelningsvolym"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Höj uppspelningsvolymen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Sänk uppspelningsvolymen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Skriv ut aktuell uppspelningsvolym"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Sätt betyget för den aktuella låten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Starta interaktivt läge"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - Nästa spår"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - Föregående spår"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "mellanslag - Spela upp/pausa"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s - Visa detaljer för spår som spelas"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - Sänk volymen"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - Höj volymen"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - Hjälp"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - Avsluta"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Spelar inte"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt av %ta från %at"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt av %ta"
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt från %ta"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
#, c-format
-msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "Uppspelningsvolym är %f.\n"
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te av %td]"
-#: ../rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
-"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
-"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
-"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
-msgstr ""
-"Rhythmbox är ett program för musikhantering, designat för att fungera bra i "
-"skrivbordsmiljön GNOME. Förutom musik lagrad på din dator stöder det "
-"nätverksutdelningar, poddsändningar, radioströmmar, portabla musikenheter "
-"(inklusive mobiler) och musiktjänster på internet som Last.fm och Magnatune."
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#, c-format
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausad"
-#: ../rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
-"via plugins written in Python or C."
-msgstr ""
-"Rhythmbox är fri programvara, baserad på GTK+ och GStreamer, och är "
-"utökningsbar genom insticksmoduler skrivna i Python eller C."
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "Spolade till %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Spelar nu: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, c-format
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Okänt uppspelningstillstånd: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "Volym är nu %.02f"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "Tryck ”h” för hjälp."
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
+#, c-format
+msgid "Playback volume is %f.\n"
+msgstr "Uppspelningsvolym är %f.\n"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s"
@@ -3149,7 +3317,7 @@ msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
msgid "The Beatles"
msgstr "ABBA"
@@ -3157,7 +3325,7 @@ msgstr "ABBA"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
msgid "Help!"
msgstr "Waterloo"
@@ -3165,47 +3333,47 @@ msgstr "Waterloo"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Honey, Honey"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp denna fil: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ogiltig unicode i felmeddelande"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunde inte läsa in musikdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minuter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld timme"
msgstr[1] "%ld timmar"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3213,7 +3381,7 @@ msgstr[0] "%ld dygn"
msgstr[1] "%ld dygn"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s och %s"
@@ -3221,8 +3389,8 @@ msgstr "%s, %s och %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s och %s"
@@ -3231,8 +3399,7 @@ msgstr "%s och %s"
msgid "Scanning"
msgstr "Söker igenom"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
-#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
@@ -3241,14 +3408,14 @@ msgstr "%d av %d"
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-"Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av "
-"Rhythmbox kan inte läsa databasen."
+"Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av Rhythmbox "
+"kan inte läsa databasen."
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "Python Sample Plugin"
@@ -3316,8 +3483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rhythmbox distribueras med förhoppningen att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; till och med utan den underförstådda\n"
-"garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU "
-"General\n"
+"garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU General\n"
"Public License för mer information.\n"
#: ../shell/rb-application.c:219
@@ -3460,45 +3626,45 @@ msgstr "Okänd spellista: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Spellistan %s är en automatisk spellista"
-#: ../shell/rb-shell.c:2066
+#: ../shell/rb-shell.c:2065
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Kunde inte spara låtinformation"
-#: ../shell/rb-shell.c:2270
+#: ../shell/rb-shell.c:2269
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelningen"
-#: ../shell/rb-shell.c:2281
+#: ../shell/rb-shell.c:2280
msgid "Start playback"
msgstr "Börja spela"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2392
+#: ../shell/rb-shell.c:2391
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausad)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
+#: ../shell/rb-shell.c:2794 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registerad källa kan hantera URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3124
+#: ../shell/rb-shell.c:3123
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ingen registerad källa matchar URI:n %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
+#: ../shell/rb-shell.c:3156 ../shell/rb-shell.c:3199
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Okänd URI för låt: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3209
+#: ../shell/rb-shell.c:3208
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Okänd egenskap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3223
+#: ../shell/rb-shell.c:3222
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Okänd egenskapstyp %s för egenskap %s"
@@ -3599,10 +3765,6 @@ msgstr "Uppspelning"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt inte"
-
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_Hoppa över"
@@ -3622,20 +3784,17 @@ msgstr "Ersätt _alla"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
msgid ""
-"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
-"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
-"available"
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by "
+"the target device but no suitable encoding profiles are available"
msgid_plural ""
-"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
-"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
-"available"
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported "
+"by the target device but no suitable encoding profiles are available"
msgstr[0] ""
"%d fil kan inte överföras eftersom den måste konverteras till ett format som "
"stöds av målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns tillgängliga"
msgstr[1] ""
-"%d filer kan inte överföras eftersom de måste konverteras till ett format "
-"som stöds av målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns "
-"tillgängliga"
+"%d filer kan inte överföras eftersom de måste konverteras till ett format som "
+"stöds av målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns tillgängliga"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
@@ -3650,20 +3809,20 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
-"by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported by "
+"the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
-"by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported by "
+"the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d fil till ett format som "
"stöds av målenheten:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d filer till ett format "
-"som stöds av målenheten:\n"
+"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d filer till ett format som "
+"stöds av målenheten:\n"
"%s"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -3796,10 +3955,8 @@ msgstr "Konstant bithastighet"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bithastighet"
-#: ../sources/rb-library-source.c:447
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+#: ../sources/rb-library-source.c:447 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@@ -3842,16 +3999,16 @@ msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
-"Du har inte markerat någon musik, spellistor eller poddsändningar att "
-"överföra till denna enhet."
+"Du har inte markerat någon musik, spellistor eller poddsändningar att överföra "
+"till denna enhet."
#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr ""
-"Det finns inte tillräckligt mycket utrymme på enheten för att överföra "
-"markerad musik, spellistor och poddsändningar."
+"Det finns inte tillräckligt mycket utrymme på enheten för att överföra markerad "
+"musik, spellistor och poddsändningar."
#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
#, c-format
@@ -3886,11 +4043,11 @@ msgstr "Ta bort från spellista"
msgid "Play Queue"
msgstr "Spelkö"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:919
msgid "from"
msgstr "från"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:918
msgid "by"
msgstr "av"
@@ -3914,7 +4071,7 @@ msgstr "Buffrar"
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Överför spår till %s"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "All musik"
@@ -3954,8 +4111,24 @@ msgstr "Knapparna som visas i larmdialogen"
msgid "Show more _details"
msgstr "Visa mer _information"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:134
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ppna"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Lossless"
msgstr "Förlustfri"
@@ -4019,18 +4192,18 @@ msgstr "Spelar nu"
msgid "Playback Error"
msgstr "Uppspelningsfel"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Släpp bildmaterial här"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1202
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1213
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -4097,6 +4270,10 @@ msgstr[1] "Alla %d (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Skapa automatisk spellista"
@@ -4403,49 +4580,57 @@ msgstr "dygnen"
msgid "weeks"
msgstr "veckorna"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "Inga stjärnor"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d stjärna"
msgstr[1] "%d stjärnor"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
msgid "Clear the search text"
msgstr "Töm söktexten"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
msgid "Select the search type"
msgstr "Välj en söktyp"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Låtegenskaper"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:426
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Egenskaper för flera låtar"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "Okänt filnamn"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "På skrivbordet"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
msgstr "Okänd plats"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]