[gnome-control-center] Updated Swedish translation



commit fa8da98a49801e974ec272b9d3c26426e34de652
Author: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>
Date:   Sun Mar 8 20:22:01 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  740 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 428 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e131237..a0e3b8e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,22 +8,23 @@
 # Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014.
 # Åke Engelbrektson <eson57 gmail com>, 2014.
 # Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-";
-"center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 23:24+0100\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 17:27+0100\n"
+"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
 "Language-Team: Svenska <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -111,15 +112,18 @@ msgstr "Du kan lägga till bilder till mapp för %s så kommer de att visas här
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
@@ -128,8 +132,8 @@ msgstr "Du kan lägga till bilder till mapp för %s så kommer de att visas här
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
@@ -198,14 +202,17 @@ msgstr "Placera din kalibreringsenhet ovanpå kvadraten och tryck ”Starta”"
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Flytta din kalibreringsenhet till kalibreringspositionen och välj ”Fortsätt”"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Flytta din kalibreringsenhet till kalibreringspositionen och välj ”Fortsätt”"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgstr "Flytta din kalibreringsenhet till ytpositionen och välj ”Fortsätt”"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
@@ -383,7 +390,8 @@ msgstr "Starta om den här datorn och läs in ditt vanliga operativsystem."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr "Skriv in URL:en i din webbläsare för att hämta och installera profilen."
+msgstr ""
+"Skriv in URL:en i din webbläsare för att hämta och installera profilen."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
@@ -502,7 +510,7 @@ msgstr "Skärmkalibrering"
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -531,14 +539,16 @@ msgstr "Skärmkalibrering"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. "
-"The longer you spend on calibration, the better the quality of the color profile."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
-"Kalibrering kommer att skapa en profil du kan använda för att färghantera din "
-"skärm. Ju längre du kalibrerar, desto bättre blir färgprofilens kvalitet."
+"Kalibrering kommer att skapa en profil du kan använda för att färghantera "
+"din skärm. Ju längre du kalibrerar, desto bättre blir färgprofilens kvalitet."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Du kommer inte att kunna använda din dator medan kalibrering sker."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -573,10 +583,11 @@ msgstr "Skärmtyp"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 "
-"illuminant."
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
 msgstr ""
-"Välj vitpunkt för skärmmål. De flesta skärmar ska kalibreras till D65-ljuskälla."
+"Välj vitpunkt för skärmmål. De flesta skärmar ska kalibreras till D65-"
+"ljuskälla."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -584,19 +595,19 @@ msgstr "Profilvitpunkt"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management "
-"will be most accurate at this brightness level."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Vänligen ställ in skärmens ljusstyrka till den som är typisk för dig. Färghantering "
-"kommer att vara som mest korrekt vid denna ljusstyrkenivå."
+"Vänligen ställ in skärmens ljusstyrka till den som är typisk för dig. "
+"Färghantering kommer att vara som mest korrekt vid denna ljusstyrkenivå."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles "
-"for this device."
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
 msgstr ""
-"Alternativt så kan du använda ljusstyrkenivån som en av de andra profilerna för "
-"denna enhet använder."
+"Alternativt så kan du använda ljusstyrkenivån som en av de andra profilerna "
+"för denna enhet använder."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
@@ -604,11 +615,11 @@ msgstr "Skärmljusstyrka"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for "
-"different lighting conditions."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"Du kan använda en färgprofil på olika datorer eller till och med skapa profiler för "
-"olika belysningsförutsättningar."
+"Du kan använda en färgprofil på olika datorer eller till och med skapa "
+"profiler för olika belysningsförutsättningar."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -640,15 +651,16 @@ msgstr "Kräver anslutning till Internet"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/"
-"Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft "
-"Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Du kanske finner dessa instruktioner om hur man använder profilen på <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux-</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X-</a> och <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> system användbara."
+"Du kanske finner dessa instruktioner om hur man använder profilen på <a href="
+"\"linux\">GNU/Linux-</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X-</a> och <a href="
+"\"windows\">Microsoft Windows</a> system användbara."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammandrag"
 
@@ -656,17 +668,19 @@ msgstr "Sammandrag"
 msgid "Import File…"
 msgstr "Importera fil…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</"
-"a>"
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
 msgstr ""
 "Upptäckte problem. Profilen kanske inte fungerar korrekt. <a href=\"\">Visa "
 "detaljer.</a>"
@@ -699,7 +713,8 @@ msgstr "Aktivera"
 msgid "Add profile"
 msgstr "Lägg till profil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Kalibrera…"
 
@@ -812,8 +827,10 @@ msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Kalibrera färgen för dina enheter såsom skärmar, kameror eller skrivare"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Kalibrera färgen för dina enheter såsom skärmar, kameror eller skrivare"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -825,7 +842,8 @@ msgid "Other…"
 msgstr "Övriga…"
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270 ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
 msgid "More…"
 msgstr "Mer…"
 
@@ -837,7 +855,8 @@ msgstr "Hittade inga språk"
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "_Färdig"
 
@@ -1023,7 +1042,8 @@ msgstr "Ändra systeminställningar för tid och datum"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Du måste autentisera dig för att ändra inställningar för tid eller datum."
+msgstr ""
+"Du måste autentisera dig för att ändra inställningar för tid eller datum."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:564
 msgid "Lid Closed"
@@ -1034,17 +1054,20 @@ msgstr "Lock stängt"
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Speglad"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569 ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
 msgid "Primary"
 msgstr "Primär"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
@@ -1058,7 +1081,7 @@ msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Arrangera kombinerade skärmar"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
@@ -1068,74 +1091,74 @@ msgstr "_Verkställ"
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Dra skärmar för att arrangera om dem"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Rotera motsols 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "Rotera 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "Rotera medsols 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Bildförhållande"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Visa systemraden och Aktivitetsöversikten på denna skärm"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Sekundär skärm"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "Sammanfoga denna skärm med en annan för att skapa en extra arbetsyta"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentation"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Visa endast bildspel och media"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spegling"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Visa din befintliga vy på båda skärmarna"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Stäng av"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Använd inte denna skärm"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Kunde inte hämta skärminformation"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Arrangera kombinerade skärmar"
 
@@ -1260,7 +1283,8 @@ msgstr "Videocd"
 msgid "Windows software"
 msgstr "Fönsterprogramvara"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
 msgid "Section"
 msgstr "Sektion"
 
@@ -1294,11 +1318,11 @@ msgstr "Visa information om ditt system"
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;"
-"dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;föredragen;cd;dvd;"
-"usb;ljud;video;skiva;flyttbar;media;automatisk körning;"
+"enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;föredragen;"
+"cd;dvd;usb;ljud;video;skiva;flyttbar;media;automatisk körning;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1689,7 +1713,8 @@ msgstr "Hasti_ghet:"
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Hastighet för markörblinkning"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Inmatningskällor"
 
@@ -1703,8 +1728,8 @@ msgstr "Ta bort genväg"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to "
-"clear."
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
 msgstr ""
 "För att redigera en genväg så klickar du på raden och håller ner de nya "
 "tangenterna, eller trycker på backsteg för att tömma."
@@ -1725,14 +1750,14 @@ msgstr "<Okänd åtgärd>"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using "
-"this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Genvägen ”%s” kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange "
-"med\n"
-"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma "
-"gång."
+"Genvägen ”%s” kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig "
+"att ange med\n"
+"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på "
+"samma gång."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
 #, c-format
@@ -1745,8 +1770,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Om du omtilldelar genvägen till ”%s” kommer genvägen ”%s” att inaktiveras."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Om du omtilldelar genvägen till ”%s” kommer genvägen ”%s” att inaktiveras."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
 msgid "_Reassign"
@@ -1755,20 +1782,20 @@ msgstr "_Omtilldela"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically "
-"set it to \"%s\"?"
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Genvägen ”%s” har en associerad genväg ”%s”. Vill du automatiskt sätta den till "
-"”%s”?"
+"Genvägen ”%s” har en associerad genväg ”%s”. Vill du automatiskt sätta den "
+"till ”%s”?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you "
-"move forward."
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
 msgstr ""
-"”%s” är för tillfället associerad med ”%s”, denna genväg kommer att inaktiveras om "
-"du fortsätter."
+"”%s” är för tillfället associerad med ”%s”, denna genväg kommer att "
+"inaktiveras om du fortsätter."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
 msgid "_Assign"
@@ -1787,8 +1814,10 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mus & styrplatta"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Ändra din mus- eller styrplattekänslighet och välj höger- eller vänsterhänt."
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Ändra din mus- eller styrplattekänslighet och välj höger- eller vänsterhänt."
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1876,7 +1905,8 @@ msgstr "Två_fingersrullning"
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "_Naturlig rullning"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Prova att klicka, dubbelklicka och rulla"
 
@@ -1978,13 +2008,15 @@ msgstr "automatisk"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
@@ -2002,7 +2034,8 @@ msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -2033,7 +2066,8 @@ msgstr[1] "%i dagar sedan"
 
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
@@ -2134,7 +2168,8 @@ msgstr "Automatiskt (DHCP)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
@@ -2218,28 +2253,31 @@ msgstr "Länkhastighet"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-#: ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4-adress"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-adress"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Hårdvaruadress"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Default Route"
 msgstr "Standardrutt"
@@ -2248,7 +2286,8 @@ msgstr "Standardrutt"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -2424,21 +2463,23 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Återställ"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Glöm"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
 msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a "
-"preferred network"
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
 msgstr ""
-"Återställ inställningarna för detta nätverk, inklusive lösenord, men kom ihåg det "
-"som ett önskat nätverk"
+"Återställ inställningarna för detta nätverk, inklusive lösenord, men kom "
+"ihåg det som ett önskat nätverk"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
 msgstr ""
 "Ta bort alla detaljer som tillhör detta nätverk och försök inte att ansluta "
 "automatiskt"
@@ -2455,12 +2496,13 @@ msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
-"information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Filen ”%s” kan inte läsas eller innehåller ej igenkänd VPN-anslutningsinformation\n"
+"Filen ”%s” kan inte läsas eller innehåller ej igenkänd VPN-"
+"anslutningsinformation\n"
 "\n"
 "Fel: %s"
 
@@ -2543,17 +2585,18 @@ msgstr "Kontrollera hur du ansluter till Internet"
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;"
-"bridge;bond;DNS;"
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
-"Nätverk;Trådlöst;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Bredband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;"
-"brygga;bond;DNS;"
+"Nätverk;Trådlöst;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Bredband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;brygga;bond;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "Bindningsslavar"
 
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
 #: ../panels/network/net-device-team.c:102
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
@@ -2578,12 +2621,14 @@ msgid "yesterday"
 msgstr "igår"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adress"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Last used"
 msgstr "Senast använd"
 
@@ -2593,13 +2638,16 @@ msgstr "Senast använd"
 #. * device list.
 #.
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Trådbundet"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
 msgid "Options…"
 msgstr "Alternativ…"
@@ -2619,24 +2667,26 @@ msgstr "Gruppslavar"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a "
-"wireless hotspot to share the connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"Om du har en annan anslutning till Internet än trådlös, så kan du sätta upp en "
-"trådlös surfzon för att dela anslutningen med andra."
+"Om du har en annan anslutning till Internet än trådlös, så kan du sätta upp "
+"en trådlös surfzon för att dela anslutningen med andra."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
-"Aktivering av den trådlösa surfzonen kommer att koppla bort dig från <b>%s</b>."
+"Aktivering av den trådlösa surfzonen kommer att koppla bort dig från <b>%s</"
+"b>."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
 msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot "
-"is active."
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
 msgstr ""
-"Det är inte möjligt att ansluta trådlöst till internet så länge surfzonen är aktiv."
+"Det är inte möjligt att ansluta trådlöst till internet så länge surfzonen är "
+"aktiv."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2656,8 +2706,8 @@ msgstr "Den trådlösa enheten stöder inte användning av surfzoner"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
 msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
-"configuration will be lost."
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
 msgstr ""
 "Nätverksdetaljer för markerade nätverk, inklusive lösenord och anpassad "
 "konfiguration kommer att gå förlorade."
@@ -2667,8 +2717,9 @@ msgstr ""
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754 ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "_Stäng"
@@ -2681,7 +2732,8 @@ msgstr "_Glöm"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
 "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) används när en URL för konfiguration inte "
 "tillhandahålls."
@@ -2878,11 +2930,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect "
-"to it."
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
 msgstr ""
-"Ta bort alla detaljer rörande detta nätverk och försök inte att ansluta till det "
-"automatiskt."
+"Ta bort alla detaljer rörande detta nätverk och försök inte att ansluta till "
+"det automatiskt."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
@@ -3232,13 +3284,13 @@ msgstr "Inget certifikat för certifikatsutfärdare valt"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to "
-"insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate Authority "
-"certificate?"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
-"Att inte använda ett certifikat för certifikatsutfärdare (CA) kan resultera i "
-"osäkra anslutningar till falska trådlösa nätverk. Vill du välja ett certifikat för "
-"certifikatsutfärdare? "
+"Att inte använda ett certifikat för certifikatsutfärdare (CA) kan resultera "
+"i osäkra anslutningar till falska trådlösa nätverk. Vill du välja ett "
+"certifikat för certifikatsutfärdare? "
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3364,15 +3416,15 @@ msgstr "Okrypterade privata nycklar är osäkra"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could "
-"allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-"
-"protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Den valda privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lösenord. Det skulle "
-"kunna tillåta säkerhetsreferenser att bli komprometterade. Välj en lösenordsskyddad "
-"privat nyckel.\n"
+"Den valda privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lösenord. Det "
+"skulle kunna tillåta säkerhetsreferenser att bli komprometterade. Välj en "
+"lösenordsskyddad privat nyckel.\n"
 "\n"
 "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
 
@@ -3488,7 +3540,8 @@ msgstr "_Typ"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
@@ -3632,8 +3685,8 @@ msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Webb;Nätet;Chatt;Kalender;E-post;Kontakt;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Webb;Nätet;Chatt;Kalender;E-post;Kontakt;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3652,8 +3705,8 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"Att lägga till ett konto medför att dina program kan komma åt det för dokument, e-"
-"post, kontakter, kalender, chatt och mer."
+"Att lägga till ett konto medför att dina program kan komma åt det för "
+"dokument, e-post, kontakter, kalender, chatt och mer."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
 msgid "Unknown time"
@@ -3908,9 +3961,11 @@ msgstr "Visa din batteristatus och ändra energisparinställningar"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"Ström;Sova;Vänteläge;Viloläge;Batteri;Ljusstyrka;Dämpa; Blank;Skärm;DPMS;inaktiv;"
+"Ström;Sova;Vänteläge;Viloläge;Batteri;Ljusstyrka;Dämpa; Blank;Skärm;DPMS;"
+"inaktiv;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -3996,7 +4051,8 @@ msgstr "Fördröjning"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentisera"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
@@ -4160,9 +4216,11 @@ msgstr "Välj PPD-fil"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
 msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"PostScript-skrivarbeskrivningsfiler (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+"PostScript-skrivarbeskrivningsfiler (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
 msgid "No suitable driver found"
@@ -4210,7 +4268,8 @@ msgstr "Skrivare;Kö;Skriv ut;Papper;Bläck;Toner;"
 msgid "Active Jobs"
 msgstr "Aktiva jobb"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
@@ -4532,7 +4591,8 @@ msgstr "Drivrutin"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:248
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord för att se skrivare tillgängliga på %s."
+msgstr ""
+"Ange ditt användarnamn och lösenord för att se skrivare tillgängliga på %s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4657,8 +4717,8 @@ msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
 "anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"Att skicka in rapporter om tekniska problem hjälper oss att förbättra %s. Rapporter "
-"skickas anonymt och rensas på personliga data."
+"Att skicka in rapporter om tekniska problem hjälper oss att förbättra %s. "
+"Rapporter skickas anonymt och rensas på personliga data."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
@@ -4675,11 +4735,11 @@ msgstr "Skydda din personliga information och kontrollera vad andra kan se"
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
-"identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
 msgstr ""
-"skärm;lås;diagnostik;krasch;sekretess;nyligen;tillfällig;tmp;index;namn;nätverk;"
-"identitet;"
+"skärm;lås;diagnostik;krasch;sekretess;nyligen;tillfällig;tmp;index;namn;"
+"nätverk;identitet;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4731,11 +4791,11 @@ msgstr "För alltid"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are never "
-"shared over the network."
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
 msgstr ""
-"Att komma ihåg din historik gör att det blir enklare att hitta saker igen. Dessa "
-"objekt delas aldrig via nätverket."
+"Att komma ihåg din historik gör att det blir enklare att hitta saker igen. "
+"Dessa objekt delas aldrig via nätverket."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
@@ -4767,11 +4827,11 @@ msgstr "Visa _notifieringar"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free "
-"of unnecessary sensitive information."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Rensa automatiskt papperskorgen och tillfälliga filer för att hålla din dator ren "
-"från onödig känslig information."
+"Rensa automatiskt papperskorgen och tillfälliga filer för att hålla din "
+"dator ren från onödig känslig information."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4787,18 +4847,19 @@ msgstr "Rens_a efter"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you with more "
-"accurate recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
 "\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data "
-"with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
 msgstr ""
-"Att skicka oss information om vilken programvara du använder hjälper oss att ge dig "
-"mer korrekta rekommendationer. Det hjälper oss också att förbättra vår "
-"programvara.\n"
+"Att skicka oss information om vilken programvara du använder hjälper oss att "
+"ge dig mer korrekta rekommendationer. Det hjälper oss också att förbättra "
+"vår programvara.\n"
 "\n"
-"All information vi samlar in anonymiseras, och vi kommer aldrig att dela din data "
-"med tredje part."
+"All information vi samlar in anonymiseras, och vi kommer aldrig att dela din "
+"data med tredje part."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
@@ -4839,21 +4900,21 @@ msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Övriga"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Din session behöver startas om för att ändringar ska genomföras"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Starta om nu"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:872
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Ingen inmatningskälla vald"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1788
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Inloggningsskärm"
 
@@ -4890,8 +4951,10 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "Region & språk"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr "Välj dina visningsspråk, format, tangentbordslayouter och inmatningskällor"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Välj dina visningsspråk, format, tangentbordslayouter och inmatningskällor"
 
 # Antar att detta har att göra med jobbet...
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
@@ -4964,8 +5027,39 @@ msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
+#| msgid "Add an Input Source"
+msgid "Add input source"
+msgstr "Lägg till inmatningskälla"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Ta bort inmatningskälla"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Flytta upp inmatningskälla"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Flytta ner inmatningskälla"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#| msgid "Switch to next input source"
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Konfigurera inmatningskälla"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#| msgid "No input source selected"
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Visa tangentbordslayout för inmatningskälla"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Inloggningsinställningar används av alla användare när inloggad i systemet"
+msgstr ""
+"Inloggningsinställningar används av alla användare när inloggad i systemet"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
@@ -4999,7 +5093,8 @@ msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr "Kontrollera vilka program som visar sökresultat i Aktivitetsöversikten"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
@@ -5028,7 +5123,8 @@ msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
@@ -5065,8 +5161,8 @@ msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"dela;delning;ssh;värd;namn;fjärr;skrivbord;bluetooth;obex;media;ljud;video;bilder;"
-"foton;filmer;server;renderare;"
+"dela;delning;ssh;värd;namn;fjärr;skrivbord;bluetooth;obex;media;ljud;video;"
+"bilder;foton;filmer;server;renderare;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5094,8 +5190,10 @@ msgstr "Bluetooth-delning"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
 msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-msgstr "Bluetooth-delning låter dig dela filer med andra Bluetooth-aktiverade enheter"
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Bluetooth-delning låter dig dela filer med andra Bluetooth-aktiverade enheter"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
@@ -5132,11 +5230,11 @@ msgstr "Vissa tjänster är inaktiverade på grund av ingen nätverksåtkomst."
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
-"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"Personlig fildelning låter dig dela din publika mapp med andra på det nätverk du "
-"använder för tillfället: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Personlig fildelning låter dig dela din publika mapp med andra på det "
+"nätverk du använder för tillfället: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Require Password"
@@ -5154,11 +5252,11 @@ msgstr ""
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://"
-"%s\">vnc://%s</a>"
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"Tillåt fjärranvändare att se eller kontrollera din skärm genom att ansluta till: <a "
-"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Tillåt fjärranvändare att se eller kontrollera din skärm genom att ansluta "
+"till: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Allow Remote Control"
@@ -5185,9 +5283,11 @@ msgid "Require a password"
 msgstr "Begär ett lösenord"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgid ""
+"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
 msgstr ""
-"Mediadelning ger dig möjligheten att dela musik, foton och filmer över nätverket."
+"Mediadelning ger dig möjligheten att dela musik, foton och filmer över "
+"nätverket."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
 msgid "Folders"
@@ -5407,7 +5507,8 @@ msgstr "Välj ett lar_mljud:"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stoppa"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
 msgid "Test"
 msgstr "Testa"
 
@@ -5429,8 +5530,9 @@ msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"Tangentbord;Mus;a11y;Hjälpmedel;Kontrast;Zoom;Skärmläsare;text;typsnitt;storlek;"
-"AccessX;Klistriga tangenter;Tröga tangenter;Tangentstuds;Mustangenter;"
+"Tangentbord;Mus;a11y;Hjälpmedel;Kontrast;Zoom;Skärmläsare;text;typsnitt;"
+"storlek;AccessX;Klistriga tangenter;Tröga tangenter;Tangentstuds;"
+"Mustangenter;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5554,7 +5656,8 @@ msgstr "T_röga tangenter"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Lägger till en fördröjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
+msgstr ""
+"Lägger till en fördröjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "A_cceptance delay:"
@@ -5897,11 +6000,11 @@ msgstr "_Verifiera"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
-"this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
 msgstr ""
-"Företagsinloggning tillåter att ett befintligt centralt hanterat användarkonto kan "
-"användas på denna enhet."
+"Företagsinloggning tillåter att ett befintligt centralt hanterat "
+"användarkonto kan användas på denna enhet."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -5920,7 +6023,7 @@ msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Företagsinloggning"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
 msgid "Add User"
 msgstr "Lägg till användare"
 
@@ -6002,8 +6105,8 @@ msgstr "A_nnat finger:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using "
-"your fingerprint reader."
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
 msgstr ""
 "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din "
 "fingeravtrycksläsare."
@@ -6159,11 +6262,11 @@ msgstr "Undvik att upprepa samma tecken."
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
-"numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Undvik att repetera samma typ av tecken: du behöver blanda bokstäver, siffror och "
-"skiljetecken."
+"Undvik att repetera samma typ av tecken: du behöver blanda bokstäver, "
+"siffror och skiljetecken."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -6183,32 +6286,38 @@ msgstr "Blanda versaler och gemener och använd en eller flera siffror."
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
 msgstr ""
-"Bra lösenord! Att lägga till fler bokstäver, siffror och skiljetecken kommer att "
-"göra det starkare."
+"Bra lösenord! Att lägga till fler bokstäver, siffror och skiljetecken kommer "
+"att göra det starkare."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Styrka: svag"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Styrka: låg"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Styrka: medel"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Styrka: bra"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Styrka: hög"
@@ -6274,20 +6383,21 @@ msgstr "Misslyckades med att lägga till konto"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Misslyckades med att registrera konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Inget stöd för att autentisera med denna domän"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Misslyckades med att ansluta till domänen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
 msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6295,7 +6405,7 @@ msgstr ""
 "Inloggningsnamnet fungerade inte.\n"
 "Prova igen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6303,16 +6413,17 @@ msgstr ""
 "Inloggningsnamnet fungerade inte.\n"
 "Prova igen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Misslyckades med att logga in på domänen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Kunde inte hitta domänen. Kanske felstavade du den?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Du tillåts inte komma åt enheten. Kontakta din systemadministratör."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
@@ -6337,10 +6448,11 @@ msgstr "_Ta bort fingeravtryck"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
-"Vill du ta bort dina registrerade fingeravtryck så att fingeravtrycksinloggning "
-"inaktiveras?"
+"Vill du ta bort dina registrerade fingeravtryck så att "
+"fingeravtrycksinloggning inaktiveras?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
 msgid "Done!"
@@ -6379,8 +6491,8 @@ msgstr "Kontakta din systemadministratör för hjälp."
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
 #, c-format
 msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the "
-"'%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
 msgstr ""
 "Du behöver spara ett av dina fingeravtryck med hjälp av enheten ”%s” för att "
 "aktivera fingeravtrycksinloggning."
@@ -6429,7 +6541,7 @@ msgstr "%s - %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -6437,7 +6549,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6497,110 +6609,110 @@ msgstr "Kan inte automatiskt gå med i denna typ av domän"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Ingen sådan domän eller sfär funnen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Kan inte logga in som %s på %s-domänen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Ogiltigt lösenord, försök igen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Det gick inte att ansluta till %s-domänen: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Övriga konton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort användaren"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort fjärrhanterad användare"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Du kan inte ta bort ditt egna konto."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s är fortfarande inloggad"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
 msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent "
-"state."
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
 msgstr ""
-"Att ta bort en användare när de är inloggade kan medföra att systemet hamnar i ett "
-"inkonsistent tillstånd."
+"Att ta bort en användare när de är inloggade kan medföra att systemet hamnar "
+"i ett inkonsistent tillstånd."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Vill du behålla filerna för %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
 msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around "
-"when deleting a user account."
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"Det är möjligt att behålla hemkatalogen, e-postkö och tillfälliga filer när ett "
-"användarkonto tas bort."
+"Det är möjligt att behålla hemkatalogen, e-postkö och tillfälliga filer när "
+"ett användarkonto tas bort."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Ta bort filer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Behåll filer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort fjärrhanterade kontot för %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Kontot är inaktiverat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Ska ställas in vid nästa inloggning"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
 msgid "Logged in"
 msgstr "Inloggad"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Misslyckades med att kontakta kontotjänsten"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Försäkra dig om att kontotjänsten är installerad och aktiverad."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6608,12 +6720,12 @@ msgstr ""
 "Klicka först på *-ikonen\n"
 "för att göra ändringar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Skapa ett användarkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6621,12 +6733,12 @@ msgstr ""
 "Klicka först på *-ikonen för\n"
 "att skapa ett användarkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Ta bort markerat användarkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6634,7 +6746,7 @@ msgstr ""
 "Klicka först på *-ikonen för att\n"
 "ta bort markerat användarkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
 msgid "My Account"
 msgstr "Mitt konto"
 
@@ -6654,15 +6766,16 @@ msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett ”-”."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
-"and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"Användarnamnet får endast innehålla stora och små bokstäver från a-z, siffror och "
-"något av tecknen ”.”, ”-” samt ”_”."
+"Användarnamnet får endast innehålla stora och små bokstäver från a-z, "
+"siffror och något av tecknen ”.”, ”-” samt ”_”."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "Det här kommer att användas för att namnge din hemmapp och kan inte ändras."
+msgstr ""
+"Det här kommer att användas för att namnge din hemmapp och kan inte ändras."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
@@ -6688,13 +6801,15 @@ msgid ""
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
 "För att redigera en genväg, välj ”Sänd tangenttryck”-åtgärden, tryck "
-"tangentbordsgenvägen och håll nere de nya tangenterna eller tryck baksteg för att "
-"rensa."
+"tangentbordsgenvägen och håll nere de nya tangenterna eller tryck baksteg "
+"för att rensa."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
-msgstr "Tryck på målmarkörerna när de visas på skärmen för att kalibrera ritplattan."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Tryck på målmarkörerna när de visas på skärmen för att kalibrera ritplattan."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6764,7 +6879,8 @@ msgstr "Wacom-ritplatta"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Ställ in knappmappningar och justera styluspennkänsligheten för ritplattor"
+msgstr ""
+"Ställ in knappmappningar och justera styluspennkänsligheten för ritplattor"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]