[eog] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 8 Mar 2015 20:22:04 +0000 (UTC)
commit c3007b5de089c1f7308c8b01b504e9e54ffc72f6
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Mar 8 21:21:58 2015 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1296 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 633 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b53abc2..bd24ea1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,99 +3,51 @@
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006-2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-23 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-23 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Pokaži “_%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Ločilnik"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4027
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4053
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "_Statusbar"
msgstr "Vrstica _stanja"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Galerija slik"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "Side _Pane"
msgstr "Stranski _pladenj"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4041
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4047
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
@@ -120,8 +72,8 @@ msgstr ""
"načinu in nastavljanje slike za ozadje namizja. Prebere oznake slike in "
"samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6144
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
+#: ../src/eog-window.c:5484
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik"
@@ -134,7 +86,41 @@ msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5020
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Odpri…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+msgid "Open _With"
+msgstr "Odpri _z"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Nastavi za _ozadje namizja"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "_Predstavitev"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Lastnosti slike"
@@ -147,111 +133,95 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Naslednja"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Bytes:"
msgstr "Bajti:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Folder:"
msgstr "Mapa:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Vrednost zaslonke:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Čas osvetlitve:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Focal Length:"
msgstr "Goriščna razdalja:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Flash:"
msgstr "Bliskavica:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO raven hitrosti:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Metrični način:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model aparata:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/Čas:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne besede:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
@@ -259,53 +229,66 @@ msgstr "Metapodatki"
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> izvorno ime"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> števec"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "_Filename format:"
msgstr "Zapis _imena datoteke:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Ciljna mapa:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Choose a folder"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Določilo poti datoteke"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "_Start counter at:"
msgstr "_Začni števec z:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "_Zamenjaj presledke z vezaji"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "Rename from:"
msgstr "Preimenuj iz:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
msgid "To:"
msgstr "Na:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
msgid "File Name Preview"
msgstr "Predogled imena datoteke"
@@ -313,88 +296,216 @@ msgstr "Predogled imena datoteke"
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Prilagajanje slike"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Glajenje slik med _oddaljevanjem"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Glajenje slik med _približevanjem"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Samodejno usmerjevanje"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "As custom color:"
msgstr "Kot barva po meri:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Prosojni deli"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As check _pattern"
msgstr "Kot preizkusni _vzorec"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Kot barva _po meri:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Barva za prosojne površine"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "As _background"
msgstr "kot _ozadje"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image View"
msgstr "Pogled slike"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Image Zoom"
msgstr "Približanje slike"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Razširi slike na velikost zaslona"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Čas med slikami:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Slike prikazuj krožno"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Slideshow"
msgstr "Predstavitev"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Prva slika"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2962
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Predhodna slika"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2950
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Naslednja slika"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Skoči na zadnjo sliko galerije"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Zadnja sliko"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Približaj sliko"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Približaj"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Oddalji sliko"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddalji"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Običajna velikost"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2977
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Zavrti _levo"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2988
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Zavrti v _desno"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+msgid "File Size"
+msgstr "Velikost datoteke"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+msgid "Aperture"
+msgstr "Zaslonka"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+msgid "Exposure"
+msgstr "Osvetljenost"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+msgid "Metering"
+msgstr "Umerjanje"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparat"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Goriščna razdalja"
+
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Samodejno usmerjevanje slike"
@@ -538,18 +649,14 @@ msgstr ""
"prikazovanje."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Pokaži / Skrij orodno vrstico."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Pokaži / Skrij vrstico stanja."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Pokaži / Skrij okno galerije slik"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -557,27 +664,27 @@ msgstr ""
"Položaj pladnja galerije slik. Vrednost 0 določa spodnji del; 1 določa "
"levega; 2 na vrhu; 3 na desni."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Ali naj bo pladenj galerije slik razširljiv ali ne."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Pokaži / Skrij stranski pladenj."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Pokaži / Skrij drsne gumbe pladnja galerije slik."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Zapri glavno okno brez vprašanja o shranjevanju sprememb."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Slike vrzi v smeti brez vprašanj"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -587,7 +694,7 @@ msgstr ""
"premikanju slik v smeti. Še vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da "
"datoteke v smeti ni mogoče premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -595,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Ali naj izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni "
"naloženih slik."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -606,12 +713,12 @@ msgstr ""
"slikami z uporabo XDG uporabniških map. Pri onemogočeni možnosti ali pa pri "
"nedoločeni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Ali naj ima seznam metapodatkov v oknu lastnosti svojo stran."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -623,25 +730,11 @@ msgstr ""
"majhnih zaslonih, kot so dlančniki in tablični računalniki. Onemogočen "
"gradnik bo vključen na strani \"Metapodatkov\"."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Zunanji program za urejanje slik."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Ime datoteke namizja (vključno z \".desktop\") programa za urejanje slik "
-"(kadar je kliknjen gumb \"Uredi sliko\" na orodni vrstici). Prazno polje "
-"onemogoči možnost."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
msgstr "Dejavni vstavki"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -650,6 +743,22 @@ msgstr ""
"Seznam dejavnih vstavkov ne vsebuje podatkov \"mesta\" dejavnega vstavka. "
"Oglejte si .eog-plugin datoteko za podatke o \"mestu\" vstavka."
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "Odpri _s programom"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Premakni v _smeti"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Pokaži vsebujočo _mapo"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom"
@@ -658,12 +767,11 @@ msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Omogoča preklop celozaslonskega načina z dvojnim klikom miške"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Ponovno naloži sliko"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Ponovno naloži trenutno sliko"
@@ -676,40 +784,24 @@ msgstr "Datum v vrstici stanja"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Prikaže datum slike v vrstici stanja"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:167
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:457
-#: ../src/eog-file-chooser.c:465 ../src/eog-file-chooser.c:473
-#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3610
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-file-chooser.c:466
-#: ../src/eog-window.c:4068
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:185
-msgid "Save _As"
-msgstr "Shrani _kot"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:392
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:429
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Ali naj se shranijo spremembe slike \"%s\" pred zapiranjem?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:636
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -719,23 +811,19 @@ msgstr[1] "Odprta je %d slika s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
msgstr[2] "Odprti sta %d sliki s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
msgstr[3] "Odprte so %d slike s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:653
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:672
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4074
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Shrani _kot ..."
-
#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
@@ -755,83 +843,14 @@ msgstr "Ni mogoče najti slik v '%s'."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."
-#: ../src/eog-metadata-details.c:64
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparat"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:65
-msgid "Image Data"
-msgstr "Podatki slike"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Pogoji fotografiranja"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "GPS Data"
-msgstr "Podatki GPS"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Beležnica"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:71
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP upravljanje dovoljenj"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP Ostalo"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:250
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:257
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:417
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:420
-msgid "East"
-msgstr "Vzhod"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:423
-msgid "West"
-msgstr "Zahod"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:426
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d. %B %Y"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: ../src/eog-exif-util.c:274
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (leča)"
@@ -839,16 +858,16 @@ msgstr "%.1f (leča)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: ../src/eog-exif-util.c:285
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:120
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Zapis datoteke ni znan ali pa ni podprt."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:125
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -856,28 +875,27 @@ msgstr ""
"Pregledovalnik slik ne zazna podprte vrste datotek za pisanje na osnovi "
"imena datoteke."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Poskusite z drugo pripono datotek, kot na primer .png or .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:161
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:213
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:218
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "Vse slikovne datoteke"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:290 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "točk"
@@ -885,19 +903,19 @@ msgstr[1] "točka"
msgstr[2] "točki"
msgstr[3] "točke"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:458 ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:460
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
msgstr "Odpri sliko"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:468
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:476
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
@@ -911,55 +929,124 @@ msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvorba ni uspela."
-#: ../src/eog-image.c:1110
+#: ../src/eog-image.c:1138
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
-#: ../src/eog-image.c:1259
+#: ../src/eog-image.c:1287
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
-#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ni nobene naložene slike."
-#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
-#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za shranjevanje: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "Podatki slike"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Pogoji fotografiranja"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Podatki GPS"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Beležnica"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP upravljanje dovoljenj"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP Ostalo"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "Vzhod"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "Zahod"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i točk"
+msgstr[1] "%i × %i točka"
+msgstr[2] "%i × %i točki"
+msgstr[3] "%i × %i točke"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
-msgid "File size:"
-msgstr "Velikost datoteke:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d. %B %Y"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
-#: ../src/eog-window.c:4078
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -972,94 +1059,94 @@ msgstr[3] "%lu sekunde"
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavitve slik"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Slika kateri bodo nastavljene lastnosti tiskanja"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Podrobnosti strani, kjer bo natisnjena slika"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Top:"
msgstr "_Zgoraj:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Spodaj:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "C_enter:"
msgstr "Sr_edina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Merilo:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
msgid "_Unit:"
msgstr "_Enota:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
msgid "Inches"
msgstr "Cole"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
+
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "kot je"
@@ -1079,11 +1166,11 @@ msgstr "kot je"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
msgid "Taken on"
msgstr "Prevzeto na"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Vsaj dve imeni datotek sta enaki."
@@ -1102,7 +1189,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:556
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1111,14 +1198,14 @@ msgstr[1] "%i × %i točka %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i točki %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i točke %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2775
+#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_krij"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:911
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1127,36 +1214,35 @@ msgstr ""
"Slika \"%s\" je spremenjena za zunanjim programom.\n"
"Ali želite sliko ponovno naložiti?"
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
-
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1149
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:1898
+#: ../src/eog-window.c:1837
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
+#: ../src/eog-window.c:1843
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:1957
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Prikaz diapredstavitve"
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2176
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1165,31 +1251,17 @@ msgstr ""
"Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "_Povrni na privzeto"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4035
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../src/eog-window.c:2722 ../src/eog-window.c:2737
+#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2773
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2789
+#: ../src/eog-window.c:2601
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1198,18 +1270,18 @@ msgstr ""
"Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\n"
"Ali želite spremeniti njen videz?"
-#: ../src/eog-window.c:3254
+#: ../src/eog-window.c:3082
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3160
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"\"%s\" permanently?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\" datotek?"
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1230,41 +1302,41 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
"izbrisati %d izbrane slike?"
-#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3621
+#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_To sejo ne vprašaj več"
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3236
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike"
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3252
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike"
-#: ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3413
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1273,14 +1345,14 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"\"%s\" v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3416
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3421
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1301,7 +1373,7 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"%d izbrane slike v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3426
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1309,384 +1381,282 @@ msgstr ""
"Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno "
"izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:4104 ../src/eog-window.c:4131
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Premakni v _smeti"
-
-#: ../src/eog-window.c:3660 ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ni mogoč dostop do smeti."
-#: ../src/eog-window.c:4025
-msgid "_Image"
-msgstr "_Slika"
-
-#: ../src/eog-window.c:4026
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/eog-window.c:4028
-msgid "_Go"
-msgstr "P_ojdi"
+#: ../src/eog-window.c:4170
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
-#: ../src/eog-window.c:4029
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Orodja"
+#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "Pomanjšaj ali povečaj trenutno sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4032
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Odpri…"
+#: ../src/eog-window.c:4272
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
-#: ../src/eog-window.c:4033
-msgid "Open a file"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#: ../src/eog-window.c:4351
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/eog-window.c:4036
-msgid "Close window"
-msgstr "Zapri okno"
+#: ../src/eog-window.c:5487
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
+#: ../src/eog-window.c:5490
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik slik GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:4042
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "Možnosti za pregledovalnik slik"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu"
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Onemogoči galerijo slik"
-#: ../src/eog-window.c:4045
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Pomoč za delo s programom"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Odpri v načinu predstavitve"
-#: ../src/eog-window.c:4048
-msgid "About this application"
-msgstr "O tem programu"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Začni novo sejo, namesto ponovne uporabe obstoječe seje programa"
-#: ../src/eog-window.c:4054
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr ""
+"Odprto je eno okno. V kolikor je odprtih več oken, je uporabljeno prvo."
-#: ../src/eog-window.c:4057
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Pokaži različico programa"
-#: ../src/eog-window.c:4060
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../src/eog-window.c:4063
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
-#: ../src/eog-window.c:4069
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Pokaži “_%s”"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "Open _with"
-msgstr "Odpri _s programom"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-#: ../src/eog-window.c:4072
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
-#: ../src/eog-window.c:4075
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-#: ../src/eog-window.c:4077
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "Pokaži vsebujočo _mapo"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Natisni ..."
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
-#: ../src/eog-window.c:4081
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "Natisni izbrano sliko"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
-#: ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Lastnosti"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Ločilnik"
-#: ../src/eog-window.c:4084
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Po_gled"
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/eog-window.c:4087
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
+#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+#~ msgstr "Pokaži / Skrij orodno vrstico."
-#: ../src/eog-window.c:4089
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Zrcali _vodoravno"
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "Zunanji program za urejanje slik."
-#: ../src/eog-window.c:4090
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
+#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
+#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime datoteke namizja (vključno z \".desktop\") programa za urejanje slik "
+#~ "(kadar je kliknjen gumb \"Uredi sliko\" na orodni vrstici). Prazno polje "
+#~ "onemogoči možnost."
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Zrcali _navpično"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
-#: ../src/eog-window.c:4093
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Zrcali sliko navpično"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Zavrti v _desno"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "_Povrni na privzeto"
-#: ../src/eog-window.c:4096
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Zavrti v _levo"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
-#: ../src/eog-window.c:4099
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "P_ojdi"
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Nastavi za _ozadje namizja"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Orodja"
-#: ../src/eog-window.c:4102
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/eog-window.c:4105
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zapri okno"
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Izbriši sliko"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/eog-window.c:4108
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "Izbriši izbrano sliko"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "Možnosti za pregledovalnik slik"
-#: ../src/eog-window.c:4111
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4125
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Približaj"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Pomoč za delo s programom"
-#: ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4123
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Približaj sliko"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "O tem programu"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4128
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Oddalji"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Oddalji sliko"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Običajna velikost"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:4120
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
-#: ../src/eog-window.c:4137
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:4138
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
+#~ msgid "Save the selected images with a different name"
+#~ msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
-#: ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Premor predvajanja"
+#~ msgid "Print the selected image"
+#~ msgstr "Natisni izbrano sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4141
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
-#: ../src/eog-window.c:4143
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljša prilagoditev"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/eog-window.c:4144
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
-#: ../src/eog-window.c:4149 ../src/eog-window.c:4164
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Predhodna slika"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "Zrcali _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:4150
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_Naslednja slika"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "Zrcali _navpično"
-#: ../src/eog-window.c:4153
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "Zrcali sliko navpično"
-#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4167
-msgid "_First Image"
-msgstr "_Prva slika"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
-#: ../src/eog-window.c:4156
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
-msgid "_Last Image"
-msgstr "_Zadnja sliko"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "_Izbriši sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4159
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Skoči na zadnjo sliko galerije"
+#~ msgid "Delete the selected image"
+#~ msgstr "Izbriši izbrano sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "_Random Image"
-msgstr "_Naključna slika"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče"
-#: ../src/eog-window.c:4162
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "Skoči na naključno sliko galerije"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"
-#: ../src/eog-window.c:4320
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "_Predstavitev"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../src/eog-window.c:4321
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Začni predstavitveno prikazovanje slik"
+#~ msgid "Pause Slideshow"
+#~ msgstr "Premor predvajanja"
-#: ../src/eog-window.c:4389
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodna"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "_Naključna slika"
-#: ../src/eog-window.c:4393
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednja"
+#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
+#~ msgstr "Skoči na naključno sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4397
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "_Predstavitev"
-#: ../src/eog-window.c:4400
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "Začni predstavitveno prikazovanje slik"
-#: ../src/eog-window.c:4403
-msgid "Show Folder"
-msgstr "Pokaži mapo"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Predhodna"
-#: ../src/eog-window.c:4406
-msgid "In"
-msgstr "Povečaj"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Naslednja"
-#: ../src/eog-window.c:4409
-msgid "Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:4412
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:4415
-msgid "Fit"
-msgstr "Prilagodi"
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "Pokaži mapo"
-#: ../src/eog-window.c:4418
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerija"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Povečaj"
-#: ../src/eog-window.c:4435
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Premakni v smeti"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../src/eog-window.c:4801
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Običajno"
-#: ../src/eog-window.c:4803
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Uredi sliko"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Prilagodi"
-#: ../src/eog-window.c:6147
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galerija"
-#: ../src/eog-window.c:6150
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Premakni v smeti"
-#: ../src/main.c:56
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik slik GNOME"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu"
-
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Onemogoči galerijo slik"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Odpri v načinu predstavitve"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Začni novo sejo, namesto ponovne uporabe obstoječe seje programa"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr ""
-"Odprto je eno okno. V kolikor je odprtih več oken, je uporabljeno prvo."
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Pokaži različico programa"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[DATOTEKA ...]"
-
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "Uredi sliko"
#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "_O programu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]