[file-roller] Updated Swedish translation



commit 64519ba295d5abbbff60556ec6a71bbc2eb4c135
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date:   Sun Mar 8 13:17:11 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  873 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 729 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 025b894..e118250 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,25 +1,26 @@
 # Swedish messages for file-roller.
-# Copyright © 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Jimmy Carlson <sanaya telia com>, 2002.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-23 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-23 21:53+0100\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-21 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -47,7 +48,6 @@ msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "bzip-arkiv (.tar.bz, .tbz)"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Zip (.zip)"
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "zip-arkiv (.zip)"
 
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "xz-arkiv (.tar.xz)"
 
 #. set the name and icon
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5317
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Arkivhanterare"
 
@@ -239,49 +239,61 @@ msgstr "Kunde inte lägga till filerna till arkivet"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att läsa filer i mappen ”%s”"
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5597
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
 msgid "Add Files"
 msgstr "Lägg till filer"
 
-#: ../src/dlg-add.c:191
+#: ../src/dlg-add.c:195
 msgid "_Options"
 msgstr "_Alternativ"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
 msgid "Load Options"
 msgstr "Läs in alternativ"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
+#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
 msgid "Save Options"
 msgstr "Spara alternativ"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:213
+#: ../src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Återställ alternativ"
 
-#: ../src/dlg-add.c:823
+#: ../src/dlg-add.c:772
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../src/dlg-add.c:856
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Alte_rnativnamn:"
 
+#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:133
+#: ../src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Lösenord krävs för ”%s”"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:142
+#: ../src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Felaktigt lösenord."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
 #: ../src/fr-application.c:569
 msgid "Compress"
 msgstr "Komprimera"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -292,29 +304,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vill du skapa den?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "S_kapa mapp"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
-#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
+#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Uppackning inte utförd"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Du har inte de rättigheter som krävs för att extrahera arkiv i mappen ”%s”"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5593
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahera"
@@ -324,9 +336,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
-#: ../src/fr-window.c:9141
+#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
+#: ../src/fr-window.c:9182
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Arkivtypen stöds inte."
 
@@ -339,20 +351,20 @@ msgstr ""
 "Det finns inget kommando installerat för %s-filer.\n"
 "Vill du söka efter ett kommando för att öppna denna fil?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:317
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Kunde inte öppna denna filtyp"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:320
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Sök kommando"
 
-#: ../src/dlg-password.c:91
+#: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "Ange ett lösenord för ”%s”"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:94
+#: ../src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper för %s"
@@ -457,6 +469,7 @@ msgstr ""
 "Christian Rose\n"
 "Jimmy Carlson\n"
 "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
@@ -469,19 +482,19 @@ msgstr "Du har inte rätt rättigheter."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Denna arkivtyp kan inte ändras"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Du kan inte lägga till ett arkiv till sig självt."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Lägger till ”%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -493,12 +506,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Arkivet hittades inte"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Tar bort ”%s”"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:685
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Kunde inte hitta volymen: %s"
@@ -519,31 +532,32 @@ msgstr "Dekomprimerar arkiv"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Kunde inte läsa in platsen"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Kunde inte skapa arkivet"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Du har inte rättigheter att skapa ett arkiv i denna mapp"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nya namnet är det samma som det gamla. Ange ett annat namn."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du skriva över den?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -551,15 +565,15 @@ msgstr ""
 "Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
 "innehåll."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Kunde inte ta bort det gamla arkivet."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
@@ -663,98 +677,98 @@ msgstr "Byter namn på filerna i ”%s”"
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Uppdaterar filerna i ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../src/fr-window.c:2431
+#: ../src/fr-window.c:2439
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Öppna arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2432
+#: ../src/fr-window.c:2440
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Visa filerna"
 
-#: ../src/fr-window.c:2544
+#: ../src/fr-window.c:2564
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d fil återstår"
 msgstr[1] "%'d filer återstår"
 
-#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
+#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Vänta…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2604
+#: ../src/fr-window.c:2624
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Uppackningen lyckades"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
+#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "”%s” har skapats"
 
-#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
+#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Programmet avslutades felaktigt."
 
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2854
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Ett fel inträffade under uppackning av filer."
 
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:2860
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Kunde inte öppna ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2845
+#: ../src/fr-window.c:2865
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2869
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av filer från arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:2875
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid tilläggning av filer till arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2879
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid testande av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2864
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid sparning av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2888
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Ett fel inträffade då filernas namn ändrades."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2892
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Ett fel inträffade då filerna uppdaterades."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2896
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ett fel inträffade."
 
-#: ../src/fr-window.c:2882
+#: ../src/fr-window.c:2902
 msgid "Command not found."
 msgstr "Kommandot kunde inte hittas."
 
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: ../src/fr-window.c:3058
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testresultat"
 
-#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
-#: ../src/fr-window.c:8930
+#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
+#: ../src/fr-window.c:8971
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Kunde inte utföra åtgärden"
 
-#: ../src/fr-window.c:4024
+#: ../src/fr-window.c:4043
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -762,107 +776,107 @@ msgstr ""
 "Vill du lägga till den här filen till det aktuella arkivet eller öppna den "
 "som ett nytt arkiv?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4054
+#: ../src/fr-window.c:4072
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vill du skapa ett nytt arkiv med dessa filer?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4057
+#: ../src/fr-window.c:4075
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Skapa _arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
+#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nytt arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4787
+#: ../src/fr-window.c:4814
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappar"
 
-#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/fr-window.c:4826
+#: ../src/fr-window.c:4853
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828
+#: ../src/fr-window.c:4855
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5602 ../src/fr-window.c:5632
+#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Sök filer efter namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5650
+#: ../src/fr-window.c:5675
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Gå till föregående besökta plats"
 
-#: ../src/fr-window.c:5655
+#: ../src/fr-window.c:5680
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Gå till nästa besökta plats"
 
-#: ../src/fr-window.c:5660
+#: ../src/fr-window.c:5690
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Gå till hemplatsen"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "Pla_ts:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6447
+#: ../src/fr-window.c:6493
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Ersätt filen ”%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6450
+#: ../src/fr-window.c:6496
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Det finns redan en fil med samma namn i ”%s”."
 
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6502
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ersätt _alla"
 
-#: ../src/fr-window.c:6458
+#: ../src/fr-window.c:6503
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hoppa över"
 
-#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
+#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Kunde inte spara arkivet ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7384
+#: ../src/fr-window.c:7426
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/fr-window.c:7708
+#: ../src/fr-window.c:7750
 msgid "Last Output"
 msgstr "Senaste utdata"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7931
+#: ../src/fr-window.c:7973
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nytt namn är tomt. Ange ett namn."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7941
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -871,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "Namnet ”%s” är inte giltigt eftersom det innehåller minst ett av följande "
 "tecken: %s. Ange ett annat namn."
 
-#: ../src/fr-window.c:7977
+#: ../src/fr-window.c:8019
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -882,11 +896,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
+#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Använd ett annat namn."
 
-#: ../src/fr-window.c:7979
+#: ../src/fr-window.c:8021
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -897,51 +911,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8049
+#: ../src/fr-window.c:8091
 msgid "Rename"
 msgstr "Byt namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8092
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nytt mappnamn:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8092
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nytt filnamn:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8054
+#: ../src/fr-window.c:8096
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Byt namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
+#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kunde inte byta namn på mappen"
 
-#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
+#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Kunde inte byta namn på filen"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8523
+#: ../src/fr-window.c:8564
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Flyttar filerna från ”%s” till ”%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8526
+#: ../src/fr-window.c:8567
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Kopierar filerna från ”%s” till ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:8577
+#: ../src/fr-window.c:8618
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Klistra in markering"
 
-#: ../src/fr-window.c:8578
+#: ../src/fr-window.c:8619
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Målmapp:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Klistra in"
 
@@ -952,40 +966,43 @@ msgstr "_Klistra in"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%B %d %Y, %H.%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:536
+#: ../src/gtk-utils.c:234
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Kommando_radsutdata:"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:509
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunde inte visa hjälpen"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:631
+#: ../src/gtk-utils.c:604
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Ändra synlighet för lösenord"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: ../src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/gtk-utils.h:30
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: ../src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:38
+#: ../src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extrahera"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: ../src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ppna"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
+#: ../src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
@@ -1025,7 +1042,7 @@ msgstr "Följ s_ymboliska länkar"
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "_Nytt arkiv…"
 
@@ -1117,47 +1134,26 @@ msgstr "Innehåll"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Nytt arkiv"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
-#| msgid "Delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Filer:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "exempel: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "A_lla filer"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Markerade filer"
 
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "Kommando_radsutdata:"
-
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Behåll katalogstruktur"
@@ -1186,10 +1182,6 @@ msgstr "Spara som…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Lös_enord…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
 #: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "_Open With…"
 msgstr "_Öppna med…"
@@ -1210,6 +1202,10 @@ msgstr "Kopiera"
 msgid "Paste"
 msgstr "Klistra in"
 
+#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Filnamn:"
@@ -1237,10 +1233,6 @@ msgid "_Other Options"
 msgstr "_Övriga alternativ"
 
 #: ../src/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
-
-#: ../src/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Kryptera fillistan"
 
@@ -1286,580 +1278,3 @@ msgstr "_Uppdatera"
 #: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Okänd version ”%s” i skrivbordsfil"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Startar %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Programmet tar inte emot några dokument på kommandoraden"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Okänd startflagga: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-#~ msgstr "Kan inte skicka dokument till detta skrivbordselement"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Inte ett körbart objekt"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FIL"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Ange id för sessionshantering"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
-
-#~ msgid "File Roller"
-#~ msgstr "File Roller"
-
-#~ msgid "Use mime icons"
-#~ msgstr "Använd mime-ikoner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
-#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om true kommer ikoner att visas beroende på filtypen (långsammare), "
-#~ "annars kommer samma ikon att visas för alla filer (snabbare)."
-
-#~ msgid "Max history length"
-#~ msgstr "Maximal historiklängd"
-
-#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-#~ msgstr "Maximalt antal objekt i undermenyn \"Öppna tidigare\"."
-
-#~ msgid "View toolbar"
-#~ msgstr "Visa verktygsraden"
-
-#~ msgid "Whether to display the toolbar."
-#~ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas."
-
-#~ msgid "View statusbar"
-#~ msgstr "Visa statusraden"
-
-#~ msgid "View the folders pane"
-#~ msgstr "Visa mappanelen"
-
-#~ msgid "Whether to display the folders pane."
-#~ msgstr "Huruvida mappanelen ska visas."
-
-#~ msgid "Overwrite existing files"
-#~ msgstr "Skriv över befintliga filer"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lösenord krävs</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current "
-#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Observera:</b> lösenordet kommer att användas för att kryptera de "
-#~ "filer du lägger till det aktuella arkivet, och för att dekryptera de "
-#~ "filer du extraherar från det aktuella arkivet. När arkivet stängs kommer "
-#~ "lösenordet att tas bort.</i>"
-
-#~ msgid "Add a Folder"
-#~ msgstr "Lägg till en mapp"
-
-#~ msgid "_Include subfolders"
-#~ msgstr "_Inkludera undermappar"
-
-#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-#~ msgstr "Utelämna mappar som är symboliska län_kar"
-
-#~ msgid "Sa_ve Options"
-#~ msgstr "Sparalternati_v"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det inte får innehålla tecknen: "
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
-#~ "destination folder."
-#~ msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att skapa ett arkiv i målmappen."
-
-#~ msgid "Archive not created"
-#~ msgstr "Arkivet skapades inte"
-
-#~ msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Arkivet finns redan. Vill du skriva över det?"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "Skriv _över"
-
-#~ msgid "Re-crea_te folders"
-#~ msgstr "Å_terskapa mappar"
-
-#~ msgid "Over_write existing files"
-#~ msgstr "Skriv _över befintliga filer"
-
-#~ msgid "Do not e_xtract older files"
-#~ msgstr "Extrahera _inte äldre filer"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nytt"
-
-#~ msgid "File _Format: %s"
-#~ msgstr "Fil_format: %s"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Alla filer"
-
-#~ msgid "All Supported Files"
-#~ msgstr "Alla filer som stöds"
-
-#~ msgid "By Extension"
-#~ msgstr "Efter filändelse"
-
-#~ msgid "File Format"
-#~ msgstr "Filformat"
-
-#~ msgid "Extension(s)"
-#~ msgstr "Filändelse(r)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-#~ "choose a file format from the list below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet kunde inte ta reda på filformatet som du vill använda för \"%s"
-#~ "\". Försäkra dig om att använda en känd filändelse för den filen eller "
-#~ "välj manuellt ett filformat från nedanstående lista."
-
-#~ msgid "File format not recognized"
-#~ msgstr "Filformatet känns inte igen"
-
-#~ msgid "File not found."
-#~ msgstr "Filen hittades inte."
-
-#~ msgid "Adding file: "
-#~ msgstr "Lägger till fil: "
-
-#~ msgid "Extracting file: "
-#~ msgstr "Extraherar fil: "
-
-#~ msgid "7-Zip (.7z)"
-#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-#~ msgstr "Tar komprimerat med 7z (.tar.7z)"
-
-#~ msgid "Ace (.ace)"
-#~ msgstr "Ace (.ace)"
-
-#~ msgid "Ar (.ar)"
-#~ msgstr "Ar (.ar)"
-
-#~ msgid "Arj (.arj)"
-#~ msgstr "Arj (.arj)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-#~ msgstr "Tar komprimerat med bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-#~ msgstr "Tar komprimerat med bzip (.tar.bz)"
-
-#~ msgid "Cabinet (.cab)"
-#~ msgstr "Kabinett (.cab)"
-
-#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-#~ msgstr "Rar-arkiverad serietidning (.cbr)"
-
-#~ msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-#~ msgstr "Zip-arkiverad serietidning (.cbz)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-#~ msgstr "Tar komprimerat med gzip (.tar.gz)"
-
-#~ msgid "Ear (.ear)"
-#~ msgstr "Ear (.ear)"
-
-#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-#~ msgstr "Självuppackande zip (.exe)"
-
-#~ msgid "Jar (.jar)"
-#~ msgstr "Jar (.jar)"
-
-#~ msgid "Lha (.lzh)"
-#~ msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#~ msgid "Lrzip (.lrz)"
-#~ msgstr "Lrzip (.lrz)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-#~ msgstr "Tar komprimerat med lrzip (.tar.lrz)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-#~ msgstr "Tar komprimerat med lzip (.tar.lz)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-#~ msgstr "Tar komprimerat med lzma (.tar.lzma)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-#~ msgstr "Tar komprimerat med lzop (.tar.lzo)"
-
-#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-#~ msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
-
-#~ msgid "Rar (.rar)"
-#~ msgstr "Rar (.rar)"
-
-#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-#~ msgstr "Okomprimerat tar (.tar) "
-
-#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-#~ msgstr "Tar komprimerat med compress (.tar.Z) "
-
-#~ msgid "War (.war)"
-#~ msgstr "War (.war)"
-
-#~ msgid "Xz (.xz)"
-#~ msgstr "Xz (.xz)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-#~ msgstr "Tar komprimerat med xz (.tar.xz)"
-
-#~ msgid "Zoo (.zoo)"
-#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#~ msgid "%d object (%s)"
-#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
-#~ msgstr[0] "%d objekt (%s)"
-#~ msgstr[1] "%d objekt (%s)"
-
-#~ msgid "%d object selected (%s)"
-#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-#~ msgstr[0] "%d objekt markerat (%s)"
-#~ msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)"
-
-#~ msgid "Creating archive"
-#~ msgstr "Skapar arkiv"
-
-#~ msgid "Loading archive"
-#~ msgstr "Läser in arkiv"
-
-#~ msgid "Reading archive"
-#~ msgstr "Läser arkiv"
-
-#~ msgid "Testing archive"
-#~ msgstr "Testar arkivet"
-
-#~ msgid "Saving archive"
-#~ msgstr "Sparar arkiv"
-
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Date Modified"
-#~ msgstr "Ändringsdatum"
-
-#~ msgid "Close the folders pane"
-#~ msgstr "Stäng mappanelen"
-
-#~ msgid "Open _Recent"
-#~ msgstr "Öppna _tidigare"
-
-#~ msgid "Open a recently used archive"
-#~ msgstr "Öppna ett nyligen använt arkiv"
-
-#~ msgid "Add files to an archive"
-#~ msgstr "Lägg till filer till arkivet"
-
-#~ msgid "_Arrange Files"
-#~ msgstr "_Ordna filer"
-
-#~ msgid "Information about the program"
-#~ msgstr "Information om programmet"
-
-#~ msgid "Add files to the archive"
-#~ msgstr "Lägg till filer till arkivet"
-
-#~ msgid "Add a _Folder…"
-#~ msgstr "Lägg till en _mapp..."
-
-#~ msgid "Add a folder to the archive"
-#~ msgstr "Lägg till en mapp till arkivet"
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Lägg till mapp"
-
-#~ msgid "Close the current archive"
-#~ msgstr "Stäng det aktuella arkivet"
-
-#~ msgid "Display the File Roller Manual"
-#~ msgstr "Visa File Roller-manualen"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Kopiera markeringen"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Klipp ut markeringen"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Klistra in urklipp"
-
-#~ msgid "Rename the selection"
-#~ msgstr "Byt namn på markeringen"
-
-#~ msgid "Delete the selection from the archive"
-#~ msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
-
-#~ msgid "Deselect all files"
-#~ msgstr "Avmarkera alla filer"
-
-#~ msgid "Extract files from the archive"
-#~ msgstr "Extrahera filer från arkivet"
-
-#~ msgid "Find…"
-#~ msgstr "Sök..."
-
-#~ msgid "New…"
-#~ msgstr "Ny…"
-
-#~ msgid "Create a new archive"
-#~ msgstr "Skapa ett nytt arkiv"
-
-#~ msgid "Open archive"
-#~ msgstr "Öppna arkiv"
-
-#~ msgid "Open selected files with an application"
-#~ msgstr "Öppna valda filer med ett program"
-
-#~ msgid "Specify a password for this archive"
-#~ msgstr "Ange ett lösenord för detta arkiv"
-
-#~ msgid "Show archive properties"
-#~ msgstr "Visa arkivegenskaper"
-
-#~ msgid "Reload current archive"
-#~ msgstr "Läs om aktuellt arkiv"
-
-#~ msgid "Save the current archive with a different name"
-#~ msgstr "Spara det aktuella arkivet med ett annat namn"
-
-#~ msgid "Select all files"
-#~ msgstr "Markera alla filer"
-
-#~ msgid "Stop current operation"
-#~ msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
-
-#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
-#~ msgstr "Testa huruvida arkivet innehåller fel"
-
-#~ msgid "Open the selected file"
-#~ msgstr "Öppna den markerade filen"
-
-#~ msgid "Open the selected folder"
-#~ msgstr "Öppna den markerade mappen"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_Verktygsrad"
-
-#~ msgid "View the main toolbar"
-#~ msgstr "Visa huvudverktygsraden"
-
-#~ msgid "Stat_usbar"
-#~ msgstr "Status_rad"
-
-#~ msgid "_Reversed Order"
-#~ msgstr "_Omvänd ordning"
-
-#~ msgid "Reverse the list order"
-#~ msgstr "Vänd på listordningen"
-
-#~ msgid "_Folders"
-#~ msgstr "_Mappar"
-
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "efter _namn"
-
-#~ msgid "by _Size"
-#~ msgstr "efter _storlek"
-
-#~ msgid "Sort file list by file size"
-#~ msgstr "Sortera fillista efter filstorlek"
-
-#~ msgid "by T_ype"
-#~ msgstr "efter t_yp"
-
-#~ msgid "Sort file list by type"
-#~ msgstr "Sortera fillista efter typ"
-
-#~ msgid "by _Date Modified"
-#~ msgstr "efter ändrings_datum"
-
-#~ msgid "Sort file list by modification time"
-#~ msgstr "Sortera fillista efter ändringstid"
-
-#~ msgid "by _Location"
-#~ msgstr "efter _plats"
-
-#~ msgid "Sort file list by location"
-#~ msgstr "Sortera fillista efter plats"
-
-#~ msgid "The file doesn't exist"
-#~ msgstr "Filen finns inte"
-
-#~ msgid "The new name is void."
-#~ msgstr "Det nya namnet är tomt."
-
-#~ msgid "The new name is equal to the old one."
-#~ msgstr "Det nya namnet är identiskt med det gamla."
-
-#~ msgid "_Add Files..."
-#~ msgstr "_Lägg till filer..."
-
-#~ msgid "Add a _Folder..."
-#~ msgstr "Lägg till en _mapp..."
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Byt namn..."
-
-#~ msgid "_Extract..."
-#~ msgstr "_Extrahera..."
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Sök..."
-
-#~ msgid "_Last Output"
-#~ msgstr "Senaste ut_data"
-
-#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
-#~ msgstr "Visa utdata från det senast exekverade kommandot"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nytt..."
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Öppna..."
-
-#~ msgid "Pass_word..."
-#~ msgstr "Lösen_ord..."
-
-#~ msgid "A_vailable application:"
-#~ msgstr "_Tillgängligt program:"
-
-#~ msgid "Open Files"
-#~ msgstr "Öppna filer"
-
-#~ msgid "R_ecent applications:"
-#~ msgstr "S_enaste programmen:"
-
-#~ msgid "_Application:"
-#~ msgstr "_Program:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "File Roller är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
-#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
-#~ "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
-#~ "senare version."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "File Roller distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
-#~ "NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET "
-#~ "eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public "
-#~ "License för ytterligare information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
-#~ "File Roller. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-
-#~ msgid "Archive _type:"
-#~ msgstr "Arkiv_typ:"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisk"
-
-#~ msgid "Create Archive"
-#~ msgstr "Skapa arkiv"
-
-#~ msgid "_Archive:"
-#~ msgstr "_Arkiv:"
-
-#~ msgid "Create Archive..."
-#~ msgstr "Skapa arkiv..."
-
-#~ msgid "_Open the Destination"
-#~ msgstr "_Öppna målet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
-#~ "the program"
-#~ msgstr ""
-#~ "Packa upp arkiv och använd arkivnamnet som målmapp och avsluta programmet"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Filer"
-
-#~ msgid "Archive type:"
-#~ msgstr "Arkivtyp:"
-
-#~ msgid "_Encrypt with password:"
-#~ msgstr "_Kryptera med lösenord:"
-
-#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
-#~ msgstr "_Öppna målmapp efter uppackning"
-
-#~ msgid "_View File"
-#~ msgstr "_Visa fil"
-
-#~ msgid "View the selected file"
-#~ msgstr "Visa den markerade filen"
-
-#~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
-#~ msgstr "Öppna Gå till nästa besökta plats"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Skriv över"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Sökväg:"
-
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Okänd typ"
-
-#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
-#~ msgstr "Kan inte packa upp arkiv i en fjärrmapp \"%s\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]