[gnome-robots] Updated Swedish translation



commit 9dcd56d6e54d87f10136d697b413ae8198baedab
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Mar 8 13:06:38 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  133 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 70 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index dbea747..38f03e3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 08:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 23:07+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -23,29 +23,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Nytt spel"
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nytt spel"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:393
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Scores"
-msgstr "Poänglista"
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Poänglista"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
 
 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Robots"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "Undvik robotarna och få dem att krocka med varandra"
 
 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
-"Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
+"you. Avoid the robots or face certain death."
 msgstr ""
 "Det är den avlägsna framtiden – år 2000. Onda robotar försöker att döda dig. "
 "Undvik robotarna eller möt en säker död."
@@ -68,25 +68,27 @@ msgid ""
 "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
 "towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
 "destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
-"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation device."
+"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
+"device."
 msgstr ""
-"Som tur är så är robotarna extremt dumma och kommer alltid att röra sig direkt "
-"mot dig. Lura dem att kollidera med varandra, vilket leder till deras "
-"förstörelse, eller de resulterande skrothögarna. Du kan försvara dig genom att "
-"flytta skrothögarna, eller fly till säkerhet med din praktiska teleportör."
+"Som tur är så är robotarna extremt dumma och kommer alltid att röra sig "
+"direkt mot dig. Lura dem att kollidera med varandra, vilket leder till deras "
+"förstörelse, eller de resulterande skrothögarna. Du kan försvara dig genom "
+"att flytta skrothögarna, eller fly till säkerhet med din praktiska "
+"teleportör."
 
 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, teleportation "
-"could land you right next to a robot, who will kill you. Survive for as long as "
-"possible!"
+"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
+"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
+"Survive for as long as possible!"
 msgstr ""
 "Ditt lager av säkra teleporter är begränsad, och när dessa är slut kan "
-"teleportering placera dig intill en robot som kommer att döda dig. Överlev så "
-"länge som möjligt!"
+"teleportering placera dig intill en robot som kommer att döda dig. Överlev "
+"så länge som möjligt!"
 
 #: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:331
+#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:329
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotar"
 
@@ -96,11 +98,11 @@ msgstr "spel;arkad;teleport;"
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
 msgid "Show toolbar"
-msgstr "Visa verktygsrad"
+msgstr "Visa verktygsfält"
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Visa verktygsrad. Ett standardalternativ för verktygsrader."
+msgstr "Visa verktygsfält. Ett standardalternativ för verktygsfält."
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
 msgid "Robot image theme"
@@ -132,14 +134,14 @@ msgstr "Använd säkra förflyttningar"
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
 msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to "
-"a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is "
-"a safe move available you will not be allowed to proceed."
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 msgstr ""
-"Använd säkra förflyttningar. Alternativet säkra förflyttningar hjälper dig att "
-"undvika att dödas av misstag. Om du försöker att göra en förflyttning som skulle "
-"leda till att du dör och det finns en säker förflyttning tillgänglig kommer du "
-"inte att tillåtas att fortsätta."
+"Använd säkra förflyttningar. Alternativet säkra förflyttningar hjälper dig "
+"att undvika att dödas av misstag. Om du försöker att göra en förflyttning "
+"som skulle leda till att du dör och det finns en säker förflyttning "
+"tillgänglig kommer du inte att tillåtas att fortsätta."
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
 msgid "Use super safe moves"
@@ -147,11 +149,11 @@ msgstr "Använd supersäkra förflyttningar"
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the "
-"only option is to teleport out."
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
 msgstr ""
-"Använd supersäkra förflyttningar. Spelaren varnas då det inte finns något säkert "
-"drag och det enda alternativet är att teleportera ut."
+"Använd supersäkra förflyttningar. Spelaren varnas då det inte finns något "
+"säkert drag och det enda alternativet är att teleportera ut."
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable game sounds"
@@ -159,7 +161,8 @@ msgstr "Aktivera spelljud"
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Aktivera spelljud. Spela ljud för diverse händelser under spelets gång."
+msgstr ""
+"Aktivera spelljud. Spela ljud för diverse händelser under spelets gång."
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
 msgid "Key to move NW"
@@ -251,15 +254,8 @@ msgstr "Spelet är över!"
 
 #: ../src/game.c:149
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Bra jobbat, men tyvärr hamnade inte ditt poängresultat bland de tio bästa."
-
-#: ../src/game.c:150
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
-
-#: ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nytt spel"
+msgstr ""
+"Bra jobbat, men tyvärr hamnade inte ditt poängresultat bland de tio bästa."
 
 #: ../src/game.c:164
 msgid "Robots Scores"
@@ -321,6 +317,10 @@ msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$dm %2$ds"
 
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+msgid "New Game"
+msgstr "Nytt spel"
+
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
 #: ../src/games-scores-dialog.c:478
 msgid "Date"
@@ -427,34 +427,34 @@ msgstr "Är du säker att du vill kassera aktuellt spel?"
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Fortsätt s_pela"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:373
+#: ../src/gnome-robots.c:366
 msgid "Teleport _Randomly"
 msgstr "Teleporte_ra slumpmässigt"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:392
+#: ../src/gnome-robots.c:385
 msgid "_Wait for Robots"
 msgstr "_Vänta på robotarna"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:420
+#: ../src/gnome-robots.c:413
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Inga speldata kunde hittas."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:422
+#: ../src/gnome-robots.c:415
 msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please "
-"check that the program is installed correctly."
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
 "Programmet Robotar kunde inte hitta några giltiga spelkonfigurationsfiler. "
 "Kontrollera att programmet installerats korrekt."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:438
+#: ../src/gnome-robots.c:431
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "En del grafikfiler saknas eller är skadade."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:440
+#: ../src/gnome-robots.c:433
 msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please "
-"check that the program is installed correctly."
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
 "Programmet Robotar kunde inte läsa in alla de grafikfiler som behövs. "
 "Kontrollera att programmet installerats korrekt."
@@ -464,6 +464,10 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Kunde inte hitta pixmapfilen \"%s\"\n"
 
+#: ../src/properties.c:393
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
 #: ../src/properties.c:417
 msgid "Game Type"
 msgstr "Speltyp"
@@ -515,3 +519,6 @@ msgstr "_Återställ standardalternativen"
 #: ../src/properties.c:527
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tangentbord"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avsluta"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]