[gnome-dictionary] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Italian translation
- Date: Tue, 3 Mar 2015 07:53:54 +0000 (UTC)
commit ea30c70bd66d40f4518a608d15d8d12587730a14
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Mar 3 07:53:50 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 383 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 209 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 23e5692..a906fad 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,47 +1,34 @@
# Italian traslation of gnome-dictionary
# Released under the terms of GPL-2.1 license
-# Copyright (C) 1998-2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2003, 2005.
# Lapo Calamandrei <lapo it gnome org>, 2003.
# Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2004.
# Fabio Marzocca <thesaltydog gmail com>, 2007.
# Andrea Zagli <azagli libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2012, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-16 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 12:39+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 08:52+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Server di dizionario predefinito"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dizionario"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
-msgid "word;synonym;definition;spelling;"
-msgstr "parola;parole;sinonimi;definizione;definizioni;ortografia;"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -53,163 +40,178 @@ msgstr ""
"ricerche in inglese, è possibile passare allo spagnolo o aggiungere altri "
"online dizionari che facciano uso del protocollo DICT."
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salva una copia..."
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
msgid "P_review"
msgstr "Antepri_ma"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
msgid "_Print"
msgstr "Stam_pa"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
msgid "_Find"
msgstr "Tr_ova"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova s_uccessiva"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova pr_ecedente"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _laterale"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Parole simili"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sorgenti dizionario"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "Dizionari _disponibili"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
msgid "Available St_rategies"
msgstr "St_rategie disponibili"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definizione pr_ecedente"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
msgid "_Next Definition"
msgstr "Definizione successi_va"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
msgid "_First Definition"
msgstr "Prima de_finizione"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
msgid "_Last Definition"
msgstr "U_ltima definizione"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Seleziona una sorgente dizionario per cercare parole:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "Carattere per _stampa:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Trasporto:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nome h_ost:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Nome sorgente"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Strategie"
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "parola;parole;sinonimi;definizione;definizioni;ortografia;"
+
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Database predefinito da utilizzare"
@@ -297,28 +299,28 @@ msgstr "Stato"
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Codice di stato come ritornato dal server di dizionario"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario a «%s:%d»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Ricerca fallita per il nome host «%s»: nessuna risorsa adeguata trovata"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: host non trovato"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -327,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d». Il server ha "
"risposto con il codice %d (server non attivo)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -336,47 +338,47 @@ msgstr ""
"Impossibile analizzare la risposta del server del dizionario\n"
": «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Nessuna definizione trovata per «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Database «%s» non valido"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Strategia «%s» non valida"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Comando «%s» errato"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Parametri errati per il comando «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario a «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario a «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Connessione fallita al server di dizionario a «%s:%d»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -385,28 +387,28 @@ msgstr ""
"Errore durante la lettura della risposta dal server:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario a «%s:%d»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nessun nome host definito per il server di dizionario"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Impossibile creare il socket"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Impossibile impostare il canale come non-bloccante: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d»"
@@ -419,127 +421,135 @@ msgstr "Solamente locale"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Pulisce l'elenco dei database disponibili"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Errore durante la ricerca"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
msgid "Not found"
msgstr "Non trovata"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
msgid "F_ind:"
msgstr "Tr_ova:"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
msgid "_Previous"
msgstr "Pr_ecedente"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
msgid "_Next"
msgstr "S_uccessivo"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Errore durante la ricerca della definizione"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Un'altra ricerca è in corso"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non è finita."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Errore durante l'ottenimento della definizione"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:231
+#: ../libgdict/gdict-source.c:237
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:238
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Nome file utilizzato da questa sorgente dizionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:245
+#: ../libgdict/gdict-source.c:251
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:252
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Nome visualizzato di questa sorgente dizionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:259
+#: ../libgdict/gdict-source.c:265
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:266
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Descrizione di questa sorgente dizionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:279
+msgid "Editable"
+msgstr "Modificabile"
+
+#: ../libgdict/gdict-source.c:280
+msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+msgstr "Indica se la sorgente del dizionario è modificabile o meno"
+
+#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../libgdict/gdict-source.c:294
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Database predefinito di questa sorgente dizionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../libgdict/gdict-source.c:308
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Strategia predefinita per questa sorgente dizionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:301
+#: ../libgdict/gdict-source.c:321
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:322
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../libgdict/gdict-source.c:337
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext associato a questa sorgente"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:412
+#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Tipo trasporto non valido «%d»"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:440
+#: ../libgdict/gdict-source.c:461
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Nessun gruppo «%s» trovato nella definizione della sorgente dizionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
-#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
+#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
+#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno della definizione della "
"sorgente di dizionario: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:554
+#: ../libgdict/gdict-source.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
@@ -547,17 +557,17 @@ msgstr ""
"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione "
"della sorgente di dizionario: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:740
+#: ../libgdict/gdict-source.c:769
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "La sorgente dizionario non ha nome"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:749
+#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "La sorgente dizionario «%s» ha trasporto «%s» non valido"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Ricarica l'elenco delle sorgenti disponibili"
@@ -577,28 +587,28 @@ msgstr "Sorgenti"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Sorgenti dizionario trovate"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Pulisce l'elenco delle parole simili"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr ""
"Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Ricarica l'elenco delle strategie disponibili"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Pulisce l'elenco di strategie disponibili"
@@ -637,88 +647,96 @@ msgstr ""
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Cerca parole sui dizionari"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82
msgid "Words to look up"
msgstr "Parole da cercare"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59
msgid "WORD"
msgstr "PAROLA"
-#: ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Words to match"
msgstr "Parole da cercare"
-#: ../src/gdict-app.c:72
+#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Sorgente dizionario da utilizzare"
-#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../src/gdict-app.c:78
+#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Database to use"
msgstr "Database da utilizzare"
-#: ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:77
msgid "Strategy to use"
msgstr "Strategia da utilizzare"
-#: ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:82
msgid "WORDS"
msgstr "PAROLE"
-#: ../src/gdict-app.c:106
+#: ../src/gdict-app.c:99
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferenze di Dizionario"
-#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
+#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare la guida."
-#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:217
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - Cerca parole sui dizionari"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
+msgid "View Dictionary Source"
+msgstr "Visualizza sorgente dizionario"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Modifica sorgente dizionario"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Aggiungi sorgente dizionario"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Rimuovere «%s»?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Questo rimuoverà permanentemente la sorgente dizionario dall'elenco."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632
+#: ../src/gdict-window.c:916
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente «%s»"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Modifica sorgente dizionario"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Aggiunge una nuova sorgente dizionario"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Rimuove la sorgente dizionario correntemente selezionata"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Modifica la sorgente dizionario correntemente selezionata"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr ""
"Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni"
@@ -732,118 +750,135 @@ msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima: %s"
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Impossibile creare un file sorgente"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Impossibile salvare il file sorgente"
-#: ../src/gdict-window.c:253
+#. the help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:603
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:633
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:640
+msgid "C_ancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../src/gdict-window.c:256
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Ricerca di «%s» in corso..."
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
+#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
msgid "No definitions found"
msgstr "Nessuna definizione trovata"
-#: ../src/gdict-window.c:287
+#: ../src/gdict-window.c:290
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Una definizione trovata"
msgstr[1] "%d definizioni trovate"
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:461
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:465
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Impossibile trovare la sorgente dizionario"
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:481
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:485
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Impossibile creare un contesto"
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:544
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Dizionario"
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:913
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:917
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../src/gdict-window.c:923
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento senza titolo"
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:944
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Errore durante la scrittura di «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:1365
+#: ../src/gdict-window.c:1368
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Selezionata sorgente dizionario «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:1386
+#: ../src/gdict-window.c:1389
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Selezionata strategia «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:1406
+#: ../src/gdict-window.c:1409
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Selezionato database «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:1426
+#: ../src/gdict-window.c:1429
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Selezionata parola «%s»"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Fare doppio clic sulla parola da cercare"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1460
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Fare doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1465
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Fare doppio clic sulla sorgente da utilizzare"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1474
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Fare doppio clic sul database da utilizzare"
-#: ../src/gdict-window.c:1621
+#: ../src/gdict-window.c:1622
msgid "Look _up"
msgstr "_Cerca"
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1696
msgid "Similar words"
msgstr "Parole simili"
-#: ../src/gdict-window.c:1708
+#: ../src/gdict-window.c:1709
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dizionari disponibili"
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1727
msgid "Available strategies"
msgstr "Strategie disponibili"
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1743
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sorgenti dizionario"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]