[polari] Updated Galician translations



commit c9d831c6fda2cbc1dcf1097e96a95515573ccb1e
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Mar 2 00:09:04 2015 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  248 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9be4abd..790ad6d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,24 +1,36 @@
 # Spanish translation for polari.
 # Copyright (C) 2013 Polari developers
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013, 2014.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013, 2014, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 00:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 00:08+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician <>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:412
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "Un cliente de Internet Relay Chat para GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
 "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -28,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "integrarse perfectamente con GNOME. Conta cunha interface simple e bonita "
 "que lle permite enfocarse nas súas conversas."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
 "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -40,15 +52,6 @@ msgstr ""
 "importante - para as conversas privadas, incluso lle permitirán contestar "
 "instantaneamente sen cambiar de aplicativo!"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:456
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "Un cliente de Internet Relay Chat para GNOME"
-
 #: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -57,60 +60,55 @@ msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgid "Show connections"
 msgstr "Mostrar conexións"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Lista de canles gardadas"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Lista de canles a restaurar ao inicio"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamaño da xanela"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
 msgid "Window position"
 msgstr "Posición da xanela"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posición da xanela (x e y)."
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Xanela maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado da xanela maximizada"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
-#: ../src/connections.js:321
-msgid "New Connection"
-msgstr "Nova conexión"
-
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
 msgid "_Address"
 msgstr "_Enderezo"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descrición"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
 msgid "_Nickname"
 msgstr "_Alcume"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
 msgid "_Real Name"
 msgstr "Nome _real"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
@@ -128,16 +126,16 @@ msgstr "Engadir"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:220
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Unirse a unha sala de conversas"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2 ../src/connections.js:332
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:337
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:222
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
 msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse"
 
@@ -146,7 +144,7 @@ msgid "_Add Connection"
 msgstr "_Engadir conexión"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onnection"
 msgstr "Co_nexión"
 
@@ -167,8 +165,8 @@ msgid "Message a User"
 msgstr "Enviar mensaxe a un usuario"
 
 #: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "_Leave"
-msgstr "Aba_ndonar"
+msgid "Join room"
+msgstr "Unirse á sala"
 
 #: ../data/resources/menus.ui.h:2
 msgid "Preferences"
@@ -182,27 +180,35 @@ msgstr "Sobre"
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
-msgid "Message User"
-msgstr "Mensaxear usuario"
-
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaxe"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Recentes"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../src/application.js:398
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+msgid "Loading details"
+msgstr "Cargando detalles"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+msgid "Last Activity:"
+msgstr "Última actividade:"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: ../src/application.js:349
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Adeus"
 
-#: ../src/application.js:455
+#: ../src/application.js:411
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
 
@@ -211,129 +217,151 @@ msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectándose a %s"
 
-#: ../src/chatView.js:399
+#: ../src/chatView.js:408
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir ligazón"
 
-#: ../src/chatView.js:406
+#: ../src/chatView.js:415
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar enderezo da ligazón"
 
-#: ../src/chatView.js:538
+#: ../src/chatView.js:574
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s é coñecido como %s"
 
-#: ../src/chatView.js:543
+#: ../src/chatView.js:579
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s desconectouse"
 
-#: ../src/chatView.js:551
+#: ../src/chatView.js:587
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s foi expulsado por %s"
 
-#: ../src/chatView.js:553
+#: ../src/chatView.js:589
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s foi expulsado"
 
-#: ../src/chatView.js:559
+#: ../src/chatView.js:595
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s foi baneado por %s"
 
-#: ../src/chatView.js:561
+#: ../src/chatView.js:597
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s foi baneado"
 
-#: ../src/chatView.js:566
+#: ../src/chatView.js:602
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s uniuse"
 
-#: ../src/chatView.js:570
+#: ../src/chatView.js:606
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s saiu"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:609
+#. today
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../src/chatView.js:645
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
+#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:614
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:650
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Onte ás %H:%M"
 
+#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:619
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:655
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A ás %H:%M"
 
+#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:625
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:661
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d de %B ás %H:%M"
 
+#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:631
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:667
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d de %B do %Y ás %H:%M"
 
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:636
+#. today
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../src/chatView.js:672
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
+#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:641
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:677
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Onte ás %H:%M %p"
 
+#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:646
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:682
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A ás %H:%M %p"
 
+#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:652
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:688
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %B ás %l:%M %p"
 
+#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:658
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:694
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %B do %Y ás %l:%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:320
+#: ../src/connections.js:325
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "Editar conexión"
 
-#: ../src/connections.js:334
+#: ../src/connections.js:326
+msgid "New Connection"
+msgstr "Nova conexión"
+
+#: ../src/connections.js:339
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../src/connections.js:334
+#: ../src/connections.js:339
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Cr_ear"
 
-#. commands that would be nice to support: */
+#. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
 #. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
@@ -341,7 +369,7 @@ msgstr "Cr_ear"
 #. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#. */
+#.
 #: ../src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
@@ -420,76 +448,90 @@ msgstr "Usuarios en %s:"
 msgid "No topic set"
 msgstr "Non hai ningún asunto estabelecido"
 
-#: ../src/joinDialog.js:221
+#: ../src/joinDialog.js:219
 msgid "Add Connection"
 msgstr "Engadir conexión"
 
-#: ../src/joinDialog.js:223
+#: ../src/joinDialog.js:221
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/messageDialog.js:86
+#: ../src/mainWindow.js:304
+#, javascript-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d usuario"
+msgstr[1] "%d usuarios"
+
+#: ../src/messageDialog.js:92
 msgid "No recent users"
 msgstr "Non hai usuarios recentes"
 
-#: ../src/userList.js:185
-msgid "Loading details"
-msgstr "Cargando detalles"
+#: ../src/pasteManager.js:291
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s"
+msgstr "Subindo %s"
 
-#: ../src/userList.js:193
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaxe"
+#: ../src/roomList.js:22
+msgid "Leave chatroom"
+msgstr "Deixar sala de conversa"
+
+#: ../src/roomList.js:23
+msgid "End conversation"
+msgstr "Finalizar conversa"
 
-#: ../src/userList.js:210
+#: ../src/userList.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "hai %d segundo"
 msgstr[1] "hai %d segundos"
 
-#: ../src/userList.js:215
+#: ../src/userList.js:189
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "hai %d minuto"
 msgstr[1] "hai %d minutos"
 
-#: ../src/userList.js:220
+#: ../src/userList.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "hai %d hora"
 msgstr[1] "hai %d horas"
 
-#: ../src/userList.js:225
+#: ../src/userList.js:199
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "hai %d día"
 msgstr[1] "hai %d días"
 
-#: ../src/userList.js:230
+#: ../src/userList.js:204
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "hai %d semana"
 msgstr[1] "hai %d semanas"
 
-#: ../src/userList.js:234
+#: ../src/userList.js:208
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "hai %d mes"
 msgstr[1] "hai %d meses"
 
-#: ../src/userList.js:258
-msgid "Last Activity:"
-msgstr "Última actividade:"
-
-#: ../src/userList.js:457
+#: ../src/userList.js:514
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "Aba_ndonar"
+
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "Mensaxear usuario"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Pechar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]