[ekiga] Updated Greek translation



commit 5c2f44c0193e80352519992ea3b8286bc5bb8449
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Jun 30 11:44:26 2015 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 3750 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1954 insertions(+), 1796 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3ceba30..e9c9942 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -30,26 +30,45 @@
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
 # Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2001, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-11 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-13 13:52+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-02 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:14+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../ekiga.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Ekiga is a VoIP, IP Telephony, and Video Conferencing application that "
+"allows you to make audio and video calls to remote users with SIP or H.323 "
+"compatible hardware and software. It supports many audio and video codecs "
+"and all modern VoIP features for both SIP and H.323. Ekiga is the first Open "
+"Source application to support both H.323 and SIP, as well as audio and video."
+msgstr ""
+"Το Ekiga είναι μια εφαρμογή για VοIP, τηλεφωνία IP και τηλεδιάσκεψη που σας "
+"επιτρέπει  να πραγματοποιείτε κλήσεις ήχου και βίντεο με απομακρυσμένους "
+"χρήστες με τη χρήση συμβατών υλικών και λογισμικών με SIP ή Η.323. "
+"Υποστηρίζει πολλές κωδικοποιήσεις ήχου και βίντεο και όλες τις τελευταίες "
+"λειτουργίες του VoIP για SIP και H.323. Το Ekiga είναι η πρώτη Ανοικτού "
+"Κώδικα εφαρμογή που υποστηρίζει H.323 και SIP σε ήχο και βίντεο."
+
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
+#. FIXME ??? ekiga-settings.h
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:739
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Τηλεφωνία με λογισμικό Ekiga"
 
@@ -61,879 +80,814 @@ msgstr "Τηλεφωνία IP, VoIP και τηλεδιάσκεψη"
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "Επικοινωνήστε μέσω φωνής και βίντεο μέσω του διαδικτύου"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:373
 msgid "New device detected"
 msgstr "Ανιχνεύθηκε νέα συσκευή"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:445
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:373
 msgid "Use it"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:478
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:400
 msgid "Device removed"
 msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Εκκαθάριση καταλόγου"
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:88
+msgid "Clear History"
+msgstr "Εκκαθάριση ιστορικού"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:178
 msgid "Received"
 msgstr "Εισερχόμενες"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:181
 msgid "Placed"
 msgstr "Εξερχόμενες"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:184
 msgid "Missed"
 msgstr "Αναπάντητες"
 
-#
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "_Προσθήκη επαφής"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
-msgid "Services"
-msgstr "Υπηρεσίες"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
-msgid "Echo test"
-msgstr "Δοκιμή ηχούς"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
-msgid "Conference room"
-msgstr "Αίθουσα διασκέψεων"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:66
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Προσθήκη στην μαύρη λίστα"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
-msgid "Call back test"
-msgstr "Δοκιμή επανάκλησης"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:92
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
+msgid "Call"
+msgstr "Κλήση"
 
-#
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1301
-msgid "Contacts"
-msgstr "Επαφές"
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1048
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Μη εγγεγραμμένος"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1294
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
-msgid "Family"
-msgstr "Οικογένεια"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
-msgid "Friend"
-msgstr "Φίλος"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; associate means
-#. someone who is at the same "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
-msgid "Associate"
-msgstr "Συνάδελφος"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; assistant means
-#. someone who is at a lower "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
-msgid "Assistant"
-msgstr "Υπάλληλος"
+#. Actor stuff
+#. Translators: Example: Add ekiga.net Contact
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:208
+#, c-format
+msgid "A_dd %s Contact"
+msgstr "_Προσθήκη %s επαφής"
+
+#. Actor stuff
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:114
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:68
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:343
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; supervisor means
-#. someone who is at a higher "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
-msgid "Supervisor"
-msgstr "Προϊστάμενος"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:116
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:70
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:213
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
 
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; self means yourself.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
-msgid "Self"
-msgstr "Εαυτός"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:216
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:436
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Ενεργοποίηση"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Προσθήκη στον τοπικό κατάλογο"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:432
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Απενεργοποίηση"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε, συμπληρώστε τη φόρμα για να προσθέσετε νέα επαφή στον εσωτερικό "
-"κατάλογο του ekiga"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:231
+#| msgid "Get an Ekiga Call Out account"
+msgid "Recharge the Ekiga Call Out account"
+msgstr "Επανακαταχωρίστε τον λογαριασμό Ekiga Call Out"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1307
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
-msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
-msgstr "Όνομα της επαφής, όπως εμφανίζεται στον κατάλογό σας"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "Διεύθυνση:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
-msgid ""
-"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
-"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
-msgstr ""
-"Διεύθυνση, π.χ. sip:xyz ekiga net· αν δεν ορίσετε το τμήμα του κεντρικού "
-"υπολογιστή, π.χ. sip:xyz, τότε μπορείτε να την επιλέξετε δεξιοπατώντας την "
-"επαφή στον κατάλογο"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
-msgid "Put contact in groups:"
-msgstr "Προσθήκη της επαφής στις ομάδες:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
-msgid "You supplied an unsupported address"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται η διεύθυνση αυτή"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
-msgid "You already have a contact with this address!"
-msgstr "Υπάρχει ήδη μία επαφή με αυτή τη διεύθυνση!"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1305
-msgid "Rename group"
-msgstr "Μετονομασία ομάδας"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:237
+#| msgid "Consult the balance history"
+msgid "Consult the Ekiga Call Out balance history"
+msgstr "Συμβουλευτείτε το υπόλοιπο ιστορικό εξερχόμενων κλήσεων Ekiga"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1306
-msgid "Please edit this group name"
-msgstr "Παρακαλούμε, αλλάξτε το όνομα της ομάδας"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
+#| msgid "Consult the call history"
+msgid "Consult the Ekiga Call Out call history"
+msgstr "Συμβουλευτείτε το ιστορικό εξερχόμενων κλήσεων Ekiga"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:293
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:152
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:140
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:101
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:143
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:175
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:142
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Χωρίς όνομα"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1187
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Αφαίρεση"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Επεξεργασία στοιχείου του καταλόγου επαφών"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε, συμπληρώστε τη φόρμα για να αλλάξετε στοιχεία του εσωτερικού "
-"καταλόγου του ekiga"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "Είναι μια προτιμώμενη επαφή"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Επιλογή ομάδων:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:183
-msgid "Call"
-msgstr "Κλήση"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1945
-msgid "Transfer"
-msgstr "Μεταφορά"
-
-#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
-msgid "Duplicate alias"
-msgstr "Υπάρχει ήδη αυτό το ψευδώνυμο"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
-msgid "Bad username/password"
-msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:514
-msgid "Transport error"
-msgstr "Σφάλμα μεταφοράς"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:320
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
-msgid "Failed"
-msgstr "Αποτυχία"
-
-#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
-#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:954
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Μη εγγεγραμμένος"
-
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:311
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (με %d μήνυμα voicemail)"
 msgstr[1] "%s (με %d μηνύματα voicemail)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1036
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1088
 msgid "Processing..."
 msgstr "Επεξεργασία..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Απενεργοποίηση"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Ενεργοποίηση"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
-msgid "Recharge the account"
-msgstr "Πίστωση του λογαριασμού"
-
-#
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
-msgid "Consult the balance history"
-msgstr "Εμφάνιση ιστορικού λογαριασμού"
+#. Translators: This is Edit name of the Account
+#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+#, c-format
+msgid "Editing %s Account"
+msgstr "Επεξεργασία %s λογαριασμού"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
-msgid "Consult the call history"
-msgstr "Εμφάνιση ιστορικού κλήσεων"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
-msgid "Edit account"
-msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε τα παρακάτω πεδία:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
-msgid "Account name, e.g. MyAccount"
-msgstr "Όνομα λογαριασμού, π.χ. MyAccount"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
-msgid "Registrar:"
-msgstr "Καταχωρητής:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+msgid "_User"
+msgstr "_Χρήστης"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+msgid "jon"
+msgstr "jon"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1009
+msgid "_Password"
+msgstr "_Κωδικός πρόσβασης"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+msgid "1234"
+msgstr "1234"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#| msgid "Outbound Proxy"
+msgid "Outbound _Proxy"
+msgstr "_Διαμεσολαβητής εξερχομένων"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+msgid "proxy.company.com"
+msgstr "proxy.company.com"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
-msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Ο καταχωρητής, π.χ. ekiga.net"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+msgid "_Account ID"
+msgstr "Ταυτότητα _λογαριασμού"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
-msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Ελεγκτής πύλης:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+msgid "1234567890"
+msgstr "1234567890"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Ο ελεγκτής πύλης, π.χ. ekiga.net"
+#. will be copied from user
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+msgid "_PIN Code"
+msgstr "Κωδικός _PIN"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-msgid "User:"
-msgstr "Χρήστης:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
+msgid "_Name"
+msgstr "Ό_νομα"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
+msgid "Ekiga.Net Account"
+msgstr "Λογαριασμός Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
-msgid "The user name, e.g. jim"
-msgstr "Το όνομα χρήστη, π.χ. jim"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
+msgid "_Gatekeeper"
+msgstr "Ε_λεγκτής πύλης"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+msgid "ekiga.net"
+msgstr "ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+msgid "_Timeout"
+msgstr "_Λήξη χρόνου"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+msgid "_Registrar"
+msgstr "_Καταχωριστής"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-msgid "Authentication user:"
-msgstr "Πιστοποιημένος χρήστης:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
-msgid ""
-"The user name used during authentication, if different than the user name; "
-"leave empty if you do not have one"
-msgstr ""
-"Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείται κατά την πιστοποίηση, αν είναι "
-"διαφορετικό από το όνομα χρήστη. Αφήστε το κενό αν δεν έχετε"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
-msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
-msgid "Password associated to the user"
-msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που σχετίζεται με το χρήστη"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Λήξη χρόνου:"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user"), aka Login
+#. * to make it understandable
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+msgid "_Login"
+msgstr "_Είσοδος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
-msgid ""
-"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
-msgstr ""
-"Χρόνος σε δευτερόλεπτα μετά τον οποίο η καταχώρηση του λογαριασμού "
-"επανεπιχειρείται αυτόματα"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+msgid "jon.doe"
+msgstr "jon.doe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-msgid "Enable account"
-msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "_Ενεργοποίηση λογαριασμού"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Δεν παρείχατε όνομα για το λογαριασμό."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Δεν διευκρινίσατε σε ποιόν κεντρικό υπολογιστή θα γίνει η εγγραφή."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Δεν παρείχατε όνομα χρήστη για το λογαριασμό αυτό."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Το όριο χρόνου πρέπει να είναι τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
-msgid "Add to account roster"
-msgstr "Προσθήκη στον κατάλογο λογαριασμών"
+#
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Προσθήκη επαφής"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε, συμπληρώστε τη φόρμα για να προσθέσετε μια νέα επαφή σε αυτόν "
-"τον κατάλογο λογαριασμών"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:260
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
+msgid "John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:963
+msgid "_URI"
+msgstr "_URI"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:269
+msgid "Groups"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:189
+msgid "You supplied an unsupported address"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται η διεύθυνση αυτή"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:920
+msgid "You already have a contact with this address!"
+msgstr "Υπάρχει ήδη μία επαφή με αυτή τη διεύθυνση!"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
 msgid "Registered"
 msgstr "Εγγεγραμμένος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:968
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1061
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της εγγραφής"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1015
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1071
+msgid "Could not register"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1076
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:981
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1016
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:442
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1010
-msgid "Could not register"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
 msgid "Appointment"
 msgstr "Ραντεβού"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1166
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1181
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Πρωινό"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1185
 msgid "Dinner"
 msgstr "Δείπνο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1190
 msgid "Holiday"
 msgstr "Διακοπές"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1194
 msgid "In transit"
 msgstr "Σε διέλευση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1198
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Ψάχνοντας για εργασία"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1202
 msgid "Lunch"
 msgstr "Μεσημεριανό"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1197
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1206
 msgid "Meal"
 msgstr "Γεύμα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1210
 msgid "Meeting"
 msgstr "Συνάντηση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
 msgid "On the phone"
 msgstr "Στο τηλέφωνο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1218
 msgid "Playing"
 msgstr "Παίζει"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1222
 msgid "Shopping"
 msgstr "Ψωνίζει"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1226
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Κοιμάται"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1230
 msgid "Working"
 msgstr "Δουλεύει"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-msgid "_Add an Ekiga.net Account"
-msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού Εkiga.net"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1238
+msgid "Performance"
+msgstr "Απόδοση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
-msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού Εkiga Call Out"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1242
+#| msgid "Presence"
+msgid "Permanent Absence"
+msgstr "Μόνιμη απουσία"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
-msgid "_Add a SIP Account"
-msgstr "Προσ_θήκη λογαριασμού SIP"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1246
+msgid "Presentation"
+msgstr "Παρουσίαση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-msgid "_Add an H.323 Account"
-msgstr "_Προσθήκη ενός λογαριασμού Η.323"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1250
+msgid "Spectator"
+msgstr "Θεατής"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
+#
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1254
+#| msgid "String"
+msgid "Steering"
+msgstr "Οδήγηση"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1258
+msgid "Business or personal trip"
+msgstr "Επαγγελματικό ή προσωπικό ταξίδι"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1262
+msgid "Watching TV"
+msgstr "Παρακολούθηση τηλεόρασης"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1266
+msgid "Worship"
+msgstr "Λατρεία"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1340
+msgid "Renaming Groups"
+msgstr "Μετονομασία Ομάδων"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:142
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+msgid "Add Account"
+msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:147
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Αποκτήστε λογαριασμό SIP ekiga.net"
 
-#
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
-msgid "_User:"
-msgstr "_Χρήστης:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
+msgid "Ekiga.im _SIP address"
+msgstr "Διεύθυνση _SIP Ekiga.im"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
+msgid "sip:jon ekiga im"
+msgstr "sip:jon ekiga im"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:459
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Αποκτήστε λογαριασμό Ekiga Call Out"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
-msgid "_Account ID:"
-msgstr "Ταυτότητα _λογαριασμού:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+#| msgid "_Add an H.323 Account"
+msgid "My H.323 Account"
+msgstr "Ο λογαριασμός μου Η.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
-msgid "_PIN code:"
-msgstr "Κωδικός _PIN:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
+msgid "h323.ekiga.net"
+msgstr "h323.ekiga.net"
 
-#
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ό_νομα:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+msgid "My SIP Account"
+msgstr "Ο λογαριασμός SIP μου"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "Ε_λεγκτής πύλης:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:375
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+msgid "_Enable account"
+msgstr "_Ενεργοποίηση λογαριασμού"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Λήξη χρόνου:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:409
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:487
+msgid "Family"
+msgstr "Οικογένεια"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
-msgid "_Registrar:"
-msgstr "_Καταχωριστής:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
+msgid "Friend"
+msgstr "Φίλος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
-msgid "_Authentication user:"
-msgstr "_Πιστοποιημένος χρήστης:"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:415
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:493
+msgid "Associate"
+msgstr "Συνάδελφος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
-msgid "Local user cleared the call"
-msgstr "Ο τοπικός χρήστης εκκαθάρισε την κλήση"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:420
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:498
+msgid "Assistant"
+msgstr "Υπάλληλος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
-msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Ο τοπικός χρήστης απόρριψε την κλήση"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:425
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:503
+msgid "Supervisor"
+msgstr "Προϊστάμενος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
-msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης εκκαθάρισε την κλήση"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:507
+msgid "Self"
+msgstr "Εαυτός"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
-msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης απόρριψε την κλήση"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:574
+msgid "_Add an Ekiga.net Account"
+msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού Εkiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
-msgid "Remote user has stopped calling"
-msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης σταμάτησε να καλεί"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:581
+msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
+msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού Εkiga Call Out"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:584
+msgid "_Add a SIP Account"
+msgstr "Προσ_θήκη λογαριασμού SIP"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:588
+msgid "_Add an H.323 Account"
+msgstr "_Προσθήκη ενός λογαριασμού Η.323"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:92
+msgid "Hangup"
+msgstr "Τερματισμός"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
+msgid "Answer"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:97
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+msgid "Reject"
+msgstr "Απόρριψη"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:145
+msgid "Transfer Call"
+msgstr "Μεταβίβαση κλήσης"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+msgid "Transfer"
+msgstr "Μεταφορά"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:147
+msgid "Remote URI"
+msgstr "Απομακρυσμένο URI"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
+msgid "sip:username ekiga net"
+msgstr "sip:username ekiga net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+msgid "Hold"
+msgstr "Αναμονή"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:544
+#| msgid "Call retrieved"
+msgid "Call rejected"
+msgstr "Απορρίφθηκε η κλήση"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:548
+#| msgid "Call completed"
+msgid "Call canceled"
+msgstr "Ακυρώθηκε η κλήση"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:561
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Μη ομαλός τερματισμός κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
-msgid "Could not connect to remote host"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με απομακρυσμένο κεντρικό υπολογιστή"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:566
+#| msgid "Call forwarded"
+msgid "Call forbidden"
+msgstr "Απαγορεύτηκε η κλήση"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:569
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "Το απομακρυσμένο πιστοποιητικό δεν επικυρώθηκε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Ο ελεγκτής πύλης καθάρισε την κλήση"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:572
+msgid "Wrong number or address"
+msgstr "Εσφαλμένος αριθμός ή διεύθυνση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-msgid "User not found"
-msgstr "Ο χρήστης δε βρέθηκε"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:575
+#| msgid "Invalid address"
+msgid "Invalid number or address"
+msgstr "Άκυρος αριθμός ή διεύθυνση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:578
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Ανεπαρκές εύρος ζώνης"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:582
 msgid "No common codec"
 msgstr "Δεν υπάρχει κοινός κωδικοποιητής"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:585
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Η κλήση προωθήθηκε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
-msgid "Security check failed"
-msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος ασφαλείας"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:588
+#| msgid "No answer timeout"
+msgid "No answer"
+msgstr "Καμία απάντηση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
-msgid "Local user is busy"
-msgstr "Ο τοπικός χρήστης είναι απασχολημένος"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:600
+msgid "Call completed"
+msgstr "Η κλήση ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
-msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Κορεσμένος σύνδεσμος σε απομακρυσμένο μέρος"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:680
+msgid "Transmit Video"
+msgstr "Εκπομπή βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
-msgid "Remote user is busy"
-msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης είναι απασχολημένος"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:118
+msgid "Rename _Groups"
+msgstr "Μετονομασία _ομάδων"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
-msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Ο απομακρυσμένος κεντρικός υπολογιστής είναι αποσυνδεδεμένος"
+#
+#. Translators: This is Edit name of the contact
+#. * e.g. Editing Contact Claire Fleury.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Editing Contact %s"
+msgstr "Επεξεργασία επαφής %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
-msgid "User is offline"
-msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:257
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:822
+msgid "Done"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
-msgid "Remote host not found"
-msgstr "Δεν βρέθηκε ο απομακρυσμένος κεντρικός υπολογιστής"
+#
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:258
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
-msgid "User is not available"
-msgstr "Ο χρήστης δεν είναι διαθέσιμος"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:263
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Μη διαθέσιμη υπηρεσία"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:292
+msgid "You did not provide a valid name"
+msgstr "Δεν εισάγατε έγκυρο όνομα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
-msgid "Call completed"
-msgstr "Η κλήση ολοκληρώθηκε"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:296
+msgid "You did not provide a valid address"
+msgstr "Δεν παρείχατε έγκυρη διεύθυνση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
-msgid "Missed call from"
-msgstr "Αναπάντητη κλήση από"
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:95
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "Υπάρχει ήδη αυτό το ψευδώνυμο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:690
-msgid "Missed call"
-msgstr "Αναπάντητη κλήση"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:98
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:101
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:323
+msgid "Transport error"
+msgstr "Σφάλμα μεταφοράς"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:545
+msgid "Failed"
+msgstr "Αποτυχία"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/opal-endpoint.cpp:589
 msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. We "
+"suggest you disable STUN support and relay on a SIP provider that supports "
+"NAT environments.\n"
 "\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
 msgstr ""
-"Το Ekiga δεν κατάφερε να προσαρμόσει αυτόματα τις ρυθμίσεις δικτύου. "
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλά θα πρέπει να επιλέξετε μόνοι σας τις "
-"κατάλληλες ρυθμίσεις δικτύου.\n"
+"Το Ekiga δεν κατάφερε να διαμορφώσει αυτόματα τις ρυθμίσεις του δικτύου σας. "
+"Προτείνουμε να απενεργοποιήσετε την υποστήριξη STUN και να μεταβείτε σε "
+"έναν πάροχο SIP που υποστηρίζει περιβάλλοντα NAT.\n"
 "\n"
-"Παρακαλούμε, δείτε τη σελίδα http://wiki.ekiga.org/index.php/";
-"Enable_port_forwarding_manually για οδηγίες"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:188
-msgid "Message"
-msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:510
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:319
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός κατάστασης"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:518
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:327
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Άκυρη διεύθυνση"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:524
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:333
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Ο απομακρυσμένος κεντρικός υπολογιστής είναι αποσυνδεδεμένος"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:540
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:349
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Πολλαπλές επιλογές"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:544
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:353
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Μετακινήθηκε οριστικά"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:548
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:357
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Μετακινήθηκε προσωρινά"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:552
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:361
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:556
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:365
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Εναλλακτική υπηρεσία"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:560
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:369
 msgid "Bad request"
 msgstr "Εσφαλμένη αίτηση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:564
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:373
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Μη εγκεκριμένος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:377
 msgid "Payment required"
 msgstr "Απαιτείται πληρωμή"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:572
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:381
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr ""
 "Απαγορεύεται, παρακαλούμε ελέγξτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός "
 "πρόσβασης είναι σωστά"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:576
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:385
 msgid "Not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:580
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:389
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Μη επιτρεπόμενη μέθοδος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:393
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Μη αποδεκτό"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:397
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση διαμεσολαβητή"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:401
 msgid "Timeout"
 msgstr "Λήξη χρόνου"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:405
 msgid "Conflict"
 msgstr "Διένεξη"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:409
 msgid "Length required"
 msgstr "Απαιτείται το μήκος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:413
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Πολύ μεγάλο μήκος αιτήματος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:417
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Πολύ μεγάλο μήκος URI"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:421
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αρχείου"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:425
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος URI"
 
@@ -941,196 +895,179 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος URI"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:433
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Εσφαλμένη επέκταση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:437
 msgid "Extension required"
 msgstr "Απαιτείται επέκταση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:441
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Πολύ σύντομο διάστημα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:445
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Προσωρινά μη διαθέσιμο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:449
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Εντοπίστηκε βρόγχος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:453
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Πάρα πολλές μεταπηδήσεις"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:457
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Μη ολοκληρωμένη διεύθυνση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:461
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ασαφής"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:465
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Απασχολημένο εδώ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:469
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Τερματίστηκε το αίτημα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:473
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Μη αποδεκτό σε αυτή τη θέση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:477
 msgid "Bad event"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:481
 msgid "Request pending"
 msgstr "Εκκρεμές αίτημα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:485
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Μη αναγνώσιμο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:489
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:493
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Δε λειτουργεί"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:497
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Εσφαλμένη πύλη"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:501
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Μη διαθέσιμη υπηρεσία"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:505
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Λήξη ορίου χρόνου διακομιστή"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτή η έκδοση του SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Message too large"
 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Απασχολημένο παντού"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Decline"
 msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Δεν υπάρχει πλέον"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Μη αποδεκτό πουθενά"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:533
+msgid "Invalid certificates"
+msgstr "Μη έγκυρα πιστοποιητικά"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:663
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Αδύνατη η αποστολή του μηνύματος: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "user offline"
 msgstr "επαφή εκτός σύνδεσης"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:695
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:703
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Κλήση σε εξέλιξη με %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:705
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Κλήση σε εξέλιξη"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:358
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Αυξήστε την προτεραιότητα του επιλεγμένου κωδικοποιητή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:369
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Μειώστε την προτεραιότητα του επιλεγμένου κωδικοποιητή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:735
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:755
 msgid "Advanced"
 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
-msgid "Add Group"
-msgstr "Προσθήκη ομάδας"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
-msgid "Account Name"
-msgstr "Όνομα λογαριασμού"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
-msgid "Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Λογαριασμοί"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1393
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1245
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:444
+msgid "Contact Sources"
+msgstr "Πηγές επαφής"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
-msgid "Edi_t"
-msgstr "Επεξε_ργασία"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:461
 msgid "Address Book"
 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Βιβλίο διευθύνσεων"
-
-#
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
-msgid "_Action"
-msgstr "_Ενέργεια"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:593
+msgid "Call the selected contact"
+msgstr "Κλήση επιλεγμένης επαφής"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:485
+msgid "Search for contacts"
+msgstr "Αναζήτηση επαφών"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:128
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1144,21 +1081,23 @@ msgstr ""
 "Μετά την ολοκλήρωση αυτών των βημάτων, θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές όποτε "
 "θέλετε με την επιλογή Προτιμήσεις από το μενού Επεξεργασία."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:136
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Καλώς ήρθατε στο Ekiga"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:160
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
 
 #. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:163
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Παρακαλούμε, πληκτρολογήστε το όνομα και το επίθετο σας:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:172
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -1166,86 +1105,111 @@ msgstr ""
 "Το όνομα και το επίθετο σας θα χρησιμοποιηθούν κατά τη σύνδεση σε άλλο "
 "λογισμικό VoIP και τηλεδιάσκεψης."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
-"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:217
+#| msgid ""
+#| "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+#| "local internal network (inside your company, for example).  You will "
+#| "require an account if you want to be accessible to people on the "
+#| "Internet.  Many web sites allow you to create an account.  We suggest "
+#| "that you use a free ekiga.net account, which allows you to be joined by "
+#| "any person with a SIP account.  If you want to call regular phone lines "
+#| "too, we suggest that you purchase an inexpensive call out account.\n"
+#| "\n"
+#| "The following two pages allow you to create such accounts."
+msgid ""
+"You usually need a SIP or H323 account in order to use Ekiga.\n"
+"Many services allow you creating such accounts.\n"
+"\n"
+"We suggest that you use a free ekiga.im account, which allows you to be "
+"called by any person with a SIP account.\n"
+"\n"
+"If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase an "
+"inexpensive call out account.\n"
 "\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"Αν δεν έχετε ένα λογαριασμό SIP ή H323, το ekiga μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
-"στο εσωτερικό τοπικό δίκτυο (για παράδειγμα, στο δίκτυο της εταιρίας σας). "
-"Θα χρειαστείτε ένα λογαριασμό αν θέλετε να είστε προσβάσιμος από ανθρώπους "
-"στο Ίντερνετ. Πολλοί ιστότοποι σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε ένα "
-"λογαριασμό. Εμείς σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε ένα δωρεάν λογαριασμό "
-"από το ekiga.net, με τον οποίο θα μπορείτε να συνομιλήσετε με οποιοδήποτε "
-"άτομο που έχει λογαριασμό SIP. Εάν θέλετε να καλέσετε κανονικές τηλεφωνικές "
-"γραμμές, σας προτείνουμε να αγοράσετε ένα φθηνό λογαριασμό κλήσεων\n"
+"The following two pages allow you creating such accounts."
+msgstr ""
+"Χρειάζεστε συνήθως έναν λογαριασμό SIP ή H323 για να χρησιμοποιήσετε το "
+"Ekiga.\n"
+"Πολλές υπηρεσίες σας επιτρέπουν τη δημιουργία τέτοιων λογαριασμών.\n"
 "\n"
-"Οι επόμενες δύο σελίδες σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε τέτοιους "
-"λογαριασμούς."
+"Σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε έναν ελεύθερο λογαριασμό ekiga.im, που "
+"σας επιτρέπει να σας καλέσει οποιοδήποτε άτομο με έναν λογαριασμό SIP.\n"
+"\n"
+"Αν θέλετε να καλέσετε, επίσης, κανονικές τηλεφωνικές γραμμές, σας "
+"προτείνουμε να αγοράσετε έναν φτηνό λογαριασμό εξωτερικών κλήσεων.\n"
+"\n"
+"Οι παρακάτω δύο σελίδες σας επιτρέπουν τη δημιουργία τέτοιων λογαριασμών."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:228
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Εισαγωγή στους λογαριασμούς"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Λογαριασμός Ekiga.net"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:306
+msgid "Ekiga.im Account"
+msgstr "Λογαριασμός Ekiga.im"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη σας:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:308
+msgid "Please enter your ekiga.im SIP address:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση ekiga.im SIP:"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:317
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:328
+#| msgid ""
+#| "The username and password are used to login to your existing account at "
+#| "the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP "
+#| "address yet, you may first create an account below. This will provide a "
+#| "SIP address that allows people to call you.\n"
+#| "\n"
+#| "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+#| "would prefer to specify the login details later."
+msgid ""
+"The ekiga.im SIP address and password are used to login to your existing "
+"account at the ekiga.im free SIP service. If you do not have an ekiga.im SIP "
+"address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP "
+"address that allows people to call you.\n"
 "\n"
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης χρησιμοποιούνται για να συνδεθείτε "
-"σε ήδη υπάρχον λογαριασμό σας στην δωρεάν υπηρεσία SIP του ekiga.net. Αν "
-"δενέχετε αποκτήσει ακόμα διεύθυνση SIP στο ekiga.net μπορείτε στη συνέχεια "
-"να δημιουργήσετε αρχικά ένα λογαριασμό. Αυτό θα σας προμηθεύσει μία "
-"διεύθυνση SIP που θα σας δώσει την ικανότητα να δέχεστε κλήσεις.\n"
+"Η διεύθυνση SIP ekiga.im και ο κωδικός πρόσβασης χρησιμοποιούνται για να "
+"συνδεθείτε με τον υπάρχοντα λογαριασμό σας στην ελεύθερη υπηρεσία SIP του "
+"ekiga.im. Αν δεν ακόμα μια διεύθυνση SIP στο ekiga.im, μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε πρώτα έναν λογαριασμό. Αυτό θα σας προμηθεύσει μία διεύθυνση "
+"SIP που θα σας επιτρέψει να δέχεστε κλήσεις.\n"
 "\n"
-"Μπορείτε να προσπεράσετε αυτό το βήμα αν χρησιμοποιείτε μια διαφορετική "
-"υπηρεσία SIP, ή αν θέλετε να δημιουργήσετε αργότερα ένα λογαριασμό."
+"Μπορείτε να προσπεράσετε αυτό το βήμα αν χρησιμοποιείτε μια εναλλακτική "
+"υπηρεσία SIP, ή αν προτιμάτε να ορίσετε τις λεπτομέρειες σύνδεσης αργότερα."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Δεν θέλω να εγγραφώ στην δωρεάν υπηρεσία του ekiga.net"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:344
+#| msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
+msgid "Get an Ekiga.im SIP account"
+msgstr "Αποκτήστε έναν λογαριασμό SIP ekiga.im"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:353
+#| msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.im free service"
+msgstr "Δεν θέλω να εγγραφώ στην δωρεάν υπηρεσία του ekiga.im"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:423
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Λογαριασμός Ekiga Call Out"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:425
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Παρακαλούμε, πληκτρολογήστε την ταυτότητα του λογαριασμού σας:"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:434
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Παρακαλούμε, πληκτρολογήστε το PIN σας:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:446
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1261,15 +1225,15 @@ msgstr ""
 "Η υπηρεσία θα ενεργοποιηθεί μόνο αν ο λογαριασμός σας δημιουργηθεί με τη "
 "χρήση του URL που εμφανίζεται στο παρόν παράθυρο.\n"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:468
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Δε θέλω να εγγραφώ στην υπηρεσία Ekiga Call Out"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε η ρύθμιση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:535
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1277,44 +1241,34 @@ msgstr ""
 "Ολοκληρώσατε τη ρύθμιση του Ekiga. Μπορείτε να τροποποιήσετε οποιαδήποτε "
 "ρύθμιση επιθυμείτε από τις προτιμήσεις του Ekiga. Καλή διασκέδαση!"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:541
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Περίληψη ρυθμίσεων:"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:681
 msgid "Full Name"
 msgstr "Ονοματεπώνυμο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:599
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIP "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:614
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Κλήσεις Ekiga "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Βοηθός ρύθμισης Ekiga. (%d από %d)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:503
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Φίλτρο αναζήτησης:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:639
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της εξόδου βίντεο"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:640
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr ""
-"Δεν θα εμφανίζεται αναπαραγωγή βίντεο στον υπολογιστή σας κατά τη διάρκεια "
-"αυτής της κλήσης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:530
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1322,372 +1276,310 @@ msgstr ""
 "Σφάλμα κατά το άνοιγμα ή την αρχικοποίηση της εξόδου βίντεο. Παρακαλούμε, "
 "βεβαιωθείτε ότι η έξοδος βίντεο δεν χρησιμοποιείται από άλλες εφαρμογές."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:599
 #, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής βίντεο %s"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:713
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "Ένα κινούμενο λογότυπο θα μεταδίδεται κατά τη διάρκεια των κλήσεων."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:717
+#| msgid ""
+#| "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+#| "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is "
+#| "not accessible, please check your permissions and make sure that the "
+#| "appropriate driver is loaded."
 msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device, it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your permissions and make "
+"sure that the appropriate driver is loaded."
 msgstr ""
-"Υπήρξε σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής. Αν πρόκειται για εξωτερική "
-"συσκευή, ίσως αρκεί να την αποσυνδέσετε και να την αποσυνδέσετε εκ νέου. Αν "
-"όχι, ή αν παραμένει το πρόβλημα, παρακαλούμε ελέγξτε τα δικαιώματα σας και "
-"σιγουρευτείτε ότι φορτώθηκε ο κατάλληλος οδηγός υλικού."
+"Υπήρξε σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής %s.\n"
+"\n"
+"Στην περίπτωση που είναι μια συνδέσιμη συσκευή, μπορεί να είναι αρκετό να "
+"την επανασυνδέσετε. Αν όχι, ή αν δεν δουλεύει, παρακαλούμε ελέγξτε τα "
+"δικαιώματα σας και σιγουρευτείτε ότι φορτώθηκε ο κατάλληλος οδηγός υλικού."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:721
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "Ο οδηγός βίντεο δεν υποστηρίζει την αιτούμενη μορφή βίντεο."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:603
+#, c-format
+#| msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr ""
+"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα της %s.\n"
+"\n"
+"Ο οδηγός βίντεο δεν υποστηρίζει τη ζητούμενη μορφή βίντεο."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:725
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του επιλεγμένου καναλιού."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:607
+#, c-format
+#| msgid "Could not open the chosen channel."
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Could not open the chosen channel."
+msgstr ""
+"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα της %s.\n"
+"\n"
+"Δεν μπόρεσε να ανοίξει το επιλεγμένο κανάλι."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:611
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+#| "Ekiga.\n"
+#| " Please check your kernel driver documentation in order to determine "
+#| "which Palette is supported."
 msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
 "Palette is supported."
 msgstr ""
+"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα της %s.\n"
+"\n"
 "Ο οδηγός σας δεν φαίνεται να υποστηρίζει κανένα από τους τύπους χρώματος που "
 "υποστηρίζει το Ekiga.\n"
-"Παρακαλούμε ελέγξτε την τεκμηρίωση του kernel driver για να δείτε ποία "
-"παλέττα υποστηρίζεται."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:733
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του ρυθμού καρέ."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:737
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό μεγέθους καρέ."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:817
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
+" Παρακαλούμε ελέγξτε την τεκμηρίωση του οδηγού πυρήνα για να προσδιορίσετε "
+"ποια παλέτα υποστηρίζεται."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:615
 #, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής εισόδου ήχου %s"
-
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:804
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "Δε θα μεταδίδεται κανένας ήχος."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:808
+#| msgid "Error while setting the frame rate."
 msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Error while setting the frame rate."
 msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα της επιλεγμένης συσκευής ήχου για ηχογράφηση. Αν "
-"πρόκειται για εξωτερική συσκευή, ίσως αρκεί να την αποσυνδέσετε και να την "
-"αποσυνδέσετε εκ νέου. Αν όχι, ή αν παραμένει το πρόβλημα, παρακαλούμε "
-"ελέγξτε τις ρύθμισεις ήχου,τα δικαιώματα και αν η συσκευή είναι απασχολημένη."
+"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα του %s.\n"
+"\n"
+"Σφάλμα κατά τον ορισμό του ρυθμού εικόνων."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:619
+#, c-format
+#| msgid "Error while setting the frame size."
 msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Error while setting the frame size."
 msgstr ""
-"Η επιλεγμένη συσκευή ήχου ανοίχθηκε με επιτυχία αλλά είναι αδύνατη η "
-"ανάγνωση δεδομένων από τη συσκευή. Αν πρόκειται για εξωτερική συσκευή, ίσως "
-"αρκεί να την αποσυνδέσετε και να την αποσυνδέσετε εκ νέου. Αν όχι, ή αν "
-"παραμένει το πρόβλημα, παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου σας."
+"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα του %s.\n"
+"\n"
+"Σφάλμα κατά τον ορισμό του μεγέθους πλαισίου."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:887
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:624
 #, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής εξόδου ήχου %s"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:890
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "Δεν θα αναπαράγονται οι εισερχόμενοι ήχοι."
+msgid "There was an error while opening %s."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά το άνοιγμα %s."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:671
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+#| "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+#| "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions "
+#| "and that the device is not busy."
 msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"Unable to open %s for recording.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device, it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup, the "
+"permissions and that the device is not busy."
 msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα της επιλεγμένης συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Αν "
-"πρόκειται για εξωτερική συσκευή, ίσως αρκεί να την αποσυνδέσετε και να την "
-"αποσυνδέσετε εκ νέου. Αν όχι, ή αν παραμένει το πρόβλημα, παρακαλούμε "
-"ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου,τα δικαιώματα και αν η συσκευή είναι απασχολημένη."
+"Αδύνατο το άνοιγμα της %s για ηχογράφηση.\n"
+"\n"
+"Αν πρόκειται για εξωτερική συσκευή, ίσως αρκεί να την επανασυνδέσετε. Αν "
+"όχι, ή αν δεν δουλεύει, παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου, τα "
+"δικαιώματα και ότι η συσκευή δεν είναι απασχολημένη."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:898
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:675
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+#| "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+#| "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, "
+#| "please check your audio setup."
+msgid ""
+"%s was successfully opened but it is impossible to read data from this "
+"device.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup."
 msgstr ""
-"Η επιλεγμένη συσκευή ήχου ανοίχθηκε με επιτυχία αλλά είναι αδύνατη η εγγραφή "
-"δεδομένων στη συσκευή. Αν πρόκειται για εξωτερική συσκευή, ίσως αρκεί να την "
-"αποσυνδέσετε και να την αποσυνδέσετε εκ νέου. Αν όχι, ή αν παραμένει το "
-"πρόβλημα, παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου."
+"Το %s άνοιξε επιτυχώς, αλλά είναι αδύνατη η ανάγνωση δεδομένων από αυτήν τη "
+"συσκευή.\n"
+"\n"
+"Αν πρόκειται για εξωτερική συσκευή, ίσως αρκεί να την επανασυνδέσετε. Αν "
+"όχι, ή εάν δεν δουλεύει πάλι, παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου σας."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:680
 #, c-format
-msgid "Calling %s..."
-msgstr "Καλεί %s..."
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής εισόδου ήχου %s"
 
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:970
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:593
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:738
 #, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Συνδέθηκε με %s"
+#| msgid ""
+#| "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+#| "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+#| "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions "
+#| "and that the device is not busy."
+msgid ""
+"Unable to open %s for playing.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup, the "
+"permissions and that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα της %s για αναπαραγωγή.\n"
+"\n"
+"Εάν πρόκειται για εξωτερική συσκευή, ίσως αρκεί να την επανασυνδέσετε. Εάν "
+"όχι, ή αν παραμένει το πρόβλημα, παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου,τα "
+"δικαιώματα και αν η συσκευή δεν είναι απασχολημένη."
 
-#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1018
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2273
-msgid "Standby"
-msgstr "Σε αναμονή"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+#| "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+#| "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, "
+#| "please check your audio setup."
+msgid ""
+"%s was successfully opened but it is impossible to write data to this "
+"device.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup."
+msgstr ""
+"Η %s ανοίχθηκε με επιτυχία αλλά είναι αδύνατη η εγγραφή δεδομένων στη "
+"συσκευή.\n"
+"\n"
+"Αν πρόκειται για εξωτερική συσκευή, ίσως αρκεί να την επανασυνδέσετε. Αν "
+"όχι, ή αν παραμένει το πρόβλημα, παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2389
-msgid "Call Window"
-msgstr "Παράθυρο κλήσης"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής εξόδου ήχου %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:841
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Κλήση σε αναμονή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:852
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Ανακτήθηκε η κλήση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1117
 #, c-format
-msgid ""
-"Connected with %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Συνδέθηκε με %s\n"
-"%s"
+msgid "Calling %s"
+msgstr "Καλεί %s"
 
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1355
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1122
 #, c-format
-msgid "TX: %dx%d"
-msgstr "TX: %dx%d"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1357
-msgid "TX: / "
-msgstr "TX: / "
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Συνδέθηκε με %s"
 
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1362
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1129
 #, c-format
-msgid "RX: %dx%d"
-msgstr "RX: %dx%d"
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Κλήση από %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1364
-msgid "RX: / "
-msgstr "RX: / "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1134
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1139
+msgid "Call Window"
+msgstr "Παράθυρο κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
 #, c-format
 msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms\n"
-"Codecs: %s\n"
-"Resolution: %s %s"
-msgstr ""
-"Χαμένα πακέτα: %.1f %%\n"
-"Αργοπορημένα πακέτα: %.1f %%\n"
-"Πακέτα σε λάθος σειρά: %.1f %%\n"
-"Ενδιάμεση μνήμη τρέμουλου: %d ms\n"
-"Κωδικοποιητές: %s\n"
-"Ανάλυση: %s %s"
-
-#. Translators: A = Audio, V = Video
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1471
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1495
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "Α_νάκτηση κλήσης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_Αναμονή κλήσης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Αναστολή ή_χου"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Αναστολή _βίντεο"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Συνέχεια ή_χου"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Επανάκτηση _βίντεο"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1572
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1598
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Ρύθμιση φωτεινότητας"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1618
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Προσαρμογή λευκού"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Ρύθμιση χρώματος"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Ρύθμιση αντίθεσης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
-msgid "_Call"
-msgstr "Κλή_ση"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
-msgid "_Pick up"
-msgstr "Α_πάντηση"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2164
-msgid "Pick up the current call"
-msgstr "Απάντηση της τρέχουσας κλήσης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Τερματισμός"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2180
-msgid "Hang up the current call"
-msgstr "Τερματισμός της τρέχουσας κλήσης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2246
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "Αναμονή τρέχουσας κλήσης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "Με_ταβίβαση κλήσης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1804
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "Μεταφορά της τρέχουσας κλήσης"
+"<b><u>Reception:</u></b> %s %s\n"
+"Lost Packets: %d %%\n"
+"Jitter: %d ms\n"
+"Framerate: %d fps\n"
+"Bandwidth: %d kbits/s\n"
+"\n"
+"<b><u>Transmission:</u></b> %s %s\n"
+"Remote Lost Packets: %d %%\n"
+"Remote Jitter: %d ms\n"
+"Framerate: %d fps\n"
+"Bandwidth: %d kbits/s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b><u>Λήψη:</u></b> %s %s\n"
+"Χαμένα πακέτα: %d %%\n"
+"Τρέμουλο: %d ms\n"
+"Ρυθμός λήψεων: %d fps\n"
+"Πλάτος ζώνης: %d kbits/s\n"
+"\n"
+"<b><u>Μετάδοση:</u></b> %s %s\n"
+"Απομακρυσμένα χαμένα πακέτα: %d %%\n"
+"Απομακρυσμένο τρέμουλο: %d ms\n"
+"Ρυθμός λήψεων: %d fps\n"
+"Πλάτος ζώνης: %d kbits/s\n"
+"\n"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1812
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Αναστολή ή συνέχεια της μετάδοσης ήχου"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+msgid ""
+"The call quality is rather bad. Please check your Internet connection or "
+"your audio driver."
+msgstr ""
+"Η ποιότητα της κλήσεις είναι μάλλον κακή. Παρακαλώ ελέγξτε την σύνδεσή σας "
+"στο διαδίκτυο ή τον οδηγό του ήχου σας."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Αναστολή ή συνέχεια της μετάδοσης βίντεο"
+#. FIXME:
+#. * All those actions should be call specific.
+#. * We should generate the header bar actions like we generate a menu.
+#. * Probably introducing a GActorHeaderBar would be nice.
+#. * However, it is unneeded right now as we only support one call at a time.
+#.
+#. Reject
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1375
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Απόρριψη"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
-msgid "Close the Ekiga Window"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου Ekiga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1384
+msgid "Reject the incoming call"
+msgstr "Απόρριψης εισερχόμενης κλήσης"
 
-#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1209
-msgid "_View"
-msgstr "_Προβολή"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1396
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "Τερματισμός της τρέχουσας κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1831
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:566
-msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
-msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Ε_ικόνα εντός εικόνας"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hold or retrieve the current call"
+msgstr "Κράτημα ή ανάκτηση τρέχουσας κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1832
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
-msgid ""
-"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
-"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
-msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την τοπική ροή βίντεο να εμφανίζεται μέσα στην απομακρυσμένη "
-"ροή βίντεο. Αυτό είναι αποτελεσματικό μόνο κατά την αποστολή και λήψη βίντεο"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1420
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "Μεταφορά της τρέχουσας κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
-msgid "_Extended Video"
-msgstr "_Εκτεταμένα βίντεο"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1434
+msgid "Change audio and video settings"
+msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων ήχου και βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
-msgid "Display the extended video stream window"
-msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου εκτεταμένης ροής βίντεο"
+#. Call Accept
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1438
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Απάντηση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1447
+msgid "Answer the incoming call"
+msgstr "Απάντηση εισερχόμενης κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1476
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1944
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Μεταφορά της κλήσης:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2207
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "Αλλαγή της έντασης ήχου της κάρτας ήχου"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2227
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων χρώματος της συσκευής βίντεο"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:216
 msgid "says:"
 msgstr "λέει:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:341
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Άνοιγμα του συνδέσμου σε περιηγητή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:347
 msgid "Copy link"
 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
 
@@ -1695,7 +1587,7 @@ msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Χαμογελάστε..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:124
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -1703,262 +1595,226 @@ msgstr[0] "Έχετε %d αδιάβαστο μήνυμα κειμένου"
 msgstr[1] "Έχετε %d αδιάβαστα μηνύματα κειμένου"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
 msgid "Read"
 msgstr "Αναγνωσμένα"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:266
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Παράθυρο συζήτησης κειμένου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1030
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Αταξινόμητα"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:608
+msgid "Show the application's help"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας εφαρμογής"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
-msgid "Away"
-msgstr "Λείπει"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:614
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Εμφάνιση έκδοσης εφαρμογής"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
-msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμος/η"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
-msgid "Offline"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
-msgid "Busy"
-msgstr "Απασχολημένος/η"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:618
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr ""
+"Εκτύπωση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην κονσόλα (επίπεδο μεταξύ 1 και 8)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
-msgid "Presence"
-msgstr "Διαθεσιμότητα"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:623
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Αναγκάζει το Ekiga να καλέσει το καθορισμένο URL"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:628
+msgid "Hangup the current call (if any)"
+msgstr "Τερματισμός της τρέχουσας κλήσης (εάν υπάρχει)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:651
 #, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1039
 msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Εισάγετε ένα URI στα αριστερά και πατήστε αυτό το κουμπί για να καλέσετε ή "
-"να τερματίσετε μια κλήση"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1068
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1212
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Εμφάνιση εικόνων από τη συσκευή της κάμερας σας"
-
-#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1089
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1220
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Εμφάνιση του καταλόγου επαφών"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Προβολή του καντράν"
+"%s\n"
+"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
+"της εντολής.\n"
 
-#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1123
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
-msgid "View the call history"
-msgstr "Εμφάνιση ιστορικού κλήσεων"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1150
-msgid "_Chat"
-msgstr "Σ_υζήτηση κειμένου"
-
-#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1152
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Επα_φή"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1153
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Εφαρμογή στην επιλεγμένη επαφή"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "Κα_λέστε ένα νούμερο"
-
-#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Κάνετε μια νέα κλήση"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Προσθήκη επαφής στον κατάλογο επαφών"
-
-#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Εύρεση επαφών"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_Βοηθός ρύθμισης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1190
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Εκτέλεση του οδηγού ρύθμισης"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Επεξεργασία των λογαριασμών σας"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:817
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας."
 
-#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων χρήστη"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:843
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Συνεργάτες:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση _βίντεο"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:848
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Καλλιτεχνική επιμέλεια:"
 
-#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1220
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Ε_παφές"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:855
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Δείτε το αρχείο AUTHORS για πλήρη λίστα ατόμων που έχουν συμβάλλει"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Καντράν"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:871
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της GNU General Public License όπως αυτή "
+"δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 της "
+"άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
-msgid "_Call History"
-msgstr "Ιστορικό _κλήσεων"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:875
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα αυτό παρέχεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, αλλά "
+"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, ούτε καν σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε "
+"τη GNU General Public License, αντίγραφο της οποίας θα έπρεπε να έχετε λάβει "
+"μαζί με το πρόγραμμα. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1238
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων _επαφών"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:882
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Το Ekiga υπόκειται στους όρους της άδειας GPL, αλλά κατ' εξαίρεση, "
+"επιτρέπεται η σύνδεση ή ο συνδυασμός του με τα προγράμματα OPAL, OpenH323 "
+"και PWLIB και η αναδιανομή του αποτελέσματος. Σε αυτή την περίπτωση, οι "
+"περιορισμοί της GPL δεν ισχύουν για τα προγράμματα OPAL, OpenH323 και PWLIB, "
+"ισχύουν όμως για τα υπόλοιπα μέρη του λογισμικού."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων επαφών"
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:894
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του Gnome \n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn her forthnet gr>\n"
+"Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
+"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
+"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1248
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Λήψη βοήθειας με την ανάγνωση του εγχειριδίου του Ekiga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:899
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Το Ekiga είναι μια πλήρως συμβατή με H.323 εφαρμογή τηλεδιάσκεψης, VoIP "
+"καιIP-Τηλεφωνίας που σας επιτρέπει να κάνετε κλήσεις ήχου και βίντεο σε "
+"απομακρυσμένους χρήστες που έχουν SIP ή H.323 υλικό και λογισμικό."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1253
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Προβολή πληροφοριών για το Ekiga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:260
+msgid "Could not connect to remote host"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με απομακρυσμένο κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1330
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Καντράν"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1348
-msgid "Call history"
-msgstr "Ιστορικό κλήσεων"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:437
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1362
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:601
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνων από τη συσκευή της κάμερας σας"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Εκτέλεση ήχου σε εισερχόμενες κλήσεις"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου απασχολημένου"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:517
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Εκτέλεση ήχου για νέα ηχητικά μηνύματα"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:527
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Εκτέλεση ήχου σε νέα άμεσα μηνύματα"
 
-#
-#. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Ονοματεπώνυμο:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το ονοματεπώνυμό σας"
+#. Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:569
+msgid "Show o_ffline contacts"
+msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων επαφών"
 
-#
-#. Video Display
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
-msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show offline contacts in the roster"
+msgstr "Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων επαφών στον κατάλογο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρων που εμφανίζουν βίντεο _πάνω από άλλα παράθυρα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Τοποθέτηση παραθύρων που εμφανίζουν βίντεο πάνω από άλλα παράθυρα κατά την "
 "διάρκεια κλήσεων"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
+msgid "Enable _Picture-In-Picture mode"
+msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας _Εικόνα-εντός-εικόνας"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
+"Αυτό επιτρέπει την τοπική ροή βίντεο να εμφανίζεται μέσα στην απομακρυσμένη "
+"ροή βίντεο. Αυτό είναι αποτελεσματικό μόνο κατά την αποστολή και λήψη βίντεο"
+
+#
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Πλήρες Ό_νομα"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το ονοματεπώνυμό σας"
+
 #. Network Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
-msgid "Type of Service (TOS):"
-msgstr "Τύπος υπηρεσίας (TOS):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+msgid "Type of Service (TOS)"
+msgstr "Τύπος υπηρεσίας (TOS)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -1970,22 +1826,16 @@ msgstr ""
 "(QoS). Η προεπιλεγμένη τιμή 184 (0xB8) αντιστοιχεί στο επιταχυνόμενη "
 "προώθηση (EF) PHB όπως καθορίζεται στο RFC 3246."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Ενεργοποίηση του εντοπισμού _δικτύου"
+#. Blacklist Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Μαύρη λίστα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση της αυτόματης ρύθμισης του δικτύου ως αποτέλεσμα της δοκιμής "
-"STUN"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:612
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "Να προωθούνται _πάντα οι κλήσεις στον καθορισμένο κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:614
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -1993,13 +1843,13 @@ msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι εισερχόμενες κλήσεις θα προωθούνται στον κεντρικό "
 "υπολογιστή που έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις πρωτοκόλλου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr ""
 "Προώθηση κλήσεων στον καθορισμένο κεντρικό υπολογιστή αν δε_ν υπάρχει "
 "απάντηση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2008,12 +1858,12 @@ msgstr ""
 "υπολογιστή που καθορίζεται στις ρυθμίσεις πρωτοκόλλου αν δεν απαντήσετε στην "
 "κλήση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr ""
 "Προώθηση κλήσεων στον καθορισμένο κεντρικό υπολογιστή αν είναι απασχο_λημένο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2023,21 +1873,21 @@ msgstr ""
 "υπολογιστή που καθορίζεται στις ρυθμίσεις πρωτοκόλλου αν ήδη είστε σε κλήση "
 "ή απασχολημένοι"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
 msgid "Call Options"
 msgstr "Επιλογές κλήσης"
 
 #. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
 msgid "Forward calls after"
 msgstr "Προώθηση κλήσεων μετά από"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -2045,77 +1895,77 @@ msgstr ""
 "Αυτόματη απόρριψη ή προώθηση εισερχόμενων κλήσεων αν δε δοθεί απάντηση μετά "
 "από ένα καθορισμένο χρονικό διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Αυτόματη απάντηση εισερχομένων κλήσεων"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:633
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, αυτόματη απάντηση εισερχομένων κλήσεων"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
 msgid "Event"
 msgstr "Γεγονός"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Επιλογή ενός ήχου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Αρχεία wave"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
 msgid "Play"
 msgstr "Αναπαραγωγή"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
 msgid "String"
 msgstr "Αλφαριθμητικό"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:768
 msgid "Tone"
 msgstr "Τονικό"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "Απενεργοποίηση εκτεταμένου βίντεο H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "Να επιτρέπεται το H.239 ανά μάσκα ρόλου περιεχομένου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Εξαναγκασμός ρόλου παρουσίασης H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Εξαναγκασμός ζωντανού ρόλου H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "_URI προώθησης:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:850
+msgid "Forward _URI"
+msgstr "_URI προώθησης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:852
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
@@ -2123,17 +1973,17 @@ msgstr ""
 "επιλεγμένες περιπτώσεις"
 
 #. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Ενεργοποίηση H.245 _tunnelling"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:804
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -2144,20 +1994,20 @@ msgstr ""
 "μια σύνδεση TCP κατά τη διάρκεια των κλήσεων. Η διόδευση H.245 εισήχθη στο "
 "H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Ενεργοποίηση _early H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Αυτό ενεργοποιεί τη λειτουργία H.245 Tunnelling νωρίς στη ρύθμιση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
 msgid "Enable fast _connect procedure"
 msgstr "Ενεργοποίηση διαδικασίας γρήγορης _σύνδεσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
 "Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2166,90 +2016,79 @@ msgstr ""
 "εκκίνηση). Η γρήγορη εκκίνηση είναι ένας τρόπος για την έναρξη ταχύτερων "
 "κλήσεων που παρουσιάστηκε με το H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "Αυτό ενεργοποιεί τη δυνατότητα H.239 για πρόσθετους ρόλους βίντεο."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "Επιλογή του ρόλου βίντεο H.239"
 
 #. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:822
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:859
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Λειτουργία DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:800
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "Απο_στολή DTMF ως:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:861
+msgid "_Send DTMF as"
+msgstr "Απο_στολή DTMF ως"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Επιλέξτε τη λειτουργία για αποστολή DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:842
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-msgid "_Outbound proxy:"
-msgstr "Διαμεσολαβητής ε_ξερχομένων:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr ""
-"Ο διαμεσολαβητής εξερχομένων SIP που θα χρησιμοποιηθεί για εξερχόμενες "
-"κλήσεις"
-
 #. Here we add the audio codecs options
 #. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:994
 msgid "Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:887
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Ενεργοποίηση ε_ντοπισμού σιωπής"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνει χρήση του σιωπηλού εντοπισμού των κωδικοποιητών "
 "που το υποστηρίζουν."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Ενεργοποίηση α_κύρωσης ηχώ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, χρήση της ακύρωσης ηχώ"
 
 #. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
-msgid "Maximum _jitter buffer of"
-msgstr "Μέγιστη ενδιάμεση μνήμη _τρεμοπαίγματος"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#| msgid "Maximum _jitter buffer of"
+msgid "Use a maximum _jitter buffer of"
+msgstr "Χρήση μέγιστης ενδιάμεσης _μνήμης τρεμουλιάσματος"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
 "Το μέγιστο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης jitter για λήψη ήχου (σε χιλιοστά "
@@ -2257,92 +2096,100 @@ msgstr ""
 
 #. Audio Devices
 #. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1010
 msgid "Devices"
 msgstr "Συσκευές"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
-msgid "Ringing device:"
-msgstr "Συσκευή κουδουνίσματος:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "Ringing Device"
+msgstr "Συσκευή κουδουνίσματος"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:912
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Επιλογή της συσκευής ήχου κουδουνίσματος που θα χρησιμοποιείται"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
-msgid "Output device:"
-msgstr "Συσκευή εξόδου:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
+msgid "Output Device"
+msgstr "Συσκευή εξόδου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Επιλογή της συσκευής εξόδου ήχου για χρήση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
-msgid "Input device:"
-msgstr "Συσκευή εισόδου:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
+msgid "Input Device"
+msgstr "Συσκευή εισόδου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Επιλογή της συσκευής εισόδου ήχου για χρήση"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:932
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Αναγνώριση συσκευών"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1038
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Πατήστε εδώ για να ανανεώσετε του καταλόγου συσκευών"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:956
 msgid "Small"
 msgstr "Μικρό"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:958
 msgid "Medium"
 msgstr "Μεσαίο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:959
 msgid "480p 4:3 HD"
 msgstr "480p 4:3 HD"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:960
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:961
+msgid "720p HD"
+msgstr "720p HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+msgid "1080p Full HD"
+msgstr "1080p Full HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Ευρώπη)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Αμερική)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Γαλλία)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "Auto"
 msgstr "Αυτόματο"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
-msgid "Picture quality"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+msgid "Picture Quality"
 msgstr "Ποιότητα εικόνας"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
-msgid "Frame rate"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Frame Rate"
 msgstr "Ρυθμός καρέ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2354,15 +2201,16 @@ msgstr ""
 "δευτερόλεπτο."
 
 #. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
-msgid "Maximum video _bitrate of"
-msgstr "Μέγιστη _ρυθμός διαμεταγωγής βίντεο"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
+#| msgid "Maximum video _bitrate of"
+msgid "Use a maximum video _bitrate of"
+msgstr "Χρήση μέγιστου _ρυθμού διαμεταγωγής βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2372,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "αριθμός των μεταδιδόμενων καρέ ανά δευτερόλεπτο θα προσαρμόζονται δυναμικά "
 "για να παραμένει το εύρος μπάντας στην δοθείσα τιμή."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1017
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2381,20 +2229,20 @@ msgstr ""
 "Επιλογή της συσκευής εισόδου ήχου για χρήση. Αν προκύψει σφάλμα κατά την "
 "χρήση της συσκευής μια δοκιμαστική εικόνα θα μεταδοθεί."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1023
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Επιλογή του μεγέθους του μεταδιδόμενου βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
-msgid "Format:"
-msgstr "Μορφή:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
@@ -2402,83 +2250,307 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε τη μορφή για τις κάμερες βίντεο (δεν εφαρμόζεται στις περισσότερες "
 "κάμερες USB)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1011
-msgid "Channel:"
-msgstr "Κανάλι:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1031
+msgid "Channel"
+msgstr "Κανάλι"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Ο αριθμός καναλιού βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί ( για επιλογή κάμερας, TV, ή "
 "άλλες πηγές)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1390
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1036
+msgid "_Detect Devices"
+msgstr "_Αναγνώριση συσκευών"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1412
 msgid "No device found"
 msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1768
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Ekiga"
+#
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1655
+msgid "Edit the Blacklist"
+msgstr "Επεξεργασία μαύρης λίστας"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1660
+msgid "Current list of undesirables"
+msgstr "Τρέχουσα λίστα ανεπιθύμητων"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1811
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1812
+msgid "Edit your settings"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1831
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Προώθηση"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
+#| msgid "Call Forwarding"
+msgid "Call Handling"
+msgstr "Χειρισμός κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1840
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Ηχητικά γεγονότα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1850
 msgid "H.323"
 msgstr "H.323"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1858
 msgid "Video"
 msgstr "Βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1276
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Αταξινόμητα"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:327
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Έχετε %d μήνυμα"
 msgstr[1] "Έχετε %d μηνύματα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:89
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμος/η"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Away"
+msgstr "Λείπει"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Busy"
+msgstr "Απασχολημένος/η"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:388
 msgid "Custom message..."
 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:433
 msgid "Clear"
 msgstr "Εκκαθάριση"
 
 #. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:669
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:537
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Διαγραφή προσαρμοσμένων μηνυμάτων:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:686
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου μηνύματος:"
 
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:202
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Αναπάντητη κλήση από"
+
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:204
+msgid "Missed call"
+msgstr "Αναπάντητη κλήση"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+msgid "G.722.1C"
+msgstr "G.722.1C"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 24 kbit/s"
+msgstr "Annex C, 14 kHz mode at 24 kbit/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 32 kbit/s"
+msgstr "Παράρτημα C, λειτουργία 14 kHz στα 32 kbit/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 48 kbit/s"
+msgstr "Παράρτημα C, λειτουργία 14 kHz στα 48 kbit/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+msgid "Opus codec, 48 kHz mode"
+msgstr "Κωδικοποιητής Opus, λειτουργία 48 kHz"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+msgid "iSAC"
+msgstr "iSAC"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+msgid "internet Speech Audio Codec, 16 kHz mode"
+msgstr "κωδικοποιητής διαδικτύου ομιλίας ήχου, λειτουργία 16 kHz"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+msgid "internet Speech Audio Codec, 32 kHz mode"
+msgstr "κωδικοποιητής διαδικτύου ομιλίας ήχου, λειτουργία 32 kHz"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+msgid "G.722"
+msgstr "G.722"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+msgid "Basic G.722"
+msgstr "Βασικό G.722"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+msgid "G.722.1"
+msgstr "G.722.1"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+msgid "7 kHz mode at 24 kbits/s"
+msgstr "λειτουργία 7 kHz στα 24 kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+msgid "7 kHz mode at 32 kbits/s"
+msgstr "λειτουργία 7 kHz στα 32 kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+msgid "G.722.2"
+msgstr "G.722.2"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+msgid "AMR Wideband"
+msgstr "Ευρυζωνικό AMR"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+msgid "AMR-NB"
+msgstr "AMR-NB"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+msgid "AMR Narrowband"
+msgstr "AMR στενής ζώνης"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+msgid "SILK"
+msgstr "SILK"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+msgid "Skype SILK 8 kbits/s"
+msgstr "Skype SILK 8 kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+msgid "Skype SILK 16 kbits/s"
+msgstr "Skype SILK 16 kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+msgid "G.711 A-Law"
+msgstr "G.711 A-Law"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+msgid "Standard G.711"
+msgstr "Πρότυπο G.711"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+msgid "G.711 µ-Law"
+msgstr "G.711 µ-Law"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+msgid "G.726"
+msgstr "G.726"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+msgid "G.726 at 16 kbits/s"
+msgstr "G.726 στα 16 kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+msgid "G.726 at 24 kbits/s"
+msgstr "G.726 στα 24 kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+msgid "G.726 at 32 kbits/s"
+msgstr "G.726 στα 32 kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+msgid "G.726 at 40 kbits/s"
+msgstr "G.726 στα 40 kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+msgid "IMA ADPCM"
+msgstr "IMA ADPCM"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+msgid "Microsoft IMA ADPCM"
+msgstr "Microsoft IMA ADPCM"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+msgid "H.261"
+msgstr "H.261"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+msgid "Basic H.261"
+msgstr "Βασικό H.261"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+msgid "H.263"
+msgstr "H.263"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+msgid "H.263+"
+msgstr "H.263+"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+msgid "H.263 Version 1998"
+msgstr "H.263 Έκδοση 1998"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+msgid "H.264 Single NAL mode"
+msgstr "H.264 απλής κατάστασης NAL"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+msgid "H.264 Interleaved mode"
+msgstr "H.264 παρεμβαλλόμενης κατάστασης"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+msgid "H.264 Interleaved mode, High-Profile"
+msgstr "H.264 παρεμβαλλόμενης κατάστασης, υψηλής κατατομής"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
+msgid "MPEG-4"
+msgstr "MPEG-4"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
+msgid "VP8"
+msgstr "VP8"
+
+#. whitespaces for a better alignment
 #: ../lib/gui/dialpad.c:53
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
@@ -2511,88 +2583,7 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Συνεργάτες:"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Καλλιτεχνική επιμέλεια:"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Δείτε το αρχείο AUTHORS για πλήρη λίστα ατόμων που έχουν συμβάλλει"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της GNU General Public License όπως αυτή "
-"δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 της "
-"άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα αυτό παρέχεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, αλλά "
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, ούτε καν σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
-"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε "
-"τη GNU General Public License, αντίγραφο της οποίας θα έπρεπε να έχετε λάβει "
-"μαζί με το πρόγραμμα. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Το Ekiga υπόκειται στους όρους της άδειας GPL, αλλά κατ' εξαίρεση, "
-"επιτρέπεται η σύνδεση ή ο συνδυασμός του με τα προγράμματα OPAL, OpenH323 "
-"και PWLIB και η αναδιανομή του αποτελέσματος. Σε αυτή την περίπτωση, οι "
-"περιορισμοί της GPL δεν ισχύουν για τα προγράμματα OPAL, OpenH323 και PWLIB, "
-"ισχύουν όμως για τα υπόλοιπα μέρη του λογισμικού."
-
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του Gnome \n"
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn her forthnet gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
-"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com\n"
-"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Το Ekiga είναι μια πλήρως συμβατή με H.323 εφαρμογή τηλεδιάσκεψης, VoIP "
-"καιIP-Τηλεφωνίας που σας επιτρέπει να κάνετε κλήσεις ήχου και βίντεο σε "
-"απομακρυσμένους χρήστες που έχουν SIP ή H.323 υλικό και λογισμικό."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας."
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:322
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτός ο διάλογος ξανά"
 
@@ -2765,6 +2756,12 @@ msgstr ""
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Απενεργοποίηση του εντοπισμού δικτύου STUN"
 
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση της αυτόματης ρύθμισης του δικτύου ως αποτέλεσμα της δοκιμής "
+"STUN"
+
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Position on the screen of the call window"
 msgstr "Θέση στην οθόνη του παραθύρου κλήσης"
@@ -2839,11 +2836,22 @@ msgstr "Θέση στην οθόνη του παράθυρου λογαριασ
 msgid "Size of the accounts window"
 msgstr "Μέγεθος του παραθύρου λογαριασμών"
 
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+#| msgid "Position on the screen of the call window"
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "Τοποθέτηση στην οθόνη του παραθύρου προτιμήσεων"
+
+#
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+#| msgid "Size of the call window"
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "Μέγεθος του παραθύρου προτιμήσεων"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Εικόνα εντός εικόνας"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
 "This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
 "video stream. This is only effective when sending and receiving video."
@@ -2851,43 +2859,43 @@ msgstr ""
 "Αυτό επιτρέπει την τοπική ροή βίντεο να εμφανίζεται μέσα στην απομακρυσμένη "
 "ροή βίντεο. Αυτό είναι αποτελεσματικό μόνο κατά την αποστολή και λήψη βίντεο"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Όριο χρόνου αναπάντητης"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Αυτόματη απάντηση"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Ο κατάλογος ήχου κωδικοποιητών"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "Ο κατάλογος ήχου κωδικοποιητών"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Ενεργοποίηση εντοπισμού σιωπής"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Ενεργοποίηση ακύρωσης ηχούς"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Μέγιστη ενδιάμεση μνήμη τρεμοπαίγματος"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Ο κατάλογος βίντεο κωδικοποιητών"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Μέγιστη ταχύτητα αποστολής βίντεο"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -2899,26 +2907,31 @@ msgstr ""
 "του κωδικοποιητή) θα προσαρμόζονται δυναμικά πάνω από το ελάχιστο κατά τη "
 "διάρκεια των κλήσεων για να μειωθεί το εύρος μπάντας στην δοθείσα τιμή."
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "Μέγιστη ταχύτητα λήψης βίντεο"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgid "Maximum video bitrate"
+msgstr "Μέγιστη ρυθμός διαμεταγωγής βίντεο"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+#| msgid ""
+#| "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to "
+#| "the peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if "
+#| "it is above the signaled value"
 msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
+"The maximum video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer "
+"endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above "
+"the signaled value"
 msgstr ""
-"Η μέγιστη ταχύτητα λήψης βίντεο σε kbit/s. Η τιμή αυτή στέλνεται στον άλλο "
-"υπολογιστή, ώστε να προσαρμόσει κατάλληλα (αν υποστηρίζεται η λειτουργία) "
-"την ταχύτητα αποστολής του, σε περίπτωση που είναι μεγαλύτερη από την τιμή "
-"που επιλέξατε"
+"Ο μέγιστος ρυθμός διαμεταγωγής βίντεο σε kbit/s. Η τιμή αυτή θα μεταφέρει το "
+"σήμα στο τελικό σημείο του ομότιμου που μπορεί να ρυθμίσει (αν το "
+"υποστηρίζει) τον ρυθμό διαμεταγωγής του TX, αν είναι μεγαλύτερος από την "
+"τιμή του μεταφερόμενου σήματος."
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Εξισορρόπηση χωρικής και χρονική ποιότητας"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -2928,11 +2941,7 @@ msgstr ""
 "μειώσετε για να διατηρήσετε ένα ελάχιστο επίπεδο (χωρικής) ποιότητας για όλα "
 "τα καρέ. 0: Υψηλότερη ελάχιστη ποιότητα, 31: χαμηλότερη ελάχιστη ποιότητα"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Ρυθμός καρέ"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -2943,23 +2952,23 @@ msgstr ""
 "μικρότερη από 31 και ο επιλεγμένος ρυθμός μετάδοσης δεν επαρκεί για να "
 "αποδώσει αυτή την ελάχιστη ποιότητα"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "The accounts list"
 msgstr "Ο κατάλογος λογαριασμών"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Ο κατάλογος λογαριασμών στον οποίον πρέπει το Ekiga να εγγραφεί"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
 msgstr "Οκτάδα τύπου υπηρεσίας (TOS) σε εξερχόμενα πακέτα RTP IP"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Listen port"
 msgstr "Θύρα ακρόασης"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -2967,10 +2976,6 @@ msgstr ""
 "Η θύρα για ακρόαση εισερχομένων κλήσεων. Το Ekiga χρειάζεται επανεκκίνηση "
 "για να πραγματοποιηθεί η αλλαγή."
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Διαμεσολαβητής εξερχομένων"
-
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Προώθηση κλήσεων σε κεντρικό υπολογιστή"
@@ -2988,18 +2993,30 @@ msgstr ""
 "'rfc2833' (για \"RFC2833\") και 'info' (για \"SIP INFO\")"
 
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "Όριο χρόνου σύνδεσης NAT"
+msgid "Connection keepalive interval"
+msgstr "Διάστημα διατήρηση σύνδεσης"
 
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
+"Enter the number of seconds between keepalive messages sent by Ekiga to "
+"maintain the connection"
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τον αριθμό δευτερολέπτων μετά από τα οποία το Ekiga θα "
-"ανανεώνει τη σύνδεση NAT όταν χρησιμοποιείται το STUN"
+"Εισάγετε τον αριθμό των δευτερολέπτων μεταξύ μηνυμάτων διατήρησης σύνδεσης "
+"που στάλθηκαν από το Ekiga για να διατηρηθεί η σύνδεση"
 
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid "Instance ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό στιγμιοτύπου"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid ""
+"This is a Uniform Resource Name (URN) that uniquely identifies this specific "
+"UA instance. It will be generated on the first run."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ένα όνομα ενιαίας πηγής (URN) που ταυτοποιεί μοναδικά αυτό το "
+"ειδικό στιγμιότυπο UA. Θα δημιουργηθεί στην πρώτη διαδρομή."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -3007,19 +3024,19 @@ msgstr ""
 "Η θύρα για ακρόαση εισερχομένων κλήσεων. Το Ekiga χρειάζεται επανεκκίνηση "
 "για να πραγματοποιηθεί η αλλαγή."
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Ενεργοποίηση H.245 tunnelling"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Ενεργοποίηση early H.245"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
 msgid "Enable 'Fast Connect'"
 msgstr "Ενεργοποίηση 'Γρήγορης σύνδεσης'"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
 "Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -3028,19 +3045,19 @@ msgstr ""
 "σύνδεση (γρήγορη εκκίνηση) είναι ένας νέος τρόπος για την έναρξη πιο "
 "γρήγορων κλήσεων που παρουσιάστηκε με το H.323v2."
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
 msgid "Enable H.239"
 msgstr "Ενεργοποίηση H.239"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
 msgstr "Αυτό ενεργοποιεί τη δυνατότητα H.239 για πρόσθετους ρόλους βίντεο"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid "Extended Video Roles"
 msgstr "Εκτεταμένοι ρόλοι βίντεο"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid ""
 "Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
 "extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
@@ -3053,15 +3070,15 @@ msgstr ""
 "\"εξαναγκασμό παρουσίασης\"), ή \"ζωντανά\" (για \"εξαναγκασμό ζωντανού ρόλου"
 "\")"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
 msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
 msgstr "Επιλέξτε τη λειτουργία για μετάδοση DTMFs"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid "TCP port range"
 msgstr "Εύρος θύρας TCP"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -3071,11 +3088,11 @@ msgstr ""
 "H.245. Αυτή η περιοχή θυρών δεν έχει κανένα αποτέλεσμα αν και οι δύο "
 "συμμετέχοντες στη διάσκεψη χρησιμοποιούν διοχέτευση H.245."
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
 msgid "UDP port range"
 msgstr "Εύρος θύρας UDP"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
 msgid ""
 "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
 "registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
@@ -3085,11 +3102,11 @@ msgstr ""
 "ή όταν καταχωρεί τους ελεγκτές πύλης H.323. Χρησιμοποιείται επίσης για το "
 "RTP (κανάλια επικοινωνίας ήχου και βίντεο)."
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
 msgid "Always forward calls to the given host"
 msgstr "Να γίνεται πάντα προώθηση κλήσεων στον καθορισμένο κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -3097,12 +3114,12 @@ msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι εισερχόμενες κλήσεις θα προωθούνται στον κεντρικό "
 "υπολογιστή που έχει καθοριστεί στο παρακάτω πεδίο"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr ""
 "Προώθηση κλήσεων αν ο συγκεκριμένος κεντρικός υπολογιστής είναι κατειλημμένος"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -3112,11 +3129,11 @@ msgstr ""
 "υπολογιστή που έχει καθοριστεί στο παρακάτω πεδίο αν ήδη είστε σε κλήση ή "
 "απασχολημένοι"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "Προώθηση κλήσεων αν ο συγκεκριμένος κεντρικός υπολογιστής δεν απαντά"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -3125,134 +3142,156 @@ msgstr ""
 "υπολογιστή που έχει καθοριστεί στο παρακάτω πεδίο όταν δεν απαντάτε στην "
 "κλήση"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Κατάλογος των αναδιπλωμένων ομάδων στον κατάλογο επαφών"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων επαφών"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 "Αν είναι ενεργοποιημένο, θα εμφανίζονται στον κατάλογο οι αποσυνδεδεμένες "
 "επαφές"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Διακομιστές LDAP"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Κατάλογος εγκατεστημένων διακομιστών LDAP"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
 msgid "Resource lists"
 msgstr "Κατάλογοι πόρων"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
 msgid "List of configured resource lists"
 msgstr "Κατάλογος των ρυθμισμένων πόρων"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
 msgid "Calls history"
 msgstr "Ιστορικό κλήσεων"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Το ιστορικό των τελευταίων 100 κλήσεων"
 
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:135
+msgid "List of foes"
+msgstr "Λίστα εχθρών"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:136
+msgid "List of persons the user does not want to hear about"
+msgstr "Λίστα ατόμων που ο χρήστης δεν θέλει να τους ακούσει"
+
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:130 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:377
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Γείτονες"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "Βρέθηκε %d χρήστης"
-msgstr[1] "Βρέθηκαν %d χρήστες"
-
 #
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Προσθήκη επαφής"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP _URI:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "Τηλέφωνο οι_κίας:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "Τηλέφωνο ε_ργασίας:"
+#. Actor stuff
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:303
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_Προσθήκη επαφής"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:313
+msgid "sip:john doe ekiga net"
+msgstr "sip:john doe ekiga net"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Βομβητής:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+msgid "_Home Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο οι_κίας"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:353
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:355
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:357
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:359
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:315
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:317
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:319
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
+msgid "+3268123456"
+msgstr "+3268123456"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:316
+msgid "_Office Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο ε_ργασίας"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:318
+msgid "_Cell Phone"
+msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
 
-#
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:358
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Επεξεργασία επαφής"
+msgid "_Pager"
+msgstr "_Pager"
+
+#. Translators: This is Edit name of the contact
+#. * e.g. Editing Damien SANDRAS details
+#.
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Editing %s details"
+msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών %s"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:361
 msgid "Remove contact"
 msgstr "Αφαίρεση επαφής"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:363
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την επαφή %s από το βιβλίο "
 "διευθύνσεων;"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:195
 msgid "Audio test"
 msgstr "Δοκιμή ήχου"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:225
 msgid "Silent"
 msgstr "Χωρίς ήχο"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:189
 msgid "Video test"
 msgstr "Δοκιμή βίντεο"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:341
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
 msgid "Crazy"
 msgstr "Τρελό"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
 msgid "Screencast"
 msgstr "Οθόνη εργασίας"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:347 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:434
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:159
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:137
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Ανανέωση"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:437
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "Α_φαίρεση βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:439
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "_Ιδιότητες βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:573
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "Διάδραση μεταξύ LDAP και SASL"
 
@@ -3265,79 +3304,71 @@ msgstr "Διάδραση μεταξύ LDAP και SASL"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:615
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Πρόκληση: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:623
 msgid "Interact"
 msgstr "Διάδραση"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:690
 msgid "Refreshing"
 msgstr "Ανανέωση"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:696
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του διακομιστή"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:710 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:755
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "Σφάλμα LDAP: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:764
 msgid "Contacted server"
 msgstr "Διακομιστές σε επικοινωνία"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:803
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:851 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:900
 msgid "Could not search"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:859
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Αναμονή για τα αποτελέσματα της αναζήτησης"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Παρακαλούμε, αλλάξτε τα παρακάτω πεδία:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "Βρέθηκε %d χρήστης"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d χρήστες"
 
 #
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _name:"
-msgstr "Ό_νομα βιβλίου:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr "Το όνομα του βιβλίου, όπως εμφανίζεται στο παράθυρο διαλόγου σας"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "_URI διακομιστή:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
-msgstr "Το όνομα του διακομιστή LDAP, με πρόθεμα ldap://";
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
+msgid "Ekiga.net LDAP Server"
+msgstr "Διακομιστής LDAP Ekiga.net"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
 msgid "_Base DN:"
 msgstr "_Base DN:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "Subtree"
 msgstr "Υποδένδρο"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single level"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#| msgid "Single level"
+msgid "Single Level"
 msgstr "Μοναδικό επίπεδο"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search scope"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "_Search Scope"
 msgstr "Εύ_ρος αναζήτησης"
 
 #. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
@@ -3346,25 +3377,17 @@ msgstr "Εύ_ρος αναζήτησης"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName attribute:"
-msgstr "Ιδιότητα _DisplayName:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _attributes:"
-msgstr "_Ιδιότητες κλήσεων:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
-msgstr "Το πεδίο το οποίο ψάχνετε"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "Ιδιότητα _DisplayName"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter template:"
-msgstr "Πρότυπο _φίλτρων:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "_Ιδιότητες κλήσεων"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr "Εδώ, το \"$\" αντικαθίσταται από τον όρο αναζήτησης"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:992 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:995
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Φιλτράρισμα"
 
 #. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
 #. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -3375,145 +3398,160 @@ msgstr "Εδώ, το \"$\" αντικαθίσταται από τον όρο α
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "Bind _ID:"
-msgstr "Δέσμευση _ταυτότητας:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr "Ταυτότητα χρήστη. Αφήστε κενό για ανώνυμο / μη πιστοποιημένο"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1007
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "Δέσμευση _ταυτότητας"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για την παραπάνω ταυτότητα χρήστη, αν υπάρχει"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1011
 msgid "Use _TLS"
 msgstr "Χρήση _TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1013
 msgid "Use SAS_L"
 msgstr "Χρήση SAS_L"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _mechanism"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1028
+msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "_Μηχανισμός SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Επεξεργασία καταλόγου LDAP"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1060
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "Παρακαλούμε, πληκτρολογήστε το όνομα βιβλίου για τον κατάλογο\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1063
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "Παρακαλούμε, πληκτρολογήστε το URI του διακομιστή\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1066
 msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
 msgstr "Παρακαλούμε, πληκτρολογήστε μία ιδιότητα DisplayName\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1069
 msgid "Please provide a Call attribute\n"
 msgstr "Παρακαλούμε, πληκτρολογήστε μία ιδιότητα κλήσεων\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1072 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1108
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Μη έγκυρο URI διακομιστή\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:91 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:133
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "Προσθήκη βιβλίου διευθύνσεων LDAP"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:94 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:137
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Προσθήκη καταλόγου Ekiga.net"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Δημιουργία καταλόγου LDAP"
-
 #
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:169
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Κατάλογος Ekiga.net"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:275
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Απομακρυσμένο URI:"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
-msgid "Reject"
-msgstr "Απόρριψη"
-
 #: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
 msgid "Accept"
 msgstr "Αποδοχή"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:158
 msgid "Inactive"
 msgstr "Ανενεργό"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Could not connect (%s)"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:243
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Σύνδεση..."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Πιστοποίηση..."
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:303
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:313
 msgid "Connected"
 msgstr "Συνδέθηκε"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:319
 msgid "Could not authenticate"
 msgstr "Αδύνατη η πιστοποίηση"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:336
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:115
+msgid "Edit account"
+msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε τα παρακάτω πεδία:"
+
+#
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:163
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:232
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Όνομα λογαριασμού, π.χ. MyAccount"
+
+#
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
+msgid "User:"
+msgstr "Χρήστης:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Το όνομα χρήστη, π.χ. jim"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Server:"
 msgstr "Διακομιστής:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "The server, e.g. jabber.org"
 msgstr "Ο διακομιστής, π.χ. jabber.org"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
 msgid "Port:"
 msgstr "Θύρα:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
 msgid "The transport protocol port, if different than the default"
 msgstr ""
 "Η θύρα πρωτοκόλλου μεταφοράς, αν είναι διαφορετική από την προεπιλεγμένη"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
 msgid "Resource:"
 msgstr "Πόρος:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
 msgid ""
 "The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
 "terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3523,258 +3561,378 @@ msgstr ""
 "καταχωρισμένων τερματικών στον ίδιο λογαριασμό· αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι "
 "είναι"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που σχετίζεται με το χρήστη"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:105
 msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
 msgstr "_Προσθέστε έναν λογαριασμό jabber/XMPP"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:117
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία:"
 
+#
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ό_νομα:"
+
+#
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+msgid "_User:"
+msgstr "_Χρήστης:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
+
 #. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:115
 msgid "Join a discussion group"
 msgstr "Συμμετοχή σε ομάδα συζήτησης"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:126
 msgid "Open a group chat room"
 msgstr "Ανοίξτε μια ομάδα συνομιλίας"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:128
 msgid "Please provide a room name"
 msgstr "Παρακαλούμε, δώστε ένα όνομα δωματίου"
 
 #
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
 msgid "Room name"
 msgstr "Όνομα δωματίου"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
 msgid "The name of the room you want to enter"
 msgstr "Το όνομα του δωματίου που θέλετε να μπείτε"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Ψευδώνυμο"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
 msgid "The pseudonym you'll have in the room"
 msgstr "Το ψευδώνυμο που θα έχετε στο δωμάτιο"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "Πιστοποίηση για τον έλεγχο της διαθεσιμότητάς σας"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr ""
 "Ο/η %s ζητά την άδεια να ελέγξει τη διαθεσιμότητά σας, λέγοντας: \"%s\"."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
 msgstr "Ο/η %s ζητά την άδεια να ελέγξει τη διαθεσιμότητά σας."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
 msgstr "να του επιτραπεί να ελέγξει τη διαθεσιμότητά σας"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
 msgstr "να μην του επιτραπεί να ελέγξει τη διαθεσιμότητά σας"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
 msgstr "αποφασίστε αργότερα (και κλείσιμο ή ακύρωση αυτού του διαλόγου)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "Η απάντησή σας είναι: "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:336
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "Προσθέστε ένα στοιχείο καταλόγου"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τη παρακάτω φόρμα για να προσθέσετε ένα νέο "
 "στοιχείο στον απομακρυσμένο κατάλογο"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Αναγνωριστικό:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
 msgid "identifier server"
 msgstr "αναγνωριστικό διακομιστής"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Όνομα της επαφής, όπως εμφανίζεται στον κατάλογό σας"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:342
+msgid "Put contact in groups:"
+msgstr "Προσθήκη της επαφής στις ομάδες:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
 msgid "Start chat"
 msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Συνέχιση chat"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Ερώτηση στο χρήστη για τον έλεγχο την κατάσταση του"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Απαγόρευση στον χρήστη να ελέγξει την κατάσταση σας"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Ερώτηση στο χρήστη για τον έλεγχο την κατάσταση του (σε εκκρεμότητα)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Διακοπή λήψης της κατάστασης του χρήστη"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Επεξεργασία στοιχείου του καταλόγου επαφών"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τη παρακάτω φόρμα για να αλλάξετε ένα υπάρχον "
 "στοιχείο του απομακρυσμένου καταλόγου"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:235
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Επιλογή ομάδων:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:96
 msgid "Add resource list"
 msgstr "Προσθήκη καταλόγου πόρων"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:160
 msgid "Add new resource-list"
 msgstr "Προσθήκη νέου καταλόγου πόρων"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, συμπληρώστε αυτήν τη φόρμα για να προσθέσετε έναν νέο κατάλογο "
 "επαφών στον απομακρυσμένο κατάλογο επαφών του ekiga"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Address:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Writable:"
 msgstr "Εγγράψιμο:"
 
 #
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Username:"
 msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:201
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα διακομιστή"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:52
 msgid "Click to fetch"
 msgstr "Πατήστε για λήψη"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:119
 msgid "Distant contact"
 msgstr "Μακρινή επαφή"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:197
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "_Προσθήκη νέας επαφής"
 
 #
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:199
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "Ανανέ_ωση καταλόγου επαφών"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:201
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "_Ιδιότητες καταλόγου επαφών"
 
 #
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:461
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων καταλόγου επαφών"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:463
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, αλλάξτε τα ακόλουθα πεδία (αν δεν υπάρχει όρισμα, ισχύουν "
 "γενικά)"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:466
 msgid "Contact list's name:"
 msgstr "Όνομα καταλόγου επαφών:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:468
 msgid "Document root:"
 msgstr "Ρίζα εγγράφων:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Server username:"
 msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Server password:"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:514
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένης επαφής"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, συμπληρώστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε νέα επαφή σε "
 "απομακρυσμένο διακομιστή"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / Κατάλογος #%d"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:187
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "Κατάλογος #%d"
 
 #
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:229
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "Επεξεργασία απομακρυσμένης επαφής"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, συμπληρώστε αυτή τη φόρμα για να τροποποιήσετε υπάρχουσα επαφή "
 "σε απομακρυσμένο διακομιστή"
 
-#: ../src/main.cpp:128
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr ""
-"Εκτύπωση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην κονσόλα (επίπεδο μεταξύ 1 και 8)"
+#~ msgid "Local user cleared the call"
+#~ msgstr "Ο τοπικός χρήστης εκκαθάρισε την κλήση"
 
-#: ../src/main.cpp:133
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Αναγκάζει το Ekiga να καλέσει το καθορισμένο URL"
+#~ msgid "Local user rejected the call"
+#~ msgstr "Ο τοπικός χρήστης απόρριψε την κλήση"
+
+#~ msgid "Remote user cleared the call"
+#~ msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης εκκαθάρισε την κλήση"
+
+#~ msgid "Remote user rejected the call"
+#~ msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης απόρριψε την κλήση"
+
+#~ msgid "Remote user has stopped calling"
+#~ msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης σταμάτησε να καλεί"
+
+#~ msgid "The Gatekeeper cleared the call"
+#~ msgstr "Ο ελεγκτής πύλης καθάρισε την κλήση"
+
+#~ msgid "User not found"
+#~ msgstr "Ο χρήστης δε βρέθηκε"
+
+#~ msgid "Security check failed"
+#~ msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος ασφαλείας"
+
+#~ msgid "Local user is busy"
+#~ msgstr "Ο τοπικός χρήστης είναι απασχολημένος"
+
+#~ msgid "Congested link to remote party"
+#~ msgstr "Κορεσμένος σύνδεσμος σε απομακρυσμένο μέρος"
+
+#~ msgid "Remote user is busy"
+#~ msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης είναι απασχολημένος"
+
+#~ msgid "Remote host is offline"
+#~ msgstr "Ο απομακρυσμένος κεντρικός υπολογιστής είναι αποσυνδεδεμένος"
+
+#~ msgid "User is offline"
+#~ msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
+
+#~ msgid "Remote host not found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο απομακρυσμένος κεντρικός υπολογιστής"
+
+#~ msgid "User is not available"
+#~ msgstr "Ο χρήστης δεν είναι διαθέσιμος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. "
+#~ "You can still use it, but you need to configure your network settings "
+#~ "manually.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/";
+#~ "Enable_port_forwarding_manually for instructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ekiga δεν κατάφερε να προσαρμόσει αυτόματα τις ρυθμίσεις δικτύου. "
+#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλά θα πρέπει να επιλέξετε μόνοι σας τις "
+#~ "κατάλληλες ρυθμίσεις δικτύου.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Παρακαλούμε, δείτε τη σελίδα http://wiki.ekiga.org/index.php/";
+#~ "Enable_port_forwarding_manually για οδηγίες"
+
+#~ msgid "Enable network _detection"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση του εντοπισμού _δικτύου"
+
+#~| msgid "_Outbound proxy:"
+#~ msgid "_Outbound proxy"
+#~ msgstr "Διαμεσολαβητής ε_ξερχομένων"
+
+#~ msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο διαμεσολαβητής εξερχομένων SIP που θα χρησιμοποιηθεί για εξερχόμενες "
+#~ "κλήσεις"
+
+#~ msgid "NAT Binding Timeout"
+#~ msgstr "Όριο χρόνου σύνδεσης NAT"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error opening or initializing the video output. Please "
-#~ "verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#~ "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the "
+#~ "NAT binding when STUN is being used"
 #~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα κατά το άνοιγμα ή την αρχικοποίηση της εξόδου βίντεο. Παρακαλώ, "
-#~ "βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε βάθος χρώματος 24 ή 32 bits/pixel."
+#~ "Πληκτρολογήστε τον αριθμό δευτερολέπτων μετά από τα οποία το Ekiga θα "
+#~ "ανανεώνει τη σύνδεση NAT όταν χρησιμοποιείται το STUN"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Υπηρεσίες"
+
+#~ msgid "Echo test"
+#~ msgstr "Δοκιμή ηχούς"
 
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Μεγέθυνση"
+#~ msgid "Conference room"
+#~ msgstr "Αίθουσα διασκέψεων"
 
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Σμίκρυνση"
+#~ msgid "Call back test"
+#~ msgstr "Δοκιμή επανάκλησης"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]