[bijiben] Updated Portuguese translation



commit 0403b10d218ea5d009c9119cdaf1fb5910ef2c7d
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Mon Jun 29 22:37:06 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  324 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b7d20ec..e688a5f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Portuguese translation for bijiben.
 # Copyright © 2013, 2014 bijiben
 # This file is distributed under the same license as the bijiben package.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2014.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2013, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bijiben gnome-3-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=bijiben&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 23:45-0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-08 02:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-11 11:36+0100\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/bijiben.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "editor online."
 
 #: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:1 ../data/bijiben.xml.in.h:1
-#: ../src/bjb-app-menu.c:45 ../src/bjb-window-base.c:17
+#: ../src/bjb-app-menu.c:45 ../src/bjb-window-base.c:18
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -43,63 +43,65 @@ msgstr "notas;lembrete;"
 
 #: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:3
 msgid "Post notes, tag files!"
-msgstr "Coloque notas, etiquete ficheiros!"
+msgstr "Publique notas, etiquete ficheiros!"
 
 #: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:4
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Bloco de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:1
 msgid "Custom Font"
-msgstr "Fonte Personalizada"
+msgstr "Letra personalizada"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:2
 msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr "O nome de fonte aqui definido será utilizado para apresentar notas."
+msgstr "O nome de letra aqui definido será utilizado para mostrar notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:3
 msgid "Whether to use the system monospace font"
-msgstr "Se utilizar ou não a fonte monoespaçada do sistema"
+msgstr "Se utilizar ou não a letra monoespaçada do sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:4
 msgid "New notes color."
 msgstr "Cor das notas novas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:5
 msgid ""
 "The color name set here will be used as the color when creating new notes."
 msgstr ""
 "O nome de cor aqui definido irá ser utilizado como cor ao criar novas notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:6
 msgid "Primary notes provider to use for new notes."
 msgstr "Fornecedor principal de notas a utilizar para novas notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The primary notebook is the place where are created new notes."
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "The primary notebook is the place where are created new notes."
+msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
 msgstr "O livro de notas principal é o local onde as novas notas são criadas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:8
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Janela maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:9
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Estado maximizado da janela."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:10
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamanho da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:11
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:12
 msgid "Window position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:13
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posição da janela (x e y)."
 
@@ -109,80 +111,102 @@ msgstr "Bloco de notas simples para o GNOME"
 
 #: ../src/bjb-app-menu.c:52
 msgid "translator-credits"
-msgstr "António Lima <amrlima gmail com>"
+msgstr ""
+"António Lima <amrlima gmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:396
+#: ../src/bjb-bijiben.c:454
 msgid "Show the application's version"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
+
+#: ../src/bjb-bijiben.c:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy selection to a new note"
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Copiar seleção para uma nova nota"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:398
+#: ../src/bjb-bijiben.c:458
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHEIRO...]"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:405
+#: ../src/bjb-bijiben.c:465
 msgid "Take notes and export them everywhere."
 msgstr "Tome notas e exporte-as para todo o lado."
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message
 #. * printed on the command line
-#: ../src/bjb-bijiben.c:415
+#: ../src/bjb-bijiben.c:476
 msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Incapaz de processar os argumentos"
+msgstr "Impossível processar os argumentos"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:423
+#: ../src/bjb-bijiben.c:485
 msgid "GNOME Notes"
 msgstr "Notas GNOME"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:433
+#: ../src/bjb-bijiben.c:498
 msgid "Could not register the application"
-msgstr "Incapaz de registar a aplicação"
+msgstr "Impossível registar a aplicação"
 
 #: ../src/bjb-color-button.c:146
 msgid "Note Color"
-msgstr "Cor da Nota"
+msgstr "Cor da nota"
 
 #. Cut
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:374
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:381
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #. Copy
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:381
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:388
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #. 'n paste
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:388
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:394
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:403
+#. Bullet
+#. * Translator : "* " stands for a bullet list.
+#. * This is displayed inside a button.
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:405
+msgid "* "
+msgstr "* "
+
+#. List
+#. * Translator : this "1." temporarilly stands for ordered list.
+#. * This is displayed inside a button.
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:413
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:426
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:414
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:436
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:425
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:446
 msgid "Strike"
-msgstr "Texto riscado"
+msgstr "Rasurado"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:457
+#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:474
 msgid "Copy selection to a new note"
 msgstr "Copiar seleção para uma nova nota"
 
 #: ../src/bjb-empty-results-box.c:101
-msgid "No Notes Found"
-msgstr "Nenhuma Nota Encontrado"
+#| msgid "Notes"
+msgid "No notes"
+msgstr "Sem notas"
 
 #: ../src/bjb-empty-results-box.c:145
-msgid ""
-"Your notes notebook is empty.\n"
-"Click the New button to create your first note."
-msgstr ""
-"O seu livro de notas está vazio.\n"
-"Clique no botão Novo para criar a sua primeira nota."
+#| msgid ""
+#| "Your notes notebook is empty.\n"
+#| "Click the New button to create your first note."
+msgid "Press the New button to create a note."
+msgstr "Clique no botão Nova para criar uma nota."
 
 #: ../src/bjb-empty-results-box.c:167
 msgid "Oops"
@@ -194,35 +218,31 @@ msgstr "Por favor instale o 'Tracker' e reinicie a aplicação."
 
 #: ../src/bjb-import-dialog.c:309
 msgid "Custom Location"
-msgstr "Localização Personalizada"
+msgstr "Localização personalizada"
 
 #: ../src/bjb-import-dialog.c:404
 msgid "Import Notes"
-msgstr "Importar Notas"
+msgstr "Importar notas"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:407 ../src/bjb-rename-note.c:17
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:409
+#: ../src/bjb-import-dialog.c:411
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:420
+#: ../src/bjb-import-dialog.c:422
 msgid "Select import location"
 msgstr "Selecionar localização de importação"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:441
+#: ../src/bjb-import-dialog.c:443
 msgid "Tomboy application"
 msgstr "Aplicação Tomboy"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:447
+#: ../src/bjb-import-dialog.c:449
 msgid "Gnote application"
 msgstr "Aplicação Gnote"
 
 #: ../src/bjb-load-more-button.c:72 ../src/bjb-load-more-button.c:171
 msgid "Load More"
-msgstr "Carregar Mais"
+msgstr "Carregar mais"
 
 #: ../src/bjb-load-more-button.c:98
 msgid "Loading..."
@@ -255,163 +275,170 @@ msgstr "Sair do modo de seleção"
 #: ../src/bjb-main-toolbar.c:350
 #, c-format
 msgid "Results for %s"
-msgstr "Resultados para: %s"
+msgstr "Resultados para %s"
 
 #: ../src/bjb-main-toolbar.c:353
 msgid "New and Recent"
-msgstr "Novo e Recente"
+msgstr "Novo e recente"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:438
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#.
+#. * Translators : <_New> refers to new note creation.
+#. * User clicks new, which opens a new blank note.
+#.
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:441
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:456 ../src/bjb-main-toolbar.c:554
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:460 ../src/bjb-main-toolbar.c:558
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:491
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:495
 msgid "View notes and notebooks in a list"
-msgstr "Visualizar notas e livros de notas como uma lista"
+msgstr "Ver notas e livros de notas como uma lista"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:515
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:519
 msgid "View notes and notebooks in a grid"
-msgstr "Visualizar notas e livros de notas numa grelha"
+msgstr "Ver notas e livros de notas numa grelha"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:534
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:538
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
 #. Add Empty-Bin
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:571
+#. * translators : Empty is the verb.
+#. * This action permanently deletes notes
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:577
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:653
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:659
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
+msgstr "Sem título"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:761
+#.
+#. * Open the current note in a new window
+#. * in order to be able to see it and others at the same time
+#.
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:757
 msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir numa Nova Janela"
+msgstr "Abrir numa nova janela"
 
 #. Undo Redo separator
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:772
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:768
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:780
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:776
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#. Bullets, ordered list, separator
-#. Bullets : unordered list format
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:795
-msgid "Bullets"
-msgstr "Marcas"
-
-#. Ordered list as 1.mouse 2.cats 3.dogs
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:802
-msgid "Numbered List"
-msgstr "Lista Numerada"
-
 #. Notes tags
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:818 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:386
-#| msgid "Notes"
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:791 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
+#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:381
 msgid "Notebooks"
-msgstr "Livro de Notas"
+msgstr "Livro de notas"
 
 #. Share
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:826
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:799
 msgid "Email this Note"
-msgstr "Enviar esta Nota por email"
+msgstr "Enviar esta nota por email"
 
 #. Delete Note
 #. Trash notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:839 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:812 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
 msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
+msgstr "Mover para o lixo"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:898
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:872
 msgid "More options…"
 msgstr "Mais opções…"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:920 ../src/bjb-selection-toolbar.c:396
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:895 ../src/bjb-selection-toolbar.c:392
 msgid "Note color"
-msgstr "Cor da Nota"
+msgstr "Cor da nota"
 
 #: ../src/bjb-main-view.c:516
-#| msgid "Note Color"
 msgid "Notebook"
-msgstr "Livro de Notas"
+msgstr "Livro de notas"
 
 #: ../src/bjb-main-view.c:519
 msgid "Note"
-msgstr "Notas"
-
-#. "Last updated" precedes the note last updated date
-#: ../src/bjb-note-view.c:225
-msgid "Last updated"
-msgstr "Última atualização"
+msgstr "Nota"
+
+#. Translators: %s is the note last recency description.
+#. * Last updated is placed as in left to right language
+#. * right to left languages might move %s
+#. *         '%s <b>Last Updated</b>'
+#.
+#: ../src/bjb-note-view.c:190
+#, c-format
+#| msgid "Last updated"
+msgid "<b>Last updated</b> %s"
+msgstr "<b>Última atualização</b> %s"
 
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:399
+#: ../src/bjb-organize-dialog.c:396
 msgid "Enter a name to create a notebook"
-msgstr "Introduza um nome para criar um pessoa séria"
+msgstr "Insira um nome para criar um livro de notas"
 
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:409
+#: ../src/bjb-organize-dialog.c:406
 msgid "New notebook"
 msgstr "Novo livro de notas"
 
-#. Response
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:437 ../src/bjb-settings-dialog.c:463
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../src/bjb-rename-note.c:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../src/bjb-rename-note.c:19
 msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
 
-#. Restore
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:390
+#. Restore (do not show)
+#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:386
 msgid "Restore"
-msgstr "Repôr"
+msgstr "Restaurar"
 
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:406
+#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:403
 msgid "Share note"
 msgstr "Partilhar nota"
 
 #. Detach
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:410
+#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:409
 msgid "Open in another window"
 msgstr "Abrir noutra janela"
 
-#. Permanently delete
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:422
+#. Permanently delete (do not show )
+#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:423
 msgid "Permanently Delete"
-msgstr "Apagado Permanentemente"
+msgstr "Eliminar permanentemente"
 
 #. Use System Font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:391
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:394
 msgid "Use System Font"
-msgstr "Utilizar Fonte de Sistema"
+msgstr "Utilizar letra do sistema"
 
 #. Default font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:405
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:408
 msgid "Note Font"
-msgstr "Fonte da Nota"
+msgstr "Letra da nota"
 
 #. Default color
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:417
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:420
 msgid "Default Color"
-msgstr "Cor por Omissão"
+msgstr "Cor predefinida"
 
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:493
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:466
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:498
 msgid "Note Edition"
-msgstr "Edição da Nota"
+msgstr "Edição da nota"
 
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:496
+#: ../src/bjb-settings-dialog.c:505
 msgid "Primary Book"
-msgstr "Livro Principal"
+msgstr "Livro principal"
 
 #: ../src/libbiji/biji-date-time.c:32
 msgid "Today"
@@ -437,17 +464,21 @@ msgstr "Este ano"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:361
+#: ../src/libbiji/biji-notebook.c:262
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
 msgid "Local storage"
 msgstr "Armazenamento local"
 
 #: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
 msgid "_Import Notes"
-msgstr "_Importar Notas"
+msgstr "_Importar notas"
 
 #: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
 msgid "_View Trash"
-msgstr "_Visualizar o Lixo"
+msgstr "_Ver o lixo"
 
 #: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
 msgid "_Preferences"
@@ -455,7 +486,7 @@ msgstr "_Preferências"
 
 #: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
 
 #: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
 msgid "_About"
@@ -465,6 +496,21 @@ msgstr "_Sobre"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
+#~ msgid "No Notes Found"
+#~ msgstr "Nenhuma Nota Encontrado"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Bullets"
+#~ msgstr "Marcas"
+
+#~ msgid "Numbered List"
+#~ msgstr "Lista Numerada"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
 #~ msgid "No result found for this research."
 #~ msgstr "Nenhum resultado para esta pesquisa."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]