[gnome-software] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 9 Jun 2015 06:25:47 +0000 (UTC)
commit ed63bf7ca1effc83314fb72aa38aaecf7698a6b1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jun 9 06:25:42 2015 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 5399 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2698 insertions(+), 2701 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c254572..435b8c0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,2701 +1,2698 @@
-# Spanish translation for gnome-software.
-# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013, 2014, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-26 08:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "Software de GNOME"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Application manager for GNOME"
-msgstr "Gestor de aplicaciones para GNOME"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Software allows you to find and install new applications and system "
-"extensions and remove existing installed applications."
-msgstr ""
-"Software le permite buscar e instalar aplicaciones nuevas y extensiones del "
-"sistema y quitar aplicaciones instaladas."
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
-"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
-"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
-"also allows you to update your system using an offline update."
-msgstr ""
-"GNOME Software muestra aplicaciones destacadas y populares con descripciones "
-"útiles y varias capturas de pantalla para cada aplicación. Las aplicaciones "
-"se pueden encontrar a navegando por la lista de categorías o buscando. "
-"También le permite actualizar su sistema mediante una actualización en modo "
-"desconectado."
-
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "Añadir a la carpeta de aplicaciones"
-
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:336
-#: ../src/gs-shell-details.c:237 ../src/gs-shell-installed.c:536
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:341
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-tile.c:76
-#: ../src/gs-app-tile.c:79 ../src/gs-feature-tile.c:71
-#: ../src/gs-popular-tile.c:77 ../src/gs-popular-tile.c:80
-#: ../src/popular-tile.ui.h:1
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:277 ../src/gs-shell.c:161
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Añadir, quitar o actualizar software en este equipo"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Actualizaciones;Actualizar;Fuentes;Repositorios:Preferencias;Instalar;"
-"Desinstalar;Programa;Software;App;Almacén;"
-
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
-msgid "Software Install"
-msgstr "Instalar software"
-
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instalar el software seleccionado en el sistema"
-
-#: ../src/gnome-software.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../src/gnome-software.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleccionar ninguno"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
-msgid "Go back"
-msgstr "Retroceder"
-
-#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:6
-msgid "_All"
-msgstr "_Todo"
-
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:8
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Instalado"
-
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:10
-msgid "_Updates"
-msgstr "_Actualizaciones"
-
-#: ../src/gnome-software.ui.h:11
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Reiniciar e _instalar"
-
-#: ../src/gnome-software.ui.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../src/gnome-software.ui.h:13
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Comprobando si hay actualizaciones"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Nombre de la carpeta"
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:275
-msgid "About Software"
-msgstr "Acerca de Software"
-
-#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:280
-msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "Una buena manera de gestionar el software en su sistema."
-
-#: ../src/gs-application.c:284
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013, 2014"
-
-#: ../src/gs-application.c:569
-msgid "Enter GApplication service mode"
-msgstr "Entrar en modo de servicio de GApplication"
-
-#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:572
-msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr ""
-"Modo de inicio, puede ser «actualizaciones», «actualizados», «instalados» o "
-"«vista general»"
-
-#: ../src/gs-application.c:572
-msgid "MODE"
-msgstr "MODO"
-
-#: ../src/gs-application.c:574
-msgid "Search for applications"
-msgstr "Buscar aplicaciones"
-
-#: ../src/gs-application.c:574
-msgid "SEARCH"
-msgstr "BUSCAR"
-
-#: ../src/gs-application.c:576
-msgid "Show application details"
-msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación"
-
-#: ../src/gs-application.c:576
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gs-application.c:578
-msgid "Open a local package file"
-msgstr "Abrir un archivo de paquete local"
-
-#: ../src/gs-application.c:578
-msgid "FILENAME"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: ../src/gs-application.c:580
-msgid "Show verbose debugging information"
-msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
-
-#: ../src/gs-application.c:582
-msgid "Show profiling information for the service"
-msgstr "Mostrar información del perfil para el servicio"
-
-#: ../src/gs-application.c:584
-msgid "Prefer local file sources to AppStream"
-msgstr "Preferir las fuentes de archivos locales a las de AppStream"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendiente"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:102 ../src/gs-app-row.c:240
-#: ../src/gs-app-tile.c:85 ../src/gs-app-tile.c:88
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249
-#: ../src/gs-app-tile.c:94 ../src/gs-app-tile.c:97
-msgid "Removing"
-msgstr "Quitando"
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1262 ../src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " y "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1270
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:198
-msgid "Visit website"
-msgstr "Visitar la página web"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows the application to be easily installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:203
-msgid "Install…"
-msgstr "Instalar…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:211
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:221 ../src/gs-utils.c:314
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows the application to be easily removed
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:229 ../src/gs-page.c:176
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
-#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:220
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
-
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
-msgid "An application"
-msgstr "Una aplicación"
-
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr "%s necesita soporte para formatos de archivos adicionales"
-
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
-msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "Se necesitan tipos MIME adicionales"
-
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr "%s necesita tipografías adicionales."
-
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
-msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "Se necesitan tipografías adicionales"
-
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr "%s necesita codificadores multimedia adicionales."
-
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
-msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "Se necesitan codificadores multimedia adicionales"
-
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "%s necesita controladores de impresora adicionales"
-
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
-msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "Se necesita controladores de impresora adicionales"
-
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr "%s necesita paquetes adicionales."
-
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
-msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
-msgid "Find in Software"
-msgstr "Buscar en Software"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido/a"
-
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Bienvenido/a a Software"
-
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
-msgstr ""
-"Software le permite instalar todo el software que necesite desde un único "
-"lugar. Vea las recomendaciones, explore las categorías o busque las "
-"aplicaciones que quiere."
-
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
-msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "_Ir de compras"
-
-#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
-#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:402
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: ../src/gs-hiding-box.c:403
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Removed"
-msgstr "Eliminado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:93
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:99
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:54
-msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "La actualización anterior no ha terminado."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:63
-msgid "Network access was required but not available."
-msgstr "Se necesita acceso a la red, pero no está disponible."
-
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:72
-msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr "Una actualización no se ha firmado de la manera correcta."
-
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#: ../src/gs-offline-updates.c:81
-msgid "The update could not be completed."
-msgstr "No se pudo completar la actualización."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:85
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "Se canceló la actualización."
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:91
-msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr ""
-"Se ha solicitado una actualización en modo desconectado, pero no hay "
-"paquetes que necesiten actualizarse."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:95
-msgid "No space was left on the drive."
-msgstr "No queda espacio en el disco"
-
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:103
-msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr "Una actualización no se ha instalado correctamente."
-
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:107
-msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "La actualización en modo desconectado ha fallado de manera imprevista."
-
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:204
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Detalles del gestor de paquetes:"
-
-#. TODO: In 3.18 the label will be "Details:" (":" appended)
-#: ../src/gs-offline-updates.c:217 ../src/gs-shell-details.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:277
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Falló al actualizar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:161
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "¿Está seguro de querer quitar %s?"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:173
-#, c-format
-msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr "Se quitará %s y deberá volver a instalarlo para poder usarlo de nuevo."
-
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:804
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Actualizaciones del SO"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:809
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Incluye mejoras en el rendimiento, la estabilidad y la seguridad."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1384 ../src/gs-shell-extras.c:391
-#, c-format
-msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
-
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1387
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
-msgstr ""
-"En la página web se puede encontrar información sobre %s, así como opciones "
-"sobre cómo obtener un códec que pueda reproducir este formato."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
-#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:247
-msgid "Screenshot not found"
-msgstr "Captura de pantalla no encontrada"
-
-#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:265
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "Falló al cargar la imagen"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
-#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
-msgid "Screenshot size not found"
-msgstr "Tamaño de la captura de pantalla no encontrado"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
-#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
-msgid "Could not create cache"
-msgstr "No se pudo crear la caché"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
-#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
-msgid "Screenshot not valid"
-msgstr "Captura de pantalla no válida"
-
-#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:470
-msgid "Screenshot not available"
-msgstr "Captura de pantalla no disponible"
-
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:527
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the language we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:176
-#, c-format
-#| msgid "Available software for %s"
-#| msgid_plural "Available software for %s"
-msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s script"
-msgstr[0] "Tipografías disponibles para el script %s"
-msgstr[1] "Tipografías disponibles para el script %s"
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
-#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:184
-#, c-format
-msgid "Available software for %s"
-msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Software disponible para %s"
-msgstr[1] "Software disponible para %s"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:227
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "No se pudo encontrar el software solicitado"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
-#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s no encontrada"
-
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:329
-msgid "on the website"
-msgstr "en la página web"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336
-#, c-format
-msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "No hay aplicaciones disponibles que proporcionen el archivo %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:340 ../src/gs-shell-extras.c:351
-#: ../src/gs-shell-extras.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener las "
-"aplicaciones que faltan se puede encontrar en %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:347 ../src/gs-shell-extras.c:369
-#, c-format
-msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "No hay aplicaciones disponibles para soportar %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
-#, c-format
-msgid "%s is not available."
-msgstr "%s no está disponible"
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:373
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener una aplicación "
-"que pueda soportar este formato se puede encontrar en %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
-#, c-format
-#| msgid "No addon fonts are available for %s support."
-msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "No hay tipografías disponibles para el soporte del script %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener tipografías "
-"adicionales se puede encontrar en %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener un códec que "
-"pueda reproducir este formato se puede encontrar en %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
-#, c-format
-msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "No hay recursos de Plasma disponibles para soportar %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:406
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
-msgstr ""
-"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener recursos de "
-"Plasma adicionales se puede encontrar en %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
-#, c-format
-msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "No hay controladores de impresora disponibles para %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
-msgstr ""
-"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener un controlador "
-"que soporte esta impresora se puede encontrar en %s."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:463
-msgid "this website"
-msgstr "esta página web"
-
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgstr[0] ""
-"El codificador %s que estaba buscando no se ha podido encontrar. Consulte %s "
-"para obtener más información."
-msgstr[1] ""
-"Los codificadores %s que estaba buscando no se ha podido encontrar. Consulte "
-"%s para obtener más información."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:549 ../src/gs-shell-extras.c:598
-#: ../src/gs-shell-extras.c:649
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Falló al buscar cualquier resultado de búsqueda"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:828
-#, c-format
-msgid "%s file format"
-msgstr "formato de archivo %s"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
-msgid "Codecs page"
-msgstr "Página de codificadores"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:176 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:187
-msgid "_Installing"
-msgstr "_Instalando"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:204
-msgid "_Install…"
-msgstr "_Instalar…"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:224 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:231
-msgid "_Removing"
-msgstr "_Quitando"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:579
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:592
-msgctxt "version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:598
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Calculando…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:601
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:613
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:627
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:637
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:900 ../src/gs-utils.c:163
-msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "Esto no ha funcionado"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
-msgid "Details page"
-msgstr "Página de detalles"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "Fuente de software incluída"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
-msgstr ""
-"Esta aplicación incluye una fuente de software que proporciona "
-"actualizaciones, así como acceso a otro software."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Ninguna fuente de software incluída"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
-msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
-msgstr ""
-"Esta aplicación no incluye una fuente de software. No se actualizará con "
-"versiones nuevas."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
-msgstr ""
-"Este software ya lo proporciona su distribución y no se debe reemplazar."
-
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Fuente de software identificada"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
-msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
-msgstr ""
-"Añadir esta fuente de software le dará acceso a software y actualizaciones "
-"adicionales."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Use sólo fuentes de software en las que confíe."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
-msgid "Internet Only Application"
-msgstr "Aplicación sólo para Internet"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Esta aplicación sólo se puede usar cuando existe una conexión activa a "
-"Internet."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
-msgid "_Website"
-msgstr "Página _web"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid "_History"
-msgstr "_Histórico"
-
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Lanzar"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:451
-#: ../src/gs-update-list.c:108 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Complementos"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
-msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "Los complementos seleccionados se instalarán con la aplicación."
-
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:441
-msgid "System Applications"
-msgstr "Aplicaciones del sistema"
-
-#: ../src/gs-shell-installed.c:544
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
-msgid "Installed page"
-msgstr "Página de instalados"
-
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
-msgid "_Add to Folder…"
-msgstr "_Añadir a la carpeta…"
-
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
-msgid "_Move to Folder…"
-msgstr "_Mover a la carpeta…"
-
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
-msgid "_Remove from Folder"
-msgstr "_Quitar de la carpeta"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:364
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "Aplicaciones de sonido recomendadas"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:369
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Juegos recomendados"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:374
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Aplicaciones de gráficos recomendadas"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:379
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "Aplicaciones de oficina recomendadas"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
-msgid "Overview page"
-msgstr "Página de vista general"
-
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplicación destacada"
-
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
-msgid "Editor's Picks"
-msgstr "Selecciones de los editores"
-
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
-msgid "No Application Data Found"
-msgstr "No se han encontrado datos sobre las aplicaciones"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
-msgid "Search page"
-msgstr "Página de búsqueda"
-
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
-msgid "No Application Found"
-msgstr "No se han encontrado aplicaciones"
-
-#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:144
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:147
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:153
-msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "Ayer, %R"
-
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:157
-msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-msgstr "Ayer, %l:%M %p"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.c:160
-msgid "Two days ago"
-msgstr "Hace dos días"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
-msgid "Three days ago"
-msgstr "Hace tres días"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.c:164
-msgid "Four days ago"
-msgstr "Hace cuatro días"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
-msgid "Five days ago"
-msgstr "Hace cinco días"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.c:168
-msgid "Six days ago"
-msgstr "Hace seis días"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.c:170
-msgid "One week ago"
-msgstr "Hace una semana"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.c:172
-msgid "Two weeks ago"
-msgstr "Hace dos semanas"
-
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:176
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:192
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "Descargando actualizaciones nuevas…"
-
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:196
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Buscando actualizaciones nuevas"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:251
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Configurando actualizaciones…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:252 ../src/gs-shell-updates.c:259
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Esto puede llevar cierto tiempo)"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:264
-msgid "Checking for updates…"
-msgstr "Comprobando si hay actualizaciones…"
-
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:398
-#, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "Comprobada por última vez: %s"
-
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:773
-msgid "No Network"
-msgstr "Sin red"
-
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:777
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Se necesita acceso a Internet para comprobar si hay actualizaciones."
-
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:781
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Configuración de la red"
-
-#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:800
-msgid "Charges may apply"
-msgstr "Puede conllevar gastos adicionales"
-
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:804
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges."
-msgstr ""
-"Comprobar si hay actualizaciones usando banda ancha móvil puede conllevar "
-"gastos adicionales."
-
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:808
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "Comprobar de todas formas"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
-msgid "Updates page"
-msgstr "Página de actualizaciones"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "El software está actualizado"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
-msgstr ""
-"Comprobar si hay actualizaciones usando banda ancha móvil puede conllevar "
-"gastos adicionales"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
-msgid "_Check Anyway"
-msgstr "_Comprobar de todas formas"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Conectarse para comprobar si hay actualizaciones"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
-msgid "_Network Settings"
-msgstr "Configuración de la _red"
-
-#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
-#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No software installed"
-msgstr "No hay software instalado"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:102
-#, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
-msgstr[0] "%i aplicación instalada"
-msgstr[1] "%i aplicaciones instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:108
-#, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
-msgstr[0] "%i complemento instalado"
-msgstr[1] "%i complementos instalados"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:115
-#, c-format
-msgid "%i application"
-msgid_plural "%i applications"
-msgstr[0] "%i aplicación"
-msgstr[1] "%i aplicaciones"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "%i add-on"
-msgid_plural "%i add-ons"
-msgstr[0] "%i complemento"
-msgstr[1] "%i complementos"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "%s y %s instalado"
-msgstr[1] "%s y %s instalados"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:340 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
-msgid "Remove Source"
-msgstr "Quitar fuente"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:355
-msgid "Removing…"
-msgstr "Quitando…"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:395
-msgid "the operating system"
-msgstr "el sistema operativo"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
-#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
-#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:467
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Adding this software source will give you access to additional software "
-#| "and upgrades."
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
-msgstr ""
-"Las fuentes de software se pueden descargar de Internet. Esto le da acceso a "
-"software adicional no proporcionado por %s."
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fuentes de software"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr "Las fuentes de software le dan acceso a software adicional."
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr ""
-"Quitar una fuente también quitará cualquier software que haya instalado "
-"desde ella."
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
-msgid "No software installed from this source"
-msgstr "No hay software instalado desde esta fuente."
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
-msgid "Installed from this Source"
-msgstr "Instalado desde esta fuente"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
-msgid "Source Details"
-msgstr "Detalles de la fuente"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
-msgid "Last Checked"
-msgstr "Comprobada por última vez"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
-msgid "Added"
-msgstr "Añadida"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
-msgid "Website"
-msgstr "Página web"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
-#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:118
-msgid "No update description available."
-msgstr "No hay ninguna descripción disponible sobre la actualización."
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:223
-msgid "Installed Updates"
-msgstr "Actualizaciones instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
-#, c-format
-msgid "Installed on %s"
-msgstr "Instaladas en %s"
-
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
-#| msgid "No software installed from this source"
-msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "No se han instalado actualizaciones en este sistema."
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
-msgid "Software Updates Available"
-msgstr "Actualizaciones de software disponibles"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:100
-msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr ""
-"Las actualizaciones importantes del sistema y de aplicaciones están listas "
-"para instalarse"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
-msgid "Not Now"
-msgstr "Ahora no"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:104
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:144
-msgid "Software Update Installed"
-msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Actualización de software instalada"
-msgstr[1] "Actualizaciones de software instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:148
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Se ha instalado una actualización del sistema operativo importante."
-msgstr[1] "Se han instalado actualizaciones del sistema operativo importantes."
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:154
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Falló la actualización de software"
-
-#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:156
-msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "Falló al instalar una actualización importante del sistema operativo."
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:164
-msgid "Review"
-msgstr "Revisión"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:167
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Una estrella"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Dos estrellas"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Tres estrellas"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Cuatro Stars"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Cinco estrellas"
-
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:137
-#, c-format
-msgid "%s is now installed"
-msgstr "%s se ha instalado correctamente"
-
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:141
-msgid "Launch"
-msgstr "Lanzar"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:167
-#, c-format
-msgid "Installation of %s failed."
-msgstr "Falló la instalación de %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:172
-#, c-format
-msgid "Removal of %s failed."
-msgstr "Falló al eliminar %s."
-
-#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:245
-msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "¿Instalar software de terceros?"
-
-#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:249
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "¿Activar la fuente de software de terceros?"
-
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#.
-#: ../src/gs-utils.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"%s no es <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
-"source_software\">software libre</a>, lo proporciona «%s»."
-
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:277
-#, c-format
-msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr "%s proporcionado por «%s»."
-
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:287
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr ""
-"Esta fuente de software debe estar activada para continuar la instalación."
-
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:297
-#, c-format
-msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar %s en algunos países."
-
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:303
-msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar este codificador en algunos países."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:310
-msgid "Don't Warn Again"
-msgstr "No advertir otra vez"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:319
-msgid "Enable and Install"
-msgstr "Activar e instalar"
-
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219
-#, c-format
-msgid "No AppStream data found"
-msgstr "No se han encontrado datos de AppStream"
-
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:133
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "Edición"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de datos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Grabación de discos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radioaficionado"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mezclador"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "Reproductores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Grabadores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Secuenciadores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "Sintonizadores"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Herramientas de desarrollo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "Construcción"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de datos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Depuradores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Diseñadores de IGU"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
-msgstr "EID"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "Perfilado"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gestión de proyectos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Control de revisiones"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducción"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Desarrollo web"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "Educación"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligencia artificial"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomía"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biología"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Informática"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "Construcción"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualización de datos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "Economía"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Electricidad"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingeniería"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografía"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geología"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Ciencias de la Tierra"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Humanidades"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Procesado de imágenes"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Math"
-msgstr "Matemáticas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "Medicina"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Análisis numérico"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Computación en paralelo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robótica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Espiritualidad"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "Juegos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Adventure"
-msgstr "Aventuras"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Blocks"
-msgstr "Bloques"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Board"
-msgstr "Tablero"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Card"
-msgstr "Cartas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emuladores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Kids"
-msgstr "Infantiles"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Role Playing"
-msgstr "Juegos de rol"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "Disparos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "Simulación"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Strategy"
-msgstr "Estrategia"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "Gráficos 2D"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Gráficos 3D"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografía"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicación"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Gráficos rasterizados"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Escaneado"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Gráficos vectoriales"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visor"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "Marcado"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "Proveedor"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferencia de archivos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radioaficionado"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Mensajería instantánea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Clientes IRC"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorización"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Acceso remoto"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonía"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Videoconferencia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Desarrollo web"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "Diagrama"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Gestión de contactos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Diccionario"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finanzas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "Diagrama de flujo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografía"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentación"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gestión de proyectos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicación"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Hoja de cálculo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visor"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Procesador de textos"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
-msgid "Science"
-msgstr "Ciencias"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligencia artificial"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomía"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biología"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Informática"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "Construcción"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualización de datos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "Economía"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Electricidad"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingeniería"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografía"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geología"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Ciencias de la Tierra"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Humanidades"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Procesado de imágenes"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matemáticas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "Medicina"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Análisis numérico"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Computación en paralelo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robótica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Espiritualidad"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emulador"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de archivos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de archivos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Herramientas de archivos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorización"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de la terminal"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilidades"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidad"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archivado"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloj"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "Compresión"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Herramientas de archivos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Espiritualidad"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Herramientas de telefonía"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de texto"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Edición"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Grabación de discos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Reproductores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Grabadores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codificadores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fuentes de entrada"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Paquetes de idiomas"
-
-#: ../src/menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "Fuentes de _software"
-
-#: ../src/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../src/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Actualizaciones"
-
-#~ msgid "No sources found."
-#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~| msgid "%s is now installed"
-#~ msgid "%s installed"
-#~ msgid_plural "%s installed"
-#~ msgstr[0] "%s instalada"
-#~ msgstr[1] "%s instaladas"
-
-#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
-#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
-#~ msgstr[0] "%i aplicación y %i complementos instalado"
-#~ msgstr[1] "%i aplicaciones y %i complementos instalados"
-
-#~ msgid "You're About to Install Non-Free Software"
-#~ msgstr "Está a punto de instalar software no libre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you "
-#~ "liable to prosecution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dependiendo de su país de residencia, instalarlo podría ser objeto de "
-#~ "acciones legales."
-
-#~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice."
-#~ msgstr "Si no está seguro, debería solicitar asesoramiento legal."
-
-#~| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-#~ msgid "Do you want to enable it?"
-#~ msgstr "¿Quiere activarlo?"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Activar"
-
-#~ msgid "Web app"
-#~ msgstr "Aplicación web"
-
-#~ msgid "Proprietary"
-#~ msgstr "Propietaria"
-
-#~ msgid "Set the specified debugging level"
-#~ msgstr "Establecer el nivel de depurado especificado"
-
-#~ msgid "Picks"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#~| msgid "Complicated!"
-#~ msgctxt "license"
-#~ msgid "Complicated!"
-#~ msgstr "Complicada"
-
-#~ msgid "Recent Software Updates"
-#~ msgstr "Actualizaciones de software recientes"
-
-#~ msgid "January 30, 2014"
-#~ msgstr "30 de enero de 2014"
-
-#~ msgid "_Pending"
-#~ msgstr "_Pendiente"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "Bases de datos"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "Radioaficionado"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "Desarrollo web"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "Herramientas de archivos"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mapas"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "Espiritualidad"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Tipografías"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codificadores"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Fuentes de entrada"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Language Packs"
-#~ msgstr "Paquetes de idiomas"
-
-#~ msgid "Getting software details…"
-#~ msgstr "Obteniendo detalles del software…"
-
-#~ msgid "No Update Source Detected"
-#~ msgstr "No se ha detectado ninguna fuente de actualización"
-
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_Hecho"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hecho"
-
-#~ msgid "Application _Folders"
-#~ msgstr "Carpetas de _aplicaciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add or remove folders. Your application folders can be found in the "
-#~ "Activities Overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añadir o quitar carpetas. Sus carpetas de aplicaciones se encuentran en "
-#~ "la vista de actividades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the "
-#~ "Activities Overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija una carpeta para %s. Sus carpetas de aplicaciones se encuentran en "
-#~ "la vista de actividades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in "
-#~ "the Activities Overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija una carpeta para %s y %s. Sus carpetas de aplicaciones se "
-#~ "encuentran en la vista de actividades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found "
-#~ "in the Activities Overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija una carpeta para %s, %s y %s. Sus carpetas de aplicaciones se "
-#~ "encuentran en la vista de actividades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a folder for the selected applications. Your application folders "
-#~ "can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija una carpeta para las aplicaciones seleccionadas. Sus carpetas de "
-#~ "aplicaciones se encuentran en la vista de actividades."
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Soporte"
-
-#~ msgid "_Installed (%d)"
-#~ msgstr "_Instalado (%d)"
-
-#~ msgid "_Updates (%d)"
-#~ msgstr "_Actualizaciones (%d)"
-
-#~ msgid "%s failed to be removed"
-#~ msgstr "Falló al quitar %s"
-
-#~ msgid "The search term to use when starting the UI"
-#~ msgstr "El término que buscar al iniciar la IU"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "Shotwell"
-#~ msgstr "Shotwell"
-
-#~| msgid "Application manager for GNOME"
-#~ msgid "Open source photo management for GNOME"
-#~ msgstr "Aplicación libre de gestión de fotos para GNOME"
-
-#~| msgid "Description"
-#~ msgid "Long description"
-#~ msgstr "Descripción larga"
-
-#~ msgid "Software has the following goals:"
-#~ msgstr "Software tiene los siguientes objetivos"
-
-#~ msgid "View installed applications"
-#~ msgstr "Ver las aplicaciones instaladas"
-
-#~ msgid "View available application updates"
-#~ msgstr "Ver las actualizaciones disponibles para las aplicaciones"
-
-#~ msgid "Install available updates"
-#~ msgstr "Instalar las actualizaciones disponibles"
-
-#~ msgid "Find an application to handle a specific type of file"
-#~ msgstr "Buscar una aplicación para manejar un tipo de archivo específico"
-
-#~ msgid "Installed apps and updates should be available when offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las aplicaciones y las actualizaciones instaladas deben estar disponibles "
-#~ "cuando esté desconectado"
-
-#~ msgid "Goals:"
-#~ msgstr "Objetivos:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Accesibilidad"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
-#~ msgid "Hardware Settings"
-#~ msgstr "Configuración hardware"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de paquetes"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impresión"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Seguridad"
-
-#~| msgid "History"
-#~ msgid "View History"
-#~ msgstr "Ver histórico"
-
-#~ msgid "The Gimp"
-#~ msgstr "Gimp"
-
-#~ msgid "GNU Image Manipulation Program"
-#~ msgstr "Programa de manipulación de imágenes de GNU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP (GNU Image Manipulation Program) is a powerful image composition "
-#~ "and\n"
-#~ "editing program, which can be extremely useful for creating logos and "
-#~ "other\n"
-#~ "graphics for webpages. GIMP has many of the tools and filters you would "
-#~ "expect\n"
-#~ "to find in similar commercial offerings, and some interesting extras as "
-#~ "well.\n"
-#~ "GIMP provides a large image manipulation toolbox, including channel "
-#~ "operations\n"
-#~ "and layers, effects, sub-pixel imaging and anti-aliasing, and "
-#~ "conversions, all\n"
-#~ "with multi-level undo.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP (programa de manipulación de imágenes de GNU) es un potente programa "
-#~ "de\n"
-#~ "composición y edición de imágenes que puede resultar muy útil para crear "
-#~ "logos y otras\n"
-#~ "imágenes para páginas web. GIMP tiene muchas de las herramientas y "
-#~ "filtros que espera\n"
-#~ "para parecerse a otras herramientas comerciales similares, así como "
-#~ "algunos extras interesantes.\n"
-#~ "GIMP proporciona una gran caja de herramientas para manipulación de "
-#~ "imágenes, incluyendo\n"
-#~ "operaciones sobre canales y capas, efectos, imágenes con subpíxeles y "
-#~ "alisado y conversiones,\n"
-#~ "todo ello con posibilidad de deshacer.\n"
-
-#~ msgid "DataVisualization"
-#~ msgstr "Visualización de datos"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todo"
-
-#~ msgid "Update All"
-#~ msgstr "Actualizar todo"
-
-#~ msgid "Waiting for package manager..."
-#~ msgstr "Esperando al gestor de paquetes…"
-
-#~ msgid "Loading list of packages..."
-#~ msgstr "Cargando lista de paquetes…"
-
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Descargando…"
-
-#~ msgid "Querying..."
-#~ msgstr "Consultando…"
-
-#~ msgid "Waiting..."
-#~ msgstr "Esperando…"
-
-#~ msgid "Requires restart"
-#~ msgstr "Requiere reiniciar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The author of this software has not included a 'Description' in the "
-#~ "desktop file..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El autor de este programa no ha incluido una «descripción» en el archivo ."
-#~ "desktop…"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
-
-#~ msgid "Related"
-#~ msgstr "Relacionado"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "Popular"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shotwell is a digital photo organiser that runs on Linux. It is the "
-#~ "default photo manager in Ubuntu and Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shotwell es un organizador de fotos digitales para Linux. Es el gestor de "
-#~ "fotos predeterminado en Ubuntu y en Fedora."
-
-#~ msgid "More ▾"
-#~ msgstr "Más ▾"
-
-#~ msgid "OS Update"
-#~ msgstr "Actualización del SO"
+# Spanish translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-08 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Software de GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Gestor de aplicaciones para GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Software le permite buscar e instalar aplicaciones nuevas y extensiones del "
+"sistema y quitar aplicaciones instaladas."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"GNOME Software muestra aplicaciones destacadas y populares con descripciones "
+"útiles y varias capturas de pantalla para cada aplicación. Las aplicaciones "
+"se pueden encontrar a navegando por la lista de categorías o buscando. "
+"También le permite actualizar su sistema mediante una actualización en modo "
+"desconectado."
+
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "Añadir a la carpeta de aplicaciones"
+
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:334
+#: ../src/gs-shell-details.c:235 ../src/gs-shell-installed.c:534
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:339
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is installed
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-tile.c:76
+#: ../src/gs-app-tile.c:79 ../src/gs-feature-tile.c:71
+#: ../src/gs-popular-tile.c:77 ../src/gs-popular-tile.c:80
+#: ../src/popular-tile.ui.h:1
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#. set the window title back to default
+#. TRANSLATORS: this is the main window title
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
+#: ../src/gs-application.c:301 ../src/gs-shell.c:160
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Añadir, quitar o actualizar software en este equipo"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Actualizaciones;Actualizar;Fuentes;Repositorios:Preferencias;Instalar;"
+"Desinstalar;Programa;Software;App;Almacén;"
+
+#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+msgid "Software Install"
+msgstr "Instalar software"
+
+#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalar el software seleccionado en el sistema"
+
+#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+msgid "Go back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+msgid "_All"
+msgstr "_Todo"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Instalado"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+msgid "_Updates"
+msgstr "_Actualizaciones"
+
+#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Reiniciar e _instalar"
+
+#: ../src/gnome-software.ui.h:12
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/gnome-software.ui.h:13
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprobando si hay actualizaciones"
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:323
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nombre de la carpeta"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#: ../src/gs-application.c:299
+msgid "About Software"
+msgstr "Acerca de Software"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: ../src/gs-application.c:304
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Una buena manera de gestionar el software en su sistema."
+
+#: ../src/gs-application.c:308
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013, 2014"
+
+#: ../src/gs-application.c:594
+msgid "Enter GApplication service mode"
+msgstr "Entrar en modo de servicio de GApplication"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: ../src/gs-application.c:597
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Modo de inicio, puede ser «actualizaciones», «actualizados», «instalados» o "
+"«vista general»"
+
+#: ../src/gs-application.c:597
+msgid "MODE"
+msgstr "MODO"
+
+#: ../src/gs-application.c:599
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Buscar aplicaciones"
+
+#: ../src/gs-application.c:599
+msgid "SEARCH"
+msgstr "BUSCAR"
+
+#: ../src/gs-application.c:601
+msgid "Show application details"
+msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación"
+
+#: ../src/gs-application.c:601
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gs-application.c:603
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Abrir un archivo de paquete local"
+
+#: ../src/gs-application.c:603
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../src/gs-application.c:605
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
+
+#: ../src/gs-application.c:607
+msgid "Show profiling information for the service"
+msgstr "Mostrar información del perfil para el servicio"
+
+#: ../src/gs-application.c:609
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Preferir las fuentes de archivos locales a las de AppStream"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
+#. * that has been queued for installation
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:243
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendiente"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:102 ../src/gs-app-row.c:269
+#: ../src/gs-app-tile.c:85 ../src/gs-app-tile.c:88
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:278
+#: ../src/gs-app-tile.c:94 ../src/gs-app-tile.c:97
+msgid "Removing"
+msgstr "Quitando"
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-app.c:1290 ../src/gs-shell-extras.c:146
+msgid " and "
+msgstr " y "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-app.c:1298
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: ../src/gs-app-row.c:227
+msgid "Visit website"
+msgstr "Visitar la página web"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: ../src/gs-app-row.c:232
+msgid "Install…"
+msgstr "Instalar…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: ../src/gs-app-row.c:240
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-app-row.c:250 ../src/gs-utils.c:314
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: ../src/gs-app-row.c:258 ../src/gs-page.c:196
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: ../src/gs-category.c:232
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
+msgid "An application"
+msgstr "Una aplicación"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s necesita soporte para formatos de archivos adicionales"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Se necesitan tipos MIME adicionales"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s necesita tipografías adicionales."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Se necesitan tipografías adicionales"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s necesita codificadores multimedia adicionales."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Se necesitan codificadores multimedia adicionales"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s necesita controladores de impresora adicionales"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Se necesita controladores de impresora adicionales"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s necesita paquetes adicionales."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Buscar en Software"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido/a"
+
+#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Bienvenido/a a Software"
+
+#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Software le permite instalar todo el software que necesite desde un único "
+"lugar. Vea las recomendaciones, explore las categorías o busque las "
+"aplicaciones que quiere."
+
+#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Ir de compras"
+
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: ../src/gs-hiding-box.c:402
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../src/gs-hiding-box.c:403
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: ../src/gs-history-dialog.c:82
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: ../src/gs-history-dialog.c:88
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: ../src/gs-history-dialog.c:93
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: ../src/gs-history-dialog.c:99
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
+#. * as a previous transaction was unfinished
+#: ../src/gs-offline-updates.c:55
+msgid "A previous update was unfinished."
+msgstr "La actualización anterior no ha terminado."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-offline-updates.c:64
+msgid "Network access was required but not available."
+msgstr "Se necesita acceso a la red, pero no está disponible."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#. *
+#: ../src/gs-offline-updates.c:73
+msgid "An update was not signed in the correct way."
+msgstr "Una actualización no se ha firmado de la manera correcta."
+
+#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
+#. * probably cannot comprehend. Package management systems
+#. * really are teh suck.
+#: ../src/gs-offline-updates.c:82
+msgid "The update could not be completed."
+msgstr "No se pudo completar la actualización."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: ../src/gs-offline-updates.c:86
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Se canceló la actualización."
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: ../src/gs-offline-updates.c:92
+msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+msgstr ""
+"Se ha solicitado una actualización en modo desconectado, pero no hay "
+"paquetes que necesiten actualizarse."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-offline-updates.c:96
+msgid "No space was left on the drive."
+msgstr "No queda espacio en el disco"
+
+#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
+#. * way, usually this message will come from source distros
+#. * like gentoo
+#: ../src/gs-offline-updates.c:104
+msgid "An update failed to install correctly."
+msgstr "Una actualización no se ha instalado correctamente."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: ../src/gs-offline-updates.c:108
+msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+msgstr "La actualización en modo desconectado ha fallado de manera imprevista."
+
+#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-offline-updates.c:205
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Detalles del gestor de paquetes:"
+
+#. TODO: In 3.18 the label will be "Details:" (":" appended)
+#: ../src/gs-offline-updates.c:218 ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../src/gs-offline-updates.c:278
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Falló al actualizar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:181
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "¿Está seguro de querer quitar %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:193
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr "Se quitará %s y deberá volver a instalarlo para poder usarlo de nuevo."
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:803
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Actualizaciones del SO"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:808
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Incluye mejoras en el rendimiento, la estabilidad y la seguridad."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1383 ../src/gs-shell-extras.c:391
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
+
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"En la página web se puede encontrar información sobre %s, así como opciones "
+"sobre cómo obtener un códec que pueda reproducir este formato."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Captura de pantalla no encontrada"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:264
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Falló al cargar la imagen"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:404
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Tamaño de la captura de pantalla no encontrado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:423
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "No se pudo crear la caché"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:453
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Captura de pantalla no válida"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:469
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Captura de pantalla no disponible"
+
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:525
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the language we're searching for.
+#: ../src/gs-shell-extras.c:176
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s script"
+msgstr[0] "Tipografías disponibles para el script %s"
+msgstr[1] "Tipografías disponibles para el script %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: ../src/gs-shell-extras.c:184
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Software disponible para %s"
+msgstr[1] "Software disponible para %s"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:227
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "No se pudo encontrar el software solicitado"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s no encontrada"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: ../src/gs-shell-extras.c:329
+msgid "on the website"
+msgstr "en la página web"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:336
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "No hay aplicaciones disponibles que proporcionen el archivo %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:340 ../src/gs-shell-extras.c:351
+#: ../src/gs-shell-extras.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener las "
+"aplicaciones que faltan se puede encontrar en %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:347 ../src/gs-shell-extras.c:369
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "No hay aplicaciones disponibles para soportar %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s no está disponible"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener una aplicación "
+"que pueda soportar este formato se puede encontrar en %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "No hay tipografías disponibles para el soporte del script %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener tipografías "
+"adicionales se puede encontrar en %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener un códec que "
+"pueda reproducir este formato se puede encontrar en %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "No hay recursos de Plasma disponibles para soportar %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener recursos de "
+"Plasma adicionales se puede encontrar en %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "No hay controladores de impresora disponibles para %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener un controlador "
+"que soporte esta impresora se puede encontrar en %s."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:463
+msgid "this website"
+msgstr "esta página web"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
+#: ../src/gs-shell-extras.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %"
+"s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %"
+"s for more information."
+msgstr[0] ""
+"El codificador %s que estaba buscando no se ha podido encontrar. Consulte %s "
+"para obtener más información."
+msgstr[1] ""
+"Los codificadores %s que estaba buscando no se ha podido encontrar. Consulte "
+"%s para obtener más información."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:549 ../src/gs-shell-extras.c:598
+#: ../src/gs-shell-extras.c:649
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Falló al buscar cualquier resultado de búsqueda"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:828
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "formato de archivo %s"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Página de codificadores"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:174 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * is in the process of being installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:185
+msgid "_Installing"
+msgstr "_Instalando"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software sources or the like
+#: ../src/gs-shell-details.c:202
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Instalar…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: ../src/gs-shell-details.c:222 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:229
+msgid "_Removing"
+msgstr "_Quitando"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:577
+msgctxt "license"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:590
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
+#: ../src/gs-shell-details.c:596
+msgctxt "size"
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Calculando…"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:599
+msgctxt "size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:611
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
+#. * defined menu category
+#: ../src/gs-shell-details.c:625
+msgctxt "menu category"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: ../src/gs-shell-details.c:635
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:898 ../src/gs-utils.c:163
+msgid "Sorry, this did not work"
+msgstr "Esto no ha funcionado"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+msgid "Details page"
+msgstr "Página de detalles"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+msgid "Software Source Included"
+msgstr "Fuente de software incluída"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+"Esta aplicación incluye una fuente de software que proporciona "
+"actualizaciones, así como acceso a otro software."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+msgid "No Software Source Included"
+msgstr "Ninguna fuente de software incluída"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr ""
+"Esta aplicación no incluye una fuente de software. No se actualizará con "
+"versiones nuevas."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Este software ya lo proporciona su distribución y no se debe reemplazar."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+msgid "Software Source Identified"
+msgstr "Fuente de software identificada"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Añadir esta fuente de software le dará acceso a software y actualizaciones "
+"adicionales."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+msgid "Only use software sources that you trust."
+msgstr "Use sólo fuentes de software en las que confíe."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+msgid "Internet Only Application"
+msgstr "Aplicación sólo para Internet"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Esta aplicación sólo se puede usar cuando existe una conexión activa a "
+"Internet."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+msgid "_Website"
+msgstr "Página _web"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+msgid "_History"
+msgstr "_Histórico"
+
+#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Lanzar"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:449
+#: ../src/gs-update-list.c:106 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Los complementos seleccionados se instalarán con la aplicación."
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: ../src/gs-shell-installed.c:439
+msgid "System Applications"
+msgstr "Aplicaciones del sistema"
+
+#: ../src/gs-shell-installed.c:542
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+msgid "Installed page"
+msgstr "Página de instalados"
+
+#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+msgid "_Add to Folder…"
+msgstr "_Añadir a la carpeta…"
+
+#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "_Mover a la carpeta…"
+
+#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+msgid "_Remove from Folder"
+msgstr "_Quitar de la carpeta"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:364
+msgid "Recommended Audio Applications"
+msgstr "Aplicaciones de sonido recomendadas"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:369
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Juegos recomendados"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:374
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Aplicaciones de gráficos recomendadas"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:379
+msgid "Recommended Office Applications"
+msgstr "Aplicaciones de oficina recomendadas"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+msgid "Overview page"
+msgstr "Página de vista general"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Aplicación destacada"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+msgid "Editor's Picks"
+msgstr "Selecciones de los editores"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "No se han encontrado datos sobre las aplicaciones"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+msgid "Search page"
+msgstr "Página de búsqueda"
+
+#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+msgid "No Application Found"
+msgstr "No se han encontrado aplicaciones"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: ../src/gs-shell-updates.c:144
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: ../src/gs-shell-updates.c:147
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../src/gs-shell-updates.c:153
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Ayer, %R"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: ../src/gs-shell-updates.c:157
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Ayer, %l:%M %p"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:160
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Hace dos días"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+msgid "Three days ago"
+msgstr "Hace tres días"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:164
+msgid "Four days ago"
+msgstr "Hace cuatro días"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+msgid "Five days ago"
+msgstr "Hace cinco días"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:168
+msgid "Six days ago"
+msgstr "Hace seis días"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:170
+msgid "One week ago"
+msgstr "Hace una semana"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:172
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "Hace dos semanas"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: ../src/gs-shell-updates.c:176
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
+#: ../src/gs-shell-updates.c:192
+msgid "Downloading new updates…"
+msgstr "Descargando actualizaciones nuevas…"
+
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: ../src/gs-shell-updates.c:196
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "Buscando actualizaciones nuevas"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: ../src/gs-shell-updates.c:252
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Configurando actualizaciones…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: ../src/gs-shell-updates.c:253 ../src/gs-shell-updates.c:260
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Esto puede llevar cierto tiempo)"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
+#: ../src/gs-shell-updates.c:265
+msgid "Checking for updates…"
+msgstr "Comprobando si hay actualizaciones…"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: ../src/gs-shell-updates.c:406
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Comprobada por última vez: %s"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:783
+msgid "No Network"
+msgstr "Sin red"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:787
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Se necesita acceso a Internet para comprobar si hay actualizaciones."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gs-shell-updates.c:791
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configuración de la red"
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: ../src/gs-shell-updates.c:810
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "Puede conllevar gastos adicionales"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:814
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Comprobar si hay actualizaciones usando banda ancha móvil puede conllevar "
+"gastos adicionales."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gs-shell-updates.c:818
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "Comprobar de todas formas"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
+msgid "Updates page"
+msgstr "Página de actualizaciones"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "El software está actualizado"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Comprobar si hay actualizaciones usando banda ancha móvil puede conllevar "
+"gastos adicionales"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Comprobar de todas formas"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Conectarse para comprobar si hay actualizaciones"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Configuración de la _red"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Las actualizaciones se gestionan automáticamente"
+
+#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
+#. has no software installed from it.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
+msgid "No software installed"
+msgstr "No hay software instalado"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software source.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:102
+#, c-format
+msgid "%i application installed"
+msgid_plural "%i applications installed"
+msgstr[0] "%i aplicación instalada"
+msgstr[1] "%i aplicaciones instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software source.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid "%i add-on installed"
+msgid_plural "%i add-ons installed"
+msgstr[0] "%i complemento instalado"
+msgstr[1] "%i complementos instalados"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:115
+#, c-format
+msgid "%i application"
+msgid_plural "%i applications"
+msgstr[0] "%i aplicación"
+msgstr[1] "%i aplicaciones"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "%i add-on"
+msgid_plural "%i add-ons"
+msgstr[0] "%i complemento"
+msgstr[1] "%i complementos"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s y %s instalado"
+msgstr[1] "%s y %s instalados"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:340 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+msgid "Remove Source"
+msgstr "Quitar fuente"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:355
+msgid "Removing…"
+msgstr "Quitando…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:395
+msgid "the operating system"
+msgstr "el sistema operativo"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
+#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
+#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Las fuentes de software se pueden descargar de Internet. Esto le da acceso a "
+"software adicional no proporcionado por %s."
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fuentes de software"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
+msgid "Software sources give you access to additional software."
+msgstr "Las fuentes de software le dan acceso a software adicional."
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+msgstr ""
+"Quitar una fuente también quitará cualquier software que haya instalado "
+"desde ella."
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+msgid "No software installed from this source"
+msgstr "No hay software instalado desde esta fuente."
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+msgid "Installed from this Source"
+msgstr "Instalado desde esta fuente"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+msgid "Source Details"
+msgstr "Detalles de la fuente"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+msgid "Last Checked"
+msgstr "Comprobada por última vez"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+msgid "Added"
+msgstr "Añadida"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+msgid "Website"
+msgstr "Página web"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
+#. * description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:118
+msgid "No update description available."
+msgstr "No hay ninguna descripción disponible sobre la actualización."
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: ../src/gs-update-dialog.c:223
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Actualizaciones instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Instaladas en %s"
+
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "No se han instalado actualizaciones en este sistema."
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Actualizaciones de software disponibles"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:100
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr ""
+"Las actualizaciones importantes del sistema y de aplicaciones están listas "
+"para instalarse"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ahora no"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:104
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:144
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Actualización de software instalada"
+msgstr[1] "Actualizaciones de software instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: ../src/gs-update-monitor.c:148
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "Se ha instalado una actualización del sistema operativo importante."
+msgstr[1] "Se han instalado actualizaciones del sistema operativo importantes."
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:154
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Falló la actualización de software"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:156
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "Falló al instalar una actualización importante del sistema operativo."
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:164
+msgid "Review"
+msgstr "Revisión"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:167
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
+msgid "One Star"
+msgstr "Una estrella"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
+msgid "Two Stars"
+msgstr "Dos estrellas"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Tres estrellas"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
+msgid "Four Stars"
+msgstr "Cuatro Stars"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
+msgid "Five Stars"
+msgstr "Cinco estrellas"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: ../src/gs-utils.c:137
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s se ha instalado correctamente"
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: ../src/gs-utils.c:141
+msgid "Launch"
+msgstr "Lanzar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the install fails
+#: ../src/gs-utils.c:167
+#, c-format
+msgid "Installation of %s failed."
+msgstr "Falló la instalación de %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
+#: ../src/gs-utils.c:172
+#, c-format
+msgid "Removal of %s failed."
+msgstr "Falló al eliminar %s."
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: ../src/gs-utils.c:245
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "¿Instalar software de terceros?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: ../src/gs-utils.c:249
+msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgstr "¿Activar la fuente de software de terceros?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: ../src/gs-utils.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s no es <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">software libre</a>, lo proporciona «%s»."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#: ../src/gs-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s proporcionado por «%s»."
+
+#. TRANSLATORS: a software source is a repo
+#: ../src/gs-utils.c:287
+msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Esta fuente de software debe estar activada para continuar la instalación."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: ../src/gs-utils.c:297
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar %s en algunos países."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: ../src/gs-utils.c:303
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar este codificador en algunos países."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: ../src/gs-utils.c:310
+msgid "Don't Warn Again"
+msgstr "No advertir otra vez"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-utils.c:319
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Activar e instalar"
+
+#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:224
+#, c-format
+msgid "No AppStream data found"
+msgstr "No se han encontrado datos de AppStream"
+
+#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:133
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edición"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Grabación de discos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Radioaficionado"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mezclador"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "Players"
+msgstr "Reproductores"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "Recorders"
+msgstr "Grabadores"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "Sequencers"
+msgstr "Secuenciadores"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
+msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+msgid "Tuners"
+msgstr "Sintonizadores"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Herramientas de desarrollo"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+msgid "Building"
+msgstr "Construcción"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Depuradores"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "Diseñadores de IGU"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+msgid "IDE"
+msgstr "EID"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+msgid "Profiling"
+msgstr "Perfilado"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+msgid "Project Management"
+msgstr "Gestión de proyectos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Control de revisiones"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+msgid "Web Development"
+msgstr "Desarrollo web"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
+msgid "Education"
+msgstr "Educación"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Inteligencia artificial"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomía"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Biology"
+msgstr "Biología"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Informática"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Construction"
+msgstr "Construcción"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Visualización de datos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Economy"
+msgstr "Economía"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Electricity"
+msgstr "Electricidad"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniería"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografía"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Geology"
+msgstr "Geología"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Ciencias de la Tierra"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Humanities"
+msgstr "Humanidades"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Procesado de imágenes"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Math"
+msgstr "Matemáticas"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Medical"
+msgstr "Medicina"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Análisis numérico"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Computación en paralelo"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robótica"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Spirituality"
+msgstr "Espiritualidad"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
+msgctxt "Menu subcategory of Education"
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventuras"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Bloques"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Tablero"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Cartas"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emuladores"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Infantiles"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Juegos de rol"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Shooter"
+msgstr "Disparos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Simulation"
+msgstr "Simulación"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
+msgctxt "Menu subcategory of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estrategia"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
+msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "Gráficos 2D"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
+msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Gráficos 3D"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
+msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
+msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografía"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
+msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicación"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
+msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "Gráficos rasterizados"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
+msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Escaneado"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
+msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Gráficos vectoriales"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
+msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visor"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Dialup"
+msgstr "Marcado"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Feed"
+msgstr "Proveedor"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferencia de archivos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Radioaficionado"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Mensajería instantánea"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "Clientes IRC"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorización"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Acceso remoto"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Telephony"
+msgstr "Telefonía"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Videoconferencia"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+msgid "Web Development"
+msgstr "Desarrollo web"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Gestión de contactos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanzas"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Flow Chart"
+msgstr "Diagrama de flujo"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografía"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Project Management"
+msgstr "Gestión de proyectos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicación"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visor"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
+msgctxt "Menu subcategory of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Procesador de textos"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
+msgid "Science"
+msgstr "Ciencias"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Inteligencia artificial"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomía"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Biology"
+msgstr "Biología"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Informática"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Construction"
+msgstr "Construcción"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Visualización de datos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Economy"
+msgstr "Economía"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Electricity"
+msgstr "Electricidad"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniería"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografía"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Geology"
+msgstr "Geología"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Ciencias de la Tierra"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Humanities"
+msgstr "Humanidades"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Procesado de imágenes"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matemáticas"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Medical"
+msgstr "Medicina"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Análisis numérico"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Computación en paralelo"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robótica"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Spirituality"
+msgstr "Espiritualidad"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
+msgctxt "Menu subcategory of Science"
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
+msgctxt "Menu subcategory of System"
+msgid "Emulator"
+msgstr "Emulador"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
+msgctxt "Menu subcategory of System"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de archivos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
+msgctxt "Menu subcategory of System"
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de archivos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
+msgctxt "Menu subcategory of System"
+msgid "File Tools"
+msgstr "Herramientas de archivos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
+msgctxt "Menu subcategory of System"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorización"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
+msgctxt "Menu subcategory of System"
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
+msgctxt "Menu subcategory of System"
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de la terminal"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilidades"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivado"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloj"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+msgid "File Tools"
+msgstr "Herramientas de archivos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+msgid "Spirituality"
+msgstr "Espiritualidad"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "Herramientas de telefonía"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
+msgctxt "Menu subcategory of Video"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edición"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
+msgctxt "Menu subcategory of Video"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
+msgctxt "Menu subcategory of Video"
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Grabación de discos"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
+msgctxt "Menu subcategory of Video"
+msgid "Players"
+msgstr "Reproductores"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
+msgctxt "Menu subcategory of Video"
+msgid "Recorders"
+msgstr "Grabadores"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
+msgctxt "Menu subcategory of Video"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codificadores"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fuentes de entrada"
+
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Paquetes de idiomas"
+
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "Fuentes de _software"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones"
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~| msgid "%s is now installed"
+#~ msgid "%s installed"
+#~ msgid_plural "%s installed"
+#~ msgstr[0] "%s instalada"
+#~ msgstr[1] "%s instaladas"
+
+#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
+#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
+#~ msgstr[0] "%i aplicación y %i complementos instalado"
+#~ msgstr[1] "%i aplicaciones y %i complementos instalados"
+
+#~ msgid "You're About to Install Non-Free Software"
+#~ msgstr "Está a punto de instalar software no libre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you "
+#~ "liable to prosecution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependiendo de su país de residencia, instalarlo podría ser objeto de "
+#~ "acciones legales."
+
+#~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice."
+#~ msgstr "Si no está seguro, debería solicitar asesoramiento legal."
+
+#~| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#~ msgid "Do you want to enable it?"
+#~ msgstr "¿Quiere activarlo?"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Activar"
+
+#~ msgid "Web app"
+#~ msgstr "Aplicación web"
+
+#~ msgid "Proprietary"
+#~ msgstr "Propietaria"
+
+#~ msgid "Set the specified debugging level"
+#~ msgstr "Establecer el nivel de depurado especificado"
+
+#~ msgid "Picks"
+#~ msgstr "Selección"
+
+#~| msgid "Complicated!"
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Complicated!"
+#~ msgstr "Complicada"
+
+#~ msgid "Recent Software Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones de software recientes"
+
+#~ msgid "January 30, 2014"
+#~ msgstr "30 de enero de 2014"
+
+#~ msgid "_Pending"
+#~ msgstr "_Pendiente"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Bases de datos"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radioaficionado"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Desarrollo web"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de archivos"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Espiritualidad"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Tipografías"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Codificadores"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "Fuentes de entrada"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Language Packs"
+#~ msgstr "Paquetes de idiomas"
+
+#~ msgid "Getting software details…"
+#~ msgstr "Obteniendo detalles del software…"
+
+#~ msgid "No Update Source Detected"
+#~ msgstr "No se ha detectado ninguna fuente de actualización"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Hecho"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hecho"
+
+#~ msgid "Application _Folders"
+#~ msgstr "Carpetas de _aplicaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add or remove folders. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadir o quitar carpetas. Sus carpetas de aplicaciones se encuentran en "
+#~ "la vista de actividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija una carpeta para %s. Sus carpetas de aplicaciones se encuentran en "
+#~ "la vista de actividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in "
+#~ "the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija una carpeta para %s y %s. Sus carpetas de aplicaciones se "
+#~ "encuentran en la vista de actividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found "
+#~ "in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija una carpeta para %s, %s y %s. Sus carpetas de aplicaciones se "
+#~ "encuentran en la vista de actividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for the selected applications. Your application folders "
+#~ "can be found in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija una carpeta para las aplicaciones seleccionadas. Sus carpetas de "
+#~ "aplicaciones se encuentran en la vista de actividades."
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Soporte"
+
+#~ msgid "_Installed (%d)"
+#~ msgstr "_Instalado (%d)"
+
+#~ msgid "_Updates (%d)"
+#~ msgstr "_Actualizaciones (%d)"
+
+#~ msgid "%s failed to be removed"
+#~ msgstr "Falló al quitar %s"
+
+#~ msgid "The search term to use when starting the UI"
+#~ msgstr "El término que buscar al iniciar la IU"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Shotwell"
+#~ msgstr "Shotwell"
+
+#~| msgid "Application manager for GNOME"
+#~ msgid "Open source photo management for GNOME"
+#~ msgstr "Aplicación libre de gestión de fotos para GNOME"
+
+#~| msgid "Description"
+#~ msgid "Long description"
+#~ msgstr "Descripción larga"
+
+#~ msgid "Software has the following goals:"
+#~ msgstr "Software tiene los siguientes objetivos"
+
+#~ msgid "View installed applications"
+#~ msgstr "Ver las aplicaciones instaladas"
+
+#~ msgid "View available application updates"
+#~ msgstr "Ver las actualizaciones disponibles para las aplicaciones"
+
+#~ msgid "Install available updates"
+#~ msgstr "Instalar las actualizaciones disponibles"
+
+#~ msgid "Find an application to handle a specific type of file"
+#~ msgstr "Buscar una aplicación para manejar un tipo de archivo específico"
+
+#~ msgid "Installed apps and updates should be available when offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las aplicaciones y las actualizaciones instaladas deben estar disponibles "
+#~ "cuando esté desconectado"
+
+#~ msgid "Goals:"
+#~ msgstr "Objetivos:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Accesibilidad"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
+#~ msgid "Hardware Settings"
+#~ msgstr "Configuración hardware"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestor de paquetes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Impresión"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Seguridad"
+
+#~| msgid "History"
+#~ msgid "View History"
+#~ msgstr "Ver histórico"
+
+#~ msgid "The Gimp"
+#~ msgstr "Gimp"
+
+#~ msgid "GNU Image Manipulation Program"
+#~ msgstr "Programa de manipulación de imágenes de GNU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP (GNU Image Manipulation Program) is a powerful image composition "
+#~ "and\n"
+#~ "editing program, which can be extremely useful for creating logos and "
+#~ "other\n"
+#~ "graphics for webpages. GIMP has many of the tools and filters you would "
+#~ "expect\n"
+#~ "to find in similar commercial offerings, and some interesting extras as "
+#~ "well.\n"
+#~ "GIMP provides a large image manipulation toolbox, including channel "
+#~ "operations\n"
+#~ "and layers, effects, sub-pixel imaging and anti-aliasing, and "
+#~ "conversions, all\n"
+#~ "with multi-level undo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP (programa de manipulación de imágenes de GNU) es un potente programa "
+#~ "de\n"
+#~ "composición y edición de imágenes que puede resultar muy útil para crear "
+#~ "logos y otras\n"
+#~ "imágenes para páginas web. GIMP tiene muchas de las herramientas y "
+#~ "filtros que espera\n"
+#~ "para parecerse a otras herramientas comerciales similares, así como "
+#~ "algunos extras interesantes.\n"
+#~ "GIMP proporciona una gran caja de herramientas para manipulación de "
+#~ "imágenes, incluyendo\n"
+#~ "operaciones sobre canales y capas, efectos, imágenes con subpíxeles y "
+#~ "alisado y conversiones,\n"
+#~ "todo ello con posibilidad de deshacer.\n"
+
+#~ msgid "DataVisualization"
+#~ msgstr "Visualización de datos"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todo"
+
+#~ msgid "Update All"
+#~ msgstr "Actualizar todo"
+
+#~ msgid "Waiting for package manager..."
+#~ msgstr "Esperando al gestor de paquetes…"
+
+#~ msgid "Loading list of packages..."
+#~ msgstr "Cargando lista de paquetes…"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Descargando…"
+
+#~ msgid "Querying..."
+#~ msgstr "Consultando…"
+
+#~ msgid "Waiting..."
+#~ msgstr "Esperando…"
+
+#~ msgid "Requires restart"
+#~ msgstr "Requiere reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The author of this software has not included a 'Description' in the "
+#~ "desktop file..."
+#~ msgstr ""
+#~ "El autor de este programa no ha incluido una «descripción» en el archivo ."
+#~ "desktop…"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "Relacionado"
+
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "Popular"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shotwell is a digital photo organiser that runs on Linux. It is the "
+#~ "default photo manager in Ubuntu and Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shotwell es un organizador de fotos digitales para Linux. Es el gestor de "
+#~ "fotos predeterminado en Ubuntu y en Fedora."
+
+#~ msgid "More ▾"
+#~ msgstr "Más ▾"
+
+#~ msgid "OS Update"
+#~ msgstr "Actualización del SO"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]