[gimp-gap/gap-2-8] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-gap/gap-2-8] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 9 Jun 2015 06:24:59 +0000 (UTC)
commit 31805fa807b75aaaef99e9e3f9fcf98efc0262d7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jun 9 06:24:53 2015 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po |28144 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 14034 insertions(+), 14110 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 153ddd0..c397d2f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,14110 +1,14034 @@
-# translation of gimp-gap.master.po to Español
-# Éste es el fichero con los mensajes en español de Gimp
-# (sección plug-in). Preguntas, consejos y correcciones
-# _constructivas_ son bienvenidos.
-# Copyright (C) 1998-2005, 2006, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# Rodrigo Sancho Senosiain <daisuke wanadoo es>
-#
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2006.
-# Rodrigo Marcos Fombellida <rmarcos_geo yahoo es>, 2005.
-# María Majadas <alixis82 gmail com>, 2008.
-# Omar Campagne <ocampagne gmail com>, 2010.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>, 2011, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-gap.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-"
-"gap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-20 05:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-20 13:50+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#. Button to invoke fontbrowser
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
-msgid "Font Browser"
-msgstr "Navegador de tipografías"
-
-#. parameter settings
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
-msgid "Enter Values"
-msgstr "Introducir valores"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
-msgid "Press Button"
-msgstr "Pulsar el botón"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662 ../gap/gap_lib.c:2187
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' already exists"
-msgstr "La carpeta «%s» ya existe"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists"
-msgstr "El archivo «%s» ya existe"
-
-#. the overwrite checkbutton
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:882
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1317 ../gap/gap_vex_dialog.c:248
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2444
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1551
-#: ../gap/gap_split.c:112
-msgid "GAP Question"
-msgstr "Pregunta de GAP"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
-msgid "File Overwrite Warning"
-msgstr "Advertencia de sobreescritura de archivo"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:170
-msgid "GAP Message"
-msgstr "Mensaje de GAP"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
-msgstr "Error: no se pudo crear la carpeta: «%s»%s"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Failed to write videoindex\n"
-"file: '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error: Falló al escribir el archivo\n"
-"de índice de vídeo: «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Do you want to create a videoindex file ?\n"
-#| "\n"
-#| "If you want GIMP-GAP to create videoindex files automatically\n"
-#| "when recommanded, whithout showing up this dialog again\n"
-#| "then you should add the following line to\n"
-#| "your gimprc file:\n"
-#| "%s"
-msgid ""
-"Do you want to create a videoindex file ?\n"
-"\n"
-"If you want GIMP-GAP to create videoindex files automatically\n"
-"when recommended, without showing up this dialog again\n"
-"then you should add the following line to\n"
-"your gimprc file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Quiere crear un archivo de índice de vídeo?\n"
-"Esto activará el acceso aleatorio y rápido a los\n"
-"fotogramas.\n"
-"\n"
-"Si quiere que GIMP-GAP cree archivos de índice de\n"
-"vídeo automáticamente cuando se recomiende, sin volver\n"
-"a mostrar este diálogo, añada la línea siguiente a\n"
-"su archivo gimprc:\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING:\n"
-#| "random positioning is not possible for this video.\n"
-#| "creating a video index is NOT recommanded\n"
-#| "(would not work)\n"
-msgid ""
-"WARNING:\n"
-"random positioning is not possible for this video.\n"
-"creating a video index is NOT recommended\n"
-"(would not work)\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA:\n"
-"no es posible una posición aleatoria para este vídeo.\n"
-"NO se recomienda crear un índice del vídeo\n"
-"(no funcionará)\n"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "TIP:\n"
-#| "creating a video index on this video is recommanded.\n"
-#| "This will enable fast and random frame access.\n"
-#| "but requires one initial full scann.\n"
-#| "(this will take a while).\n"
-msgid ""
-"TIP:\n"
-"creating a video index on this video is recommended.\n"
-"This will enable fast and random frame access.\n"
-"but requires one initial full scan.\n"
-"(this will take a while).\n"
-msgstr ""
-"CONSEJO:\n"
-"se recomienda crear un índice de vídeo en este vídeo.\n"
-"Permitirá un acceso rápido y aleatorio a los fotogramas\n"
-"pero requiere una exploración inicial completa\n"
-"(esto tardará un tiempo).\n"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
-#, c-format
-msgid ""
-"INFO:\n"
-"native fast and exact random positioning works for this video.\n"
-"video index is not required, and should be cancelled.\n"
-msgstr ""
-"INFO:\n"
-"posicionamiento aleatorio rápida y exacta funciona para este vídeo.\n"
-"No se requiere el índice del vídeo y debería cancelarse.\n"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2160
-msgid "Index:"
-msgstr "Índice:"
-
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
-msgid "Create Videoindex file"
-msgstr "Crear archivo de índice de vídeo"
-
-#: ../gap/gap_audio_extract.c:391
-msgid "Seek Audio Position..."
-msgstr "Ir a la posición de sonido…"
-
-#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
-msgid "Extracting Audio..."
-msgstr "Extrayendo sonido…"
-
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:102
-#, c-format
-msgid "Problem while writing audiofile: %s"
-msgstr "Problema al escribir el archivo de sonido: %s"
-
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:614 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file: %s\n"
-#| "has unexpect content that will be ignored.\n"
-#| "You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
-#| "or a textfile containing filenames of such audio files"
-msgid ""
-"The file: %s\n"
-"has unexpected content that will be ignored.\n"
-"You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
-"or a textfile containing filenames of such audio files"
-msgstr ""
-"El archivo: %s\n"
-"tiene contenido inesperado que se ignorará.\n"
-"Debería especificar un archivo de sonido en formato RIFF WAVE,\n"
-"o un archivo de texto que contenga los nombres de dichos archivos de sonido"
-
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:626
-#, c-format
-msgid ""
-"The file: %s\n"
-"contains too many audio-input tracks\n"
-"(only %d tracks are used, the rest are ignored)."
-msgstr ""
-"El archivo: %s\n"
-"contiene demasiadas pistas de entrada de sonido\n"
-"(sólo se utilizan %d pistas, el resto se ignoran)."
-
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:642
-#, c-format
-msgid ""
-"The file: %s\n"
-"is an audio playlist, but contains references to audiofiles that\n"
-"do not match the desired sample rate of %d Hz\n"
-"or do not have 16 bits per sample"
-msgstr ""
-"El archivo: %s\n"
-"es una lista de reproducción musical, pero contiene referencias\n"
-"a archivos de sonido que o no coinciden con la frecuencia de\n"
-"muestreo deseada de %d Hz o no tienen 16 bits por muestra"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:93
-msgid "Decreasing density by deleting frames..."
-msgstr "Decrementando la densidad mediante borrados de fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
-#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
-#, c-format
-msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
-msgstr "Error: no se puede renombrar el fotograma %d a %d"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:213
-msgid "Density duplicating frames..."
-msgstr "Duplicando la densidad de fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:553
-#, c-format
-msgid "Error: could not save frame %s"
-msgstr "Error: no se puede guardar el fotograma %s"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619
-#: ../gap/gap_base_ops.c:719 ../gap/gap_base_ops.c:726
-#: ../gap/gap_base_ops.c:733 ../gap/gap_base_ops.c:827
-#: ../gap/gap_base_ops.c:861 ../gap/gap_base_ops.c:997
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1005 ../gap/gap_base_ops.c:1013 ../gap/gap_lib.c:3847
-#, c-format
-msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
-msgstr "Error: no se puede renombrar el fotograma %ld a %ld"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:603
-msgid "Duplicating frames..."
-msgstr "Duplicando fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:810 ../gap/gap_base_ops.c:949
-msgid "Renumber frame sequence..."
-msgstr "Renumerar secuencia de fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1180
-#, c-format
-msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
-msgstr "Ir a fotograma (%ld/%ld)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1183
-#, c-format
-msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
-msgstr "Número de fotograma destino (%ld - %ld)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1188 ../gap/gap_base_ops.c:1303
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1747
-msgid "Number:"
-msgstr "Número:"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1189
-msgid "Go to this frame number"
-msgstr "Ir al fotograma nº"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1239
-#, c-format
-msgid ""
-"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
-msgstr ""
-"Los fotogramas %d - %d se borrarán.No habrá posibilidad de DESHACER esta "
-"operación"
-
-#. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1246
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:665 ../gap/gap_navigator_dialog.c:666
-msgid "Confirm Frame Delete"
-msgstr "Confirmar borrado de fotograma"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1283
-#, c-format
-msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
-msgstr "Borrar fotogramas (%ld/%ld)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1286
-#, c-format
-msgid "Delete frames from %ld to (number)"
-msgstr "Borrar fotogramas desde %ld hasta (nº)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1299
-#, c-format
-msgid ""
-"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
-msgstr ""
-"Borrar fotogramas comenzando en el número actual %d hasta este número "
-"(incluido)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1380
-#, c-format
-msgid ""
-"Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
-"This will increase the total number of frames from %d up to %d.\n"
-"There will be no undo for this operation\n"
-msgstr ""
-"Los fotogramas en el rango: %d - %d serán duplicados %.4f veces\n"
-"Esto incrementará el número total de fotogramas desde %d hasta %d\n"
-"No habrá operación de DESHACER\n"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
-"will be deleted.\n"
-"This will decrease the total number of frames from %d down to %d\n"
-"There will be no undo for this operation\n"
-msgstr ""
-"%.04f por ciento de los fotogramas en el rango: %d - %d\n"
-"serán BORRADOS\n"
-"esto reducirá el número total de fotogramas desde %d hasta %d\n"
-"No será posible DESHACER esta operación\n"
-
-#. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1411 ../gap/gap_base_ops.c:1412
-msgid "Confirm Frame Density Change"
-msgstr "Confirmar cambio de densidad de fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1434
-#, c-format
-msgid "Change Frame Density"
-msgstr "Cambiar la densidad de los fotogramas"
-
-#. table col, row
-#. the videoextract range from label
-#. the from_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1437 ../gap/gap_base_ops.c:1591
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1797 ../gap/gap_base_ops.c:1856
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1762
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4567 ../gap/gap_mpege.c:302
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:920 ../gap/gap_range_ops.c:301
-#: ../gap/gap_range_ops.c:537 ../gap/gap_range_ops.c:735
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2131 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3642
-msgid "From Frame:"
-msgstr "Desde fotograma:"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1861
-msgid "Affected range starts at this framenumber"
-msgstr "El rango afectado comienza en este nº de fotograma"
-
-#. table col, row
-#. the videoextract range to label
-#. the to_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1445 ../gap/gap_base_ops.c:1599
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1805 ../gap/gap_base_ops.c:1864
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1784
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4592 ../gap/gap_mpege.c:312
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:927 ../gap/gap_range_ops.c:311
-#: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2187 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3676
-msgid "To Frame:"
-msgstr "Hasta fotograma:"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1450 ../gap/gap_base_ops.c:1810
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1869
-msgid "Affected range ends at this framenumber"
-msgstr "El rango afectado termina en este nº de fotograma"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1453
-msgid "Density:"
-msgstr "Densidad:"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1463
-msgid ""
-"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
-"increase density is off)"
-msgstr ""
-"Factor de incremento de la densidad de fotogramas (actúa como divisor si el "
-"botón de verificación «Incrementar densidad» no está marcado)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1466
-msgid "Increase Density"
-msgstr "Incrementar densidad"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1467
-msgid ""
-"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
-"OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
-msgstr ""
-"Activado: Duplicar fotogramas para obtener una tasa objetivo que sea "
-"«densidad * Tasa_original»\n"
-"Desactivado: Borrar fotogramas para obtener una tasa objetivo que sea "
-"«tasa_original/densidad»"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1474
-msgid "Change Frames Density"
-msgstr "Cambiar la densidad de los fotogramas"
-
-#. plugin was called on a frame without extension and without framenumber in its name
-#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
-#.
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1537 ../gap/gap_base_ops.c:1666 ../gap/gap_lib.c:2039
-#: ../gap/gap_morph_main.c:354
-msgid ""
-"Operation cancelled.\n"
-"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
-"that end in numbers like _000001.xcf.\n"
-"==> Rename your image, then try again."
-msgstr ""
-"Operación cancelada.\n"
-"Los complementos GAP sólo funcionan con nombres\n"
-"de archivo que acaben en números como _000001.xcf .\n"
-"==> Renombre su imagen e inténtelo de nuevo."
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1586
-#, c-format
-msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
-msgstr "Duplicar fotogramas (%ld/%ld)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1596
-msgid "Source range starts at this framenumber"
-msgstr "El rango de origen comienza en este nº de fotograma"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1604
-msgid "Source range ends at this framenumber"
-msgstr "El rango de origen termina en este nº de fotograma"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1607
-msgid "N times:"
-msgstr "N veces:"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1614
-msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
-msgstr "Copiar rango seleccionado n veces (puede teclear valores > 99)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1619
-msgid "Make Duplicates of Frame Range"
-msgstr "Hacer duplicados del rango de fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1739
-#, c-format
-msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
-msgstr "Intercambiar fotograma actual (%ld)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1742
-#, c-format
-msgid ""
-"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
-msgstr ""
-"Intercambiar el fotograma actual %d con el fotograma que tiene el número "
-"introducido aquí"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
-msgid "Exchange with Frame"
-msgstr "Intercambiar con fotograma"
-
-# //R Revisar lo de desplazamiento
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1792
-#, c-format
-msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
-msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramas (%ld/%ld)"
-
-# //R Huy huy
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1813
-msgid "N-Shift:"
-msgstr "Desplazar N:"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1818
-msgid ""
-"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
-"steps)"
-msgstr ""
-"Renumerar la secuencia de fotogramas afectada (se desplaza circularmente los "
-"nºs por N)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1823
-msgid "Frame Sequence Shift"
-msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramas"
-
-# //R Revisar lo de desplazamiento
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1851
-#, c-format
-msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
-msgstr "Desplazamiento inverso de la secuencia de fotogramas (%ld/%ld)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1874
-msgid "Frame Sequence Reverse"
-msgstr "Secuencia de fotogramas inversa"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2013
-#, c-format
-msgid "Renumber Frames (%ld)"
-msgstr "Renumerar fotogramas (%ld)"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2017
-msgid "First Frame Number:"
-msgstr "Número de fotograma de inicio:"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2022
-msgid "New framenumber for the first frame"
-msgstr "Número de fotograma nuevo para el primer fotograma"
-
-#. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2025 ../gap/gap_split.c:495
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2496
-msgid "Digits:"
-msgstr "Dígitos:"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2030
-msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
-msgstr ""
-"Cuántos dígitos usar para el número de fotograma en el nombre del archivo"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2036 ../gap/gap_base_ops.c:2145
-msgid "Renumber Frames"
-msgstr "Renumerar fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2190
-msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
-msgstr "Renumerar fotogramas en la segunda pasada"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:236
-msgid "Blend Fill..."
-msgstr "Relleno de mezcla…"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:312
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:185
-msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Realzar/"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982
-msgid "selection.svg"
-msgstr "seleccion.svg"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:477
-msgid "Blendfill ..."
-msgstr "Relleno de mezcla…"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1460 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1762
-#, c-format
-#| msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%d."
-msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%ld."
-msgstr "Vectores de rutas demasiado grandes para el tamaño del búfer: %ld."
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1471 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1769
-msgid "No Path Vectors available."
-msgstr "No hay ningún vector de ruta disponible."
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1488
-msgid "SVG file does not exist (use Save Pats button to create)."
-msgstr "El archivo SVG no existe (use el botón Guardar rutas para crearlo)."
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1494
-msgid "please enter SVG filename"
-msgstr "introduzca un nombre de archivo para el SVG"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1613
-msgid "Select vectorfile name"
-msgstr "Seleccionar el nombre de un archivo de vectores"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1724
-#, c-format
-msgid "Failed to write SVG file: %s"
-msgstr "Falló al guardar el archivo SVG: %s"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1810
-msgid "Blend Fill Selection"
-msgstr "Selección del relleno de mezcla"
-
-#. horizontalBlendFlag checkbutton
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1844
-#| msgid ""
-#| "fills the selection by blending opposite border colors outside the "
-#| "selction to cover the selected area.\n"
-#| "Intended to fix small pixel errors"
-msgid ""
-"fills the selection by blending opposite border colors outside the selection "
-"to cover the selected area.\n"
-"Intended to fix small pixel errors"
-msgstr ""
-"rellena la selección mediante la mezcla de los colores de los bordes "
-"opuestos por fuera de la selección para cubrir el área seleccionada.\n"
-"Pensado para corregir pequeños errores de píxel"
-
-#. horizontalBlendFlag checkbutton
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1856
-msgid "Horizontal Blend:"
-msgstr "Mezcla horizontal:"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1865
-msgid ""
-"ON: enable horizontal color blending. OFF: disable horizontal color blending."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: mezcla horizontal de color activada. DESACTIVADO: mezcla "
-"horizontal de color desactivada."
-
-#. verticalBlendFlag checkbutton
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1878
-msgid "Vertical Blend:"
-msgstr "Mezcla vertical:"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1887
-msgid ""
-"ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: mezcla vertical de color habilitada. DESACTIVADO: mezcla vertical "
-"de color desactivada."
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1900 ../gap/gap_wr_resynth.c:478
-msgid "Border Radius:"
-msgstr "Radio de la cuña:"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1903
-msgid "radius for picking border colors"
-msgstr "radio para recoger los colores de borde"
-
-#. layer combo_box (altSelection)
-#. layer combo_box (alt_selection)
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1914 ../gap/gap_wr_resynth.c:503
-msgid "Set Selection:"
-msgstr "Establecer selección:"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1925
-msgid "Selection From All Paths"
-msgstr "Selección desde todas las rutas"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1930
-msgid "Selection From Vectors File"
-msgstr "Selección desde el archivo de vectores"
-
-#. grab vectors button
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1960
-msgid "Save Paths"
-msgstr "Guardar rutas"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1965
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Save all pathes as svg vector file.(use svg file when large or many "
-#| "pathes shall be used)"
-msgid ""
-"Save all paths as svg vector file.(use svg file when large or many paths "
-"shall be used)"
-msgstr ""
-"Guardar todas las rutas como un archivo de vectores SVG (use archivo SVG "
-"cuando utilice rutas grandes o muy numerosas)"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
-msgid "Name of SVG vector file"
-msgstr "Nombre del archivo de vectores SVG"
-
-#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
-#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
-#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
-#. the (output) video filebrowser button
-#. the Macrofile filebrowser button
-#. the Storyboard filebrowser button
-#. the Audiofile filebrowser button
-#. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1991 ../gap/gap_vex_dialog.c:2111
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2483 ../gap/gap_vex_dialog.c:2703
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2755 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3028
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3064 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3380
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
-msgid "..."
-msgstr "…"
-
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1997
-msgid "Select output svg vector file via browser"
-msgstr "Seleccionar el archivo de vectores SVG de salida mediante el navegador"
-
-#. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:4047
-msgid "Bluebox"
-msgstr "Bluebox"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:273
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Seleccionar por color"
-
-#. the keycolor label
-#. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:4064
-msgid "Keycolor:"
-msgstr "Color de clave:"
-
-#. the keycolor button
-#: ../gap/gap_bluebox.c:294
-msgid "Bluebox Color Picker"
-msgstr "Escogedor de color bluebox"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:318
-msgid "Alpha Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia alfa:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:325
-msgid ""
-"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
-"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
-"key color."
-msgstr ""
-"Selección precisa de píxeles por color con 0.0. Valores mayores que 0 hacen "
-"la selección con más o menos valor alfa dependiendo de la diferencia con el "
-"color de clave"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:337
-msgid "Source Alpha:"
-msgstr "Alfa del origen:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:344
-msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
-msgstr ""
-"Afectar sólo a píxeles con alfa >= alfa de origen donde 1.0 es completamente "
-"opaco"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:355
-msgid "Target Alpha:"
-msgstr "Alfa del destino:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:362
-msgid ""
-"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
-msgstr ""
-"Establecer alfa del píxel afectado para alfa destino donde 0.0 es "
-"completamente transparente"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:373
-msgid "Feather Edges:"
-msgstr "Difuminado de los bordes:"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:384
-msgid "ON: Feather edges using feather radius"
-msgstr "ACTIVADO: difuminar los bordes usando el radio de difuminado"
-
-#. accelaration characteristic for feather radius
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5174
-msgid "Feather Radius:"
-msgstr "Radio de difuminado:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:401
-msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
-msgstr "Radio de difuminado para suavizar el canal alfa"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:411
-msgid "Shrink/Grow:"
-msgstr "Encoger/Agrandar:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:418
-msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
-msgstr "Agrandar selección en píxeles (usar valores negativos para encoger)"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:427
-msgid "Automatic Preview:"
-msgstr "Vista previa automática:"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:438
-msgid "ON: Keep preview image up to date"
-msgstr "ACTIVADO: mantener actualizada la imagen de vista previa"
-
-#. button
-#. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:5458
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:450
-msgid "Show preview as separate image"
-msgstr "Mostrar vista previa como imagen separada"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:458
-msgid "Previewsize:"
-msgstr "Tamaño de la vista previa:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:465
-msgid "Size of the preview image in percent of the original"
-msgstr ""
-"Tamaño de la imagen de vista previa en porcentaje respecto del original"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:860
-msgid "Threshold Mode:"
-msgstr "Modo umbral:"
-
-#. radio button thres_mode RGB
-#: ../gap/gap_bluebox.c:870
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:879
-msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
-msgstr "Aplicar umbrales en el modelo de color RGB"
-
-#. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_bluebox.c:890
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:899
-msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
-msgstr "Aplicar umbrales en el modo de color HSV"
-
-#. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:911
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:920
-msgid "Use single threshold value"
-msgstr "Usar un valor umbral único"
-
-#. radio button thres_mode ALL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:931
-msgid "ALL"
-msgstr "TODO"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:940
-msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
-msgstr "Usar valores umbral tanto HSV como RGB"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:966
-msgid "Threshold R:"
-msgstr "Umbral R:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:973
-msgid "Threshold for red channel"
-msgstr "Umbral para el canal rojo"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:983
-msgid "Threshold G:"
-msgstr "Umbral G:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:990
-msgid "Threshold for green channel"
-msgstr "Umbral para el canal verde"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1001
-msgid "Threshold B:"
-msgstr "Umbral B:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
-msgid "Threshold for blue channel"
-msgstr "Umbral para el canal azul"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1028
-msgid "Threshold H:"
-msgstr "Umbral H"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1035
-msgid "Threshold for hue"
-msgstr "Umbral para el tono"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1045
-msgid "Threshold S:"
-msgstr "Umbral S:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1052
-msgid "Threshold for saturation"
-msgstr "Umbral para saturación"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1063
-msgid "Threshold V:"
-msgstr "Umbral V:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1070
-msgid "Threshold for value"
-msgstr "Umbral para el valor"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1092
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1099
-msgid "Common color threshold"
-msgstr "Umbral común de color"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1511
-#, c-format
-msgid "Error: Image '%s' not found"
-msgstr "Error: no es encuentra la imagen «%s»"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1519
-msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
-msgstr "Error: el efecto bluebox opera sólo en capas"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1528
-msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
-msgstr "Error: el efecto bluebox opera sólo en capas RGB"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1612
-msgid "BlueboxPreview.xcf"
-msgstr "BlueboxPreview.xcf"
-
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1613
-msgid "Previewlayer"
-msgstr "Capa de vista previa"
-
-#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
-#. * and scale to preview size
-#.
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1642
-msgid "Masterlayer"
-msgstr "Capa maestra"
-
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
-msgid "Bluebox ..."
-msgstr "Bluebox…"
-
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#. Menu names
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:936
-#: ../gap/gap_mov_main.c:380 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
-#: ../gap/gap_player_main.c:299 ../gap/gap_story_main.c:215
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:168
-msgid "<Image>/Video/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:212
-msgid "Base Options"
-msgstr "Opciones básicas"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:243
-msgid "Color Mask:"
-msgstr "Máscara de color:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:249
-msgid "Colordiff Threshold:"
-msgstr "Umbral para la diferencia de colores:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:252
-msgid ""
-"Colordiff lower threshold. pixels that differ in color less than this value "
-"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to lower "
-"opacity value (usually transparent)"
-msgstr ""
-"Umbral inferior para la diferencia de colores. Los píxeles cuyo color "
-"difiere menos que este valor (comparado con el píxel correspondiente de la "
-"máscara de color) se fijan al menor valor de opacidad (normalmente "
-"transparente)."
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:266
-msgid "_HiColordiff Threshold:"
-msgstr "Umbral superior para la _diferencia de colores:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:269
-msgid ""
-"Colordiff upper threshold. pixels that differ in color more than this value "
-"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to upper "
-"opacity value (usually opaque)"
-msgstr ""
-"Umbral superior para la diferencia de colores. Los píxeles cuyo color "
-"difiere más que este valor (comparado con el píxel correspondiente de la "
-"máscara de color) se fijan al mayor valor de opacidad (normalmente opaco)."
-
-#. keep layermask checkbutton
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:285
-msgid "Keep Layer Mask"
-msgstr "Conservar máscara de capa"
-
-#. apply immediate checkbutton
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:301
-msgid "Apply Immediately"
-msgstr "Aplicar inmediatamente"
-
-#. show expert options checkbutton
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:316
-msgid "Show All Options"
-msgstr "Mostrar todas las opciones"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:349
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opciones de filtrado"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:375
-msgid "Isle Radius:"
-msgstr "Radio de las isletas:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:378
-msgid ""
-"Isle removal radius in pixels (use value 0 to disable removal of isolated "
-"pixels)"
-msgstr ""
-"Radio de eliminación de isletas en píxeles (use un valor de 0 para "
-"desactivar la eliminación de píxeles aislados)"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:389
-msgid "Isle Area:"
-msgstr "Área de isletas:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:392
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel "
-#| "areas below that size are removed (e.g toggled from opaque to transparent "
-#| "and vice versa)"
-msgid ""
-"Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel areas "
-"below that size are removed (i.e. toggled from opaque to transparent and "
-"vice versa)"
-msgstr ""
-"Área de las isletas en píxeles. Las áreas pequeñas y aisladas, opacas o "
-"transparentes, por debajo de este tamaño, se eliminan (es decir, se cambian "
-"de opaco a transparente y viceversa)."
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
-msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
-msgstr ""
-"Radio del difuminado en píxeles (use el valor 0 para desactivar el "
-"difuminado)"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:443
-msgid "Opacity Options"
-msgstr "Opciones de opacidad"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:466
-msgid "Lower Opacity:"
-msgstr "Opacidad inferior:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:469
-msgid ""
-"Lower opacity value is set for pixels with color difference less than "
-"Colordiff threshold (use value 0 for transparency)"
-msgstr ""
-"El valor de opacidad inferior se establece para los píxeles cuya diferencia "
-"de color es menor que el umbral de diferencia de colores (use un valor 0 "
-"para transparencia)"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:483
-msgid "Upper Opacity:"
-msgstr "Opacidad superior:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:486
-msgid ""
-"Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High "
-"Colordiff threshold (use value 1 for opacity)"
-msgstr ""
-"El valor de opacidad superior se establece para los píxeles cuya diferencia "
-"de color es mayor que el umbral de diferencia alta de colores (use un valor "
-"1 para opacidad)"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:501
-msgid "Trigger Alpha:"
-msgstr "Alfa de disparo:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Trigger alpha is only relevant in case the color mask has an alpha "
-#| "channel. All pixels where the alpha channel of the corresponding pixel in "
-#| "the color mask is below this trigger value are not changed (e.g. keep "
-#| "their original opacity)"
-msgid ""
-"Trigger alpha is only relevant in case the color mask has an alpha channel. "
-"All pixels where the alpha channel of the corresponding pixel in the color "
-"mask is below this trigger value are not changed (i.e. keep their original "
-"opacity)"
-msgstr ""
-"El alfa de disparo sólo es relevante en caso de que la máscara de color "
-"tenga un canal alfa. Todos los píxeles en los que el canal alfa del píxel "
-"correspondiente en la máscara de color está por debajo de este valor de "
-"disparo, no se modifican (es decir, mantienen su opacidad original)."
-
-#. the frame
-#. the notebook page label for expert encoder options
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:539
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
-msgid "Expert Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:565
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritmo:"
-
-#. --------------- start of keycolor widgets -------------
-#. enableKeyColorThreshold checkbutton
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:584
-msgid "Enable individual color threshold for the key color"
-msgstr "Activar el umbral de color individual para el color de clave"
-
-#. the keycolor label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:602
-msgid "Key color:"
-msgstr "Color de clave:"
-
-#. the keycolor button
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:608
-msgid "Key color"
-msgstr "Color de clave"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:629
-msgid "Key Colordiff threshold:"
-msgstr "Umbral para la diferencia de colores de clave:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:644
-msgid "Key Color Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad del color de clave:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:664
-msgid "Sig Colordiff Threshold:"
-msgstr "Umbral de la diferencia de colores de Sig:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:678
-msgid "Sig Brightness Threshold:"
-msgstr "Umbral de brillo de Sig:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:693
-msgid "Sig Radius:"
-msgstr "Radio de Sig:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:710
-msgid "_Edge Colordiff threshold:"
-msgstr "Umbral de la diferencia de colores de bord_e:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:725
-msgid "_Area Colordiff threshold:"
-msgstr "Umbral de la diferencia de colores de áre_a:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:740
-msgid "Small Area Diagonal:"
-msgstr "Diagonal del área pequeña:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:754
-msgid "Small Area Pixelsize:"
-msgstr "Tamaño en píxeles del área pequeña:"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:788
-msgid "DEBUG Options"
-msgstr "Opciones de DEBUG"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:815
-msgid "DiffSensitvity:"
-msgstr "Sensibilidad de la diferencia:"
-
-#. connectByCorner checkbutton
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:833
-msgid "DEBUG Connect by corner (+ use RGB colordiff)"
-msgstr "DEBUG Conectar por esquina (+ usar diferencia de colores RGB)"
-
-#. keep worklayer checkbutton
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:849
-msgid "DEBUG Keep worklayer"
-msgstr "DEBUG Mantener capa de trabajo"
-
-#. the layercolor label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:871
-msgid "Layer color:"
-msgstr "Color de la capa:"
-
-#. the layercolor button
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:877
-msgid "Layer color (Colormask)"
-msgstr "Color de la capa (máscara de color)"
-
-#. the maskcolor label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:893
-msgid "Mask color:"
-msgstr "Color de la máscara:"
-
-#. the maskcolor button
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:899
-msgid "Mask color (Colormask)"
-msgstr "Color de la máscara (máscara de color)"
-
-#. the maskcolor label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:916
-msgid "Nb color:"
-msgstr "Color vecino:"
-
-#. the maskcolor button
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:922
-msgid "Left Neighbor color"
-msgstr "Color del vecino de la izquierda"
-
-#. the colordiff label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:938
-msgid "Colordiff:"
-msgstr "Diferencia de color:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:943 ../gap/gap_colormask_dialog.c:957
-msgid "#.#####"
-msgstr "#.#####"
-
-#. the neighbor colordiff label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:952
-msgid "NbDiff:"
-msgstr "Dif. del vecino:"
-
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:1688
-msgid "Color Mask"
-msgstr "Máscara de color"
-
-#: ../gap/gap_colormask_file.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read colormask parameters from file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudieron leer los parámetros de la máscara de color desde el archivo:\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_colormask_file.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save colormask parameterfile:'%s'%s"
-msgstr ""
-"No se pudo guardar el archivo de parámetros de la máscara de color: «%s»%s"
-
-#: ../gap/gap_colormask_main.c:222
-msgid "Apply Colormask..."
-msgstr "Aplicar máscara de color…"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_layermode.c:140
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
-msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Colores/"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:261
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar:"
-
-#. Layer Group handling mode the label
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:362
-msgid "Layer Group:"
-msgstr "Grupo de capas:"
-
-#. GroupLayer handling mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:370
-msgid "Process"
-msgstr "Procesar"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:374
-msgid ""
-"group layers are processed the same way as normal layers. (this typically "
-"keeps the group structure, but the filter call will fail for all filters "
-"that are not capable to process a group layer)"
-msgstr ""
-"los grupos de capas se procesa en la misma manera que las capas normales. "
-"(Normalmente esto mantiene la estructura del grupo, pero la llamada al "
-"filtro fallará para todos los filtros que no puedan procesare un grupo de "
-"capas)"
-
-#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:380 ../gap/gap_player_dialog.c:4795
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:384
-msgid "skip processing of the selected filter for group layers."
-msgstr "omitir el proceso del filtro seleccionado para el grupo de capas."
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:388
-msgid "Merge"
-msgstr "Combinar"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:392
-msgid "group layers are merged before the selected filter is applied."
-msgstr ""
-"los grupos de capas se combinan antes de aplicar el filtro seleccionado."
-
-# //R Odio cuando usan abreviaturas raras...
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:439
-msgid "Gen Code by name"
-msgstr "Generar código por nombre"
-
-#. Button Search by Name
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
-msgid "Search by Name"
-msgstr "Buscar por nombre"
-
-#. Button Search by Blurb
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:469
-msgid "Search by Blurb"
-msgstr "Buscar por descripción"
-
-#. Button Search by Menupath
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:479
-msgid "Search by Menu Path"
-msgstr "Buscar por ruta del menú"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:529
-msgid ""
-"acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with "
-"constant speed, positive accelerate, negative decelerate"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para la aplicación de filtros (1 para "
-"velocidad constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:646
-msgid "** not available **"
-msgstr "** no disponible **"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:898
-msgid "Searching by name - please wait"
-msgstr "Buscando por el nombre - por favor, espere"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:921
-msgid "Searching by blurb - please wait"
-msgstr "Buscando por anuncio - por favor, espere"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:933
-msgid "Searching by menupath - please wait"
-msgstr "Buscando por ruta del menú - por favor espere"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:937
-msgid "Searching - please wait"
-msgstr "Buscando - por favor espere"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1036
-msgid "No matches"
-msgstr "No se encontraron coincidencias"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
-msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
-msgstr "Requisitos para ejecutar la división de vídeo basada en MPlayer"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:236
-msgid ""
-"mplayer 1.0 must be installed somewhere in your PATH\n"
-"you can get mplayer exporting edition at:\n"
-msgstr ""
-"MPlayer 1.0 debe estar localizado en su PATH\n"
-"puede obtener «MPlayer exporting edition» en:\n"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:255
-msgid ""
-"if your mplayer is not in your PATH or is not named mplayer\n"
-"you have to set environment variable GAP_MPLAYER_PROG\n"
-"to your mplayer program and restart gimp"
-msgstr ""
-"si MPlayer no está en su PATH o no se llama «mplayer»\n"
-"tiene que establecer la variable de entorno GAP_MPLAYER_PROG\n"
-"apuntando a la aplicación mplayer y reiniciar Gimp"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:266
-msgid "An error occurred while trying to call mplayer:"
-msgstr "Ocurrió un error al intentar llamar a MPlayer:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:286
-msgid "mplayer Information"
-msgstr "Información de MPlayer"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:427
-msgid "Input Video:"
-msgstr "Vídeo de entrada:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:428
-msgid ""
-"Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
-"videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
-msgstr ""
-"Nombre de un archivo de vídeo para que MPlayer lo lea. Se extraen los "
-"fotogramas del archivo y se escriben en archivos en disco separados. Se "
-"requiere MPlayer 1.0."
-
-# //R NI IDEA DE QUÉ ES ÉSTO
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Hora de comienzo:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446
-msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video"
-msgstr ""
-"La extracción comienza al offset especificado HH:MM:SS de tiempo en el vídeo"
-
-#. Frames Duration button
-#. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3407
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3661
-msgid "Frames:"
-msgstr "Fotogramas:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
-msgid "Number of frames to extract"
-msgstr "Número de fotogramas a extraer"
-
-#. the videotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4327
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2244
-msgid "Videotrack:"
-msgstr "Pista de vídeo:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:468
-msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
-msgstr "Número de la pista de vídeo a extraer. (0 == ignorar vídeo)"
-
-#. Sample Offset
-#. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:7010
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2278
-msgid "Audiotrack:"
-msgstr "Pista de sonido:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
-msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
-msgstr "Número de la pista de sonido a extraer. (0 == ignorar sonido)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
-msgid "Output Audio:"
-msgstr "Sonido de salida:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
-msgid ""
-"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
-"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
-msgstr ""
-"Nombre de archivo para el sonido extraído. El sonido se escribe formato riff "
-"wave (pero sólo si pista de audio >= 1)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
-msgid "Framenames:"
-msgstr "Nombres de fotogramas:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:503 ../gap/gap_decode_xanim.c:268
-msgid ""
-"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
-"added."
-msgstr ""
-"Nombre base de los fotogramas a escribir en disco. Se añade nº de fotograma "
-"y extensión"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:513
-msgid ""
-"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
-"and converted to xcf)"
-msgstr ""
-"Formato de archivo para los fotogramas extraídos. (XCF se extrae como PNG y "
-"se convierte a XCF)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
-msgid "Png Compression:"
-msgstr "Compresión PNG:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
-msgid ""
-"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
-"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
-msgstr ""
-"Compresión de los fotogramas png extraídos donde 0 es sin compresión "
-"(rápido), 9 es compresión máxima (esta opción se ignora cuando se utiliza el "
-"formato JPEG)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
-msgid "Jpeg Quality:"
-msgstr "Calidad JPEG:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
-msgid ""
-"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
-"other formats are used)"
-msgstr ""
-"Calidad de los fotogramas JPEG obtenidos donde 100 es la mejor calidad (se "
-"ignora cuando se usan otros formatos)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
-msgid "Jpeg Optimize:"
-msgstr "Optimizar JPEG:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
-msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)"
-msgstr "factor de optimización (se ignora cuando se usan otros formatos)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
-msgid "Jpeg Smooth:"
-msgstr "Suavizado JPEG:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
-msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)"
-msgstr "Factor de suavizado (se ignora cuando se usan otros formatos)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
-msgid "Jpeg Progressive:"
-msgstr "JPEG progresivo:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
-msgid ""
-"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
-msgstr ""
-"Activar codificación JPEG progresiva (se ignora cuando se usan otros "
-"formatos)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
-msgid "Jpeg Baseline:"
-msgstr "Línea de base JPEG:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
-msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
-msgstr ""
-"Activar codificación de línea de base JPEG (se ignora cuando se usan otros "
-"formatos)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
-msgid "Silent"
-msgstr "Silencioso"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:585
-msgid ""
-"use -nosound (-novideo) in case audiotrack (videotrack) is 0.\n"
-"mplayer will operate silent and faster."
-msgstr ""
-"Use -nosound (-novideo) en caso de que las pistas de audio (pistas de vídeo) "
-"sean 0.\n"
-"MPlayer trabajará en silencio y más rápido."
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
-msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
-msgstr "Abrir el primero de los fotogramas extraídos"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
-msgid "Asynchronous"
-msgstr "Asíncrono"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:598
-msgid "Run the mplayer as asynchronous process"
-msgstr "Ejecutar MPlayer como proceso asíncrono"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
-msgid "MPlayer 1.0pre5:"
-msgstr "MPlayer 1.0pre5:"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:605
-msgid ""
-"ON: use deprecated options for mplayer 1.0pre5\n"
-"OFF: use options for newer mplayer\n"
-" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
-"mplayer versions"
-msgstr ""
-"Activado: utiliza opciones en desuso de MPlayer 1.0pre5\n"
-"Desactivado: utiliza opciones para versiones más modernas de MPlayer (no "
-"active las opciones en desuso si utiliza MPlayer 1.0pre7 o una versión "
-"posterior)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
-msgid "MPlayer based extraction"
-msgstr "Extracción basada en MPlayer"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1818
-msgid "Select Frame Range"
-msgstr "Seleccione el rango de fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
-#, c-format
-msgid "videofile %s not existent\n"
-msgstr "archivo de vídeo «%s» inexistente\n"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:659
-#, c-format
-msgid "Illegal starttime %s"
-msgstr "Hora de comienzo no válida «%s»"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1544 ../gap/gap_split.c:102
-msgid "Overwrite Frame"
-msgstr "Sobrescribir fotograma"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1546 ../gap/gap_split.c:104
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
-msgid "Overwrite All"
-msgstr "Sobrescribir todo"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
-#: ../gap/gap_split.c:113
-msgid "File already exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:972
-#, c-format
-msgid ""
-"can't find any extracted frames,\n"
-"%s\n"
-"maybe mplayer has failed or was cancelled"
-msgstr ""
-"no se puede encontrar ningún fotograma extraído,\n"
-"%s\n"
-"quizá MPlayer ha fallado o se ha cancelado"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
-#, c-format
-msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
-msgstr "no se extrajeron fotogramas, porque se canceló la sobreescritura de %s"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
-#: ../gap/gap_split.c:348
-#, c-format
-msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
-msgstr "fallo al sobrescribir %s (compruebe los permisos)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
-#, c-format
-msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
-msgstr "fallo al escribir %s (compruebe permisos)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: your gimprc file configuration for the mediaplayer\n"
-"does not point to an executable program;\n"
-"the configured value for %s is: %s\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: la configuración del reproductor de sonido en el\n"
-"archivo «gimprc» no hace referencia a un programa ejecutable\n"
-"el valor configurado para %s es: «%s»\n"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1094
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: the environment variable %s\n"
-"does not point to an executable program;\n"
-"the current value is: %s\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: la variable de entorno «%s»\n"
-"no hace referencia a un programa ejecutable;\n"
-"el valor actual es: «%s»\n"
-
-#. ERROR
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1120
-#, c-format
-msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
-msgstr "No se encontró el archivo ejecutable «%s» del reproductor de sonido."
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1482
-msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
-msgstr "Salir, no se seleccionaron pistas de vídeo ni de sonido"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1540
-#, c-format
-msgid ""
-"could not create %s directory\n"
-"(that is required for mplayer frame export)"
-msgstr ""
-"No se pudo crear la carpeta «%s»\n"
-"(requerido para la exportación de fotogramas de MPlayer)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
-msgid "Extracting frames..."
-msgstr "Extrayendo fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
-msgid "Extracting audio..."
-msgstr "Extrayendo sonido…"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
-#, c-format
-msgid ""
-"could not start mplayer process\n"
-"(program=%s)"
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar el proceso mplayer\n"
-"(programa=%s)"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
-#, c-format
-msgid ""
-"can't find any extracted frames,\n"
-"mplayer has failed or was cancelled"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar ningún fotograma extraído,\n"
-"MPlayer falló o se canceló"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
-msgid "Renaming frames..."
-msgstr "Renombrando fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1390
-msgid "Converting frames..."
-msgstr "Convirtiendo fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
-msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr "Extracción basada en MPlayer…"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
-#: ../gap/gap_vex_main.c:203
-msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Dividir imagen en fotogramas/"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
-#: ../gap/gap_vex_main.c:204
-msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Extns/Dividir vídeo en fotogramas/"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
-msgid "Requirements to run the xanim based video split"
-msgstr "Requisitos para ejecutar la división de vídeo basada en XAnim"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:150
-msgid ""
-"xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)\n"
-"must be installed somewhere in your PATH\n"
-"you can get xanim exporting edition at:\n"
-msgstr ""
-"«XAnim 2.80.0 edición de exportación» (la versión de loki)\n"
-"debe ser instalada en algún lugar de su PATH\n"
-"puede obtener «XAnim exporting edition» en:\n"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:173
-msgid ""
-"if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim\n"
-"you have to set environment variable GAP_XANIM_PROG\n"
-"to your xanim exporting program and restart gimp"
-msgstr ""
-"si su «edición de exportación XAnim» no está en su PATH o no se llama xanim\n"
-"tiene que establecer la variable de entorno GAP_XANIM_PROG\n"
-"a su programa de exportación «XAnim» y reiniciar Gimp"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:184
-msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
-msgstr "Ocurrió un error al intentar llamar a XAnim:"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:204
-msgid "XANIM Information"
-msgstr "Información de XAnim"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:238
-msgid ""
-"Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the "
-"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
-"required."
-msgstr ""
-"Nombre de un archivo de vídeo para que XAnim lo lea. Se extraen los "
-"fotogramas del archivo y se escriben en archivos en disco separados. Se "
-"requiere la versión para exportar de XAnim."
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
-msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
-msgstr "Número del primer fotograma a extraer"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:258
-msgid "Framenumber of last frame to extract"
-msgstr "Número del último fotograma a extraer"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:276
-msgid ""
-"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
-"converted to xcf)"
-msgstr ""
-"Formato de archivo para los fotogramas extraídos. (xcf es extraído como ppm "
-"y convertido a xcf)"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
-msgid "Extract Frames"
-msgstr "Extraer fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:284
-msgid "Enable extraction of frames"
-msgstr "Activar extracción de fotogramas"
-
-#. create extract audio otone track button
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:7037
-msgid "Extract Audio"
-msgstr "Extraer audio"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:289
-msgid ""
-"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
-"for audio)"
-msgstr ""
-"Activar extracción de audio a archivos de audio en bruto. (no se consideran "
-"los límites en el rango de fotogramas al extraer audio)"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
-msgid ""
-"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
-msgstr ""
-"Calidad para los fotogramas Jpeg resultantes (no se considera cuando se usan "
-"otros formatos)"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
-msgid "Run asynchronously"
-msgstr "Funcionar asíncronamente"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:312
-msgid ""
-"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
-"range) while xanim is still running"
-msgstr ""
-"Ejecuta XAnim asíncronamente y borra los fotogramas no deseados (fuera del "
-"rango especificado) mientras XAnim sigue ejecutándose"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:317
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: xanim 2.80 is old unmaintained software\n"
-"and has only limited MPEG support.\n"
-"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
-msgstr ""
-"\n"
-"Advertencia: XAnim 2.80 es software antiguo sin mantenimiento\n"
-"y sólo dispone de soporte MPEG limitado. La mayoría de los\n"
-"fotogramas (tipos P y B) serán saltados."
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
-msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
-msgstr "Extracción basada en XAnim (EN DESUSO)"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
-#, c-format
-msgid ""
-"can't find any extracted frames,\n"
-"%s\n"
-"maybe xanim has failed or was cancelled"
-msgstr ""
-"no se puede encontrar ningún fotograma extraído,\n"
-"%s\n"
-"quizás XAnim ha fallado o se canceló"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:761
-#, c-format
-msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
-msgstr "no se puede ejecutar %s (compruebe si XAnim está instalado)"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:769
-#, c-format
-msgid "%s does not look like xanim"
-msgstr "%s no parece XAnim"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"The xanim program on your system \"%s\"\n"
-"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
-msgstr ""
-"El programa XAnim de su sistema, «%s»,\n"
-"no soporta las opciones de exportación Ea, Ee, Eq"
-
-# //R ¿Concretos? ¿Aislados?
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:801
-#, c-format
-msgid ""
-"The xanim program on your system \"%s\"\n"
-"does not support exporting of single frames"
-msgstr ""
-"El programa XAnim de su sistema, «%s»,\n"
-"no soporta la exportación de fotogramas concretos"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1069
-#, c-format
-msgid "videofile %s not existent or empty\n"
-msgstr "archivo de vídeo %s no existe o está vacío\n"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1122
-#, c-format
-msgid ""
-"could not create %s directory\n"
-"(that is required for xanim frame export)"
-msgstr ""
-"no se pudo crear la carpeta %s\n"
-"(requerido para la exportación de fotogramas de XAnim)"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1158
-#, c-format
-msgid ""
-"could not start xanim process\n"
-"(program=%s)"
-msgstr ""
-"no se pudo iniciar el proceso XAnim\n"
-"(programa=%s)"
-
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1179
-#, c-format
-msgid ""
-"can't find any extracted frames,\n"
-"xanim has failed or was cancelled"
-msgstr ""
-"no se puede encontrar ningún fotograma extraído,\n"
-"XAnim falló o se canceló"
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:634
-msgid "Frame Phase:"
-msgstr "Fase de los fotogramas:"
-
-# What??
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:635
-msgid "Frame number (phase) to be rendered."
-msgstr "Número del fotograma (fase) que renderizar."
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:648
-msgid "XML file:"
-msgstr "Archivo XML:"
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:649
-msgid ""
-"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates. "
-"(recorded with the detail tracking feature)."
-msgstr ""
-"Nombre del archivo XML que contiene las coordenadas de seguimiento del "
-"detalle (grabadas con la funcionalidad de seguimiento de detalles)."
-
-#. the Default button
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:658 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1474
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1570 ../gap/gap_mpege.c:373
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:529 ../gap/gap_split.c:505
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5307 ../gap/gap_story_dialog.c:5664
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3311
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:659 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1475
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1571 ../gap/gap_mpege.c:374
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:530 ../gap/gap_split.c:506
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
-msgid "Reset all parameters to default values"
-msgstr "Restablecer todos los parámetros a los valores predefinidos"
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:661
-msgid "Detail Align via XML"
-msgstr "Alineamiento de detalles mediante XML"
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:662 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1478
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:536 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
-msgid "Settings :"
-msgstr "Configuración :"
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:946
-#, c-format
-msgid ""
-"Current path with 4 point triggers transformations:\n"
-" Rotation: %.4f (degree)\n"
-" Scale: %.1f (%%)\n"
-" Movement X: %.0f (pixels)\n"
-" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
-"Press OK button to transform the layer\n"
-"in a way that point3 moves to point1 and point4 moves to point2"
-msgstr ""
-"La ruta actual con 4 puntos desencadena las transformaciones:\n"
-" Rotación: %.4f (grados)\n"
-" Escala: %.1f (%%)\n"
-" Movimiento X: %.0f (píxeles)\n"
-" Movimiento Y: %.0f (píxeles)\n"
-"Pulse Aceptar para transformar la capa\n"
-"de forma que punto3 se mueve a punto1 y punto4 se mueve a punto2"
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"Current path with 2 points triggers simple move:\n"
-" Movement X: %.0f (pixels)\n"
-" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
-"Press OK button to move the layer\n"
-"in a way that point2 moves to point1"
-msgstr ""
-"La ruta actual con 2 puntos desencadena el movimiento sencillo:\n"
-" Movimiento X: %.0f (píxeles)\n"
-" Movimiento Y: %.0f (píxeles)\n"
-"Pulse Aceptar para transformar la capa\n"
-"de forma que punto2 se mueve a punto1 "
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:983
-msgid ""
-"This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
-"It can transform and/or move the current layer according to such path "
-"coordinate points.\n"
-"Please create a path and press the Refresh button."
-msgstr ""
-"Este filtro requiere una ruta actual con 4 o 2 puntos\n"
-"Puede transformar y/o mover la capa actual de acuerdo con dichas coordenadas "
-"de ruta.\n"
-"Cree una ruta y presione el botón Refrescar."
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1090
-msgid "Transform Layer via 4 (or 2) point Alignment"
-msgstr "Transformar la capa por medio de una alineación de 4 (o 2) puntos"
-
-#. pointOrder radiobutton
-#. * POINT_ORDER_MODE_31_42: compatible to the exact aligner script (from the plugin registry)
-#.
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1143
-msgid "Path Point Order:"
-msgstr "Orden de los puntos de ruta:"
-
-#. Order Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1161
-msgid ""
-"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
-"Target is marked by points 1&2 "
-msgstr ""
-"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
-"El objetivo está marcado por los puntos 1 y 2"
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1279
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 2 "
-#| "mark reference positions and point 3 and 4 mark postions in the target "
-#| "layer.It transforms the target layer in a way that point3 is moved to "
-#| "point1 and point4 moves to point2.(this may include rotate an scale "
-#| "transformation).\n"
-#| "A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple "
-#| "move operation without rotate and scale)"
-msgid ""
-"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 2 mark "
-"reference positions and point 3 and 4 mark positions in the target layer.It "
-"transforms the target layer in a way that point3 is moved to point1 and "
-"point4 moves to point2.(this may include rotate and scale transformation).\n"
-"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
-"operation without rotate and scale)"
-msgstr ""
-"Este filtro requiere una ruta actual con 4 puntos, de los cuales el 1 y el 2 "
-"marcan posiciones de referencia y el 3 y el 4 marcan posiciones en la capa "
-"de destino. Transforma la capa de destino de manera que el punto 3 se mueve "
-"al punto 1 y el punto 4 se mueve al punto 2 (lo que puede incluir "
-"transformaciones de rotación y escalado).\n"
-"Se puede usar una ruta con 2 puntos para mover el punto 2 al punto 1 (por "
-"medio de una operación de traslación simple sin rotación ni escalado)"
-
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1290
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 3 "
-#| "mark reference positions and point 2 and 4 mark postions in the target "
-#| "layer.It transforms the target layer in a way that point2 is moved to "
-#| "point1 and point4 moves to point3.(this may include rotate an scale "
-#| "transformation).\n"
-#| "A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple "
-#| "move operation without rotate and scale)"
-msgid ""
-"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 3 mark "
-"reference positions and point 2 and 4 mark positions in the target layer.It "
-"transforms the target layer in a way that point2 is moved to point1 and "
-"point4 moves to point3.(this may include rotate and scale transformation).\n"
-"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
-"operation without rotate and scale)"
-msgstr ""
-"Este filtro requiere una ruta actual con 4 puntos, de los cuales el 1 y el 3 "
-"marcan posiciones de referencia y el 2 y el 4 marcan posiciones en la capa "
-"de destino. Transforma la capa de destino de manera que el punto 2 se mueve "
-"al punto 1 y el punto 4 se mueve al punto 3 (lo que puede incluir "
-"transformaciones de rotación y escalado).\n"
-"Se puede usar una ruta con 2 puntos para mover el punto 2 al punto 1 (por "
-"medio de una operación de traslación simple sin rotación ni escalado)"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1198
-msgid "Detail Tracking Stopped. (could not find corresponding detail)"
-msgstr ""
-"Seguimiento de detalles detenido. (No se pudo encontrar el detalle "
-"correspondiente)"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1333
-msgid ""
-"This filter requires a current path with one or 2 anchor points\n"
-"to mark coordinate(s) to be tracked in the target frame(s)"
-msgstr ""
-"Este filtro requiere una ruta actual con uno o dos puntos de ancla\n"
-"para marcar la(s) coordenada(s) que seguir en el fotograma o fotogramas de "
-"destino."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1339
-msgid "Locate colordiff Thres:"
-msgstr "Umbral de ubicación de diferencia de colores:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1340
-msgid ""
-"Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is "
-"below this value."
-msgstr ""
-"Valor de umbral de diferencia de colores. La operación de localización falla "
-"cuando la diferencia de color promedio está por debajo de este valor."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1352 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:819
-msgid "Locate Shape Radius:"
-msgstr "Radio de ubicación de forma:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1353
-msgid ""
-"The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is "
-"considered as reference shape, to be tracked in the target frame(s)."
-msgstr ""
-"El área cuadrática que rodea a la coordenada del detalle marcado +- este "
-"radio se considera como la forma de referencia a la que hacer el seguimiento "
-"en el fotograma o fotogramas de destino."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1366
-msgid "Locate Target Move Radius:"
-msgstr "Radio de mover destino de ubicación:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1367
-msgid "Limits attempts to locate the Detail within this radius."
-msgstr "Limita los intentos de ubicar el detalle dentro de este radio."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1381
-msgid "Log Relative Coords:"
-msgstr "Registrar coordenadas relativas:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1382
-msgid ""
-"ON: Coordinates are logged relative to the first coordinate.\n"
-"OFF: Coordinates are logged as absolute pixel coordinate values."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: las coordenadas se registran relativas a la primera coordenada.\n"
-"DESACTIVADO: las coordenadas se registran como valores de coordenadas de "
-"píxel absolutas."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1391
-msgid "Log Scaling:"
-msgstr "Escalado del registro:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1392
-#| msgid ""
-#| "ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are "
-#| "tracked.\n"
-#| "OFF: Calculate only rotation and keep orignal size."
-msgid ""
-"ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
-"OFF: Calculate only rotation and keep original size."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: calcular el escalado y la rotación cuando se hace el seguimiento "
-"de 2 coordenadas de detalles.\n"
-"DESACTIVADO: calcular sólo la rotación y mantener el tamaño original."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1402
-msgid "BG is Reference:"
-msgstr "El fondo es referencia:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1403
-msgid ""
-"ON: Use background layer as reference and foreground layer as target for "
-"tracking.\n"
-"OFF: Use foreground layer as target, and the layer below as reference\n"
-"."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: usar la capa de fondo como referencia y la capa de primer plano "
-"como destino para el seguimiento.\n"
-"DESACTIVADO: usar la capa de primer plano como destino, y la capa inferior "
-"como referencia.\n"
-"."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1411
-msgid "Remove Middle Layers:"
-msgstr "Eliminar las capas intermedias:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1412
-msgid ""
-"ON: removes layers (except BG and 2 Layer on top) that are not relevant for "
-"detail tracking.\n"
-"OFF: Keep all layers."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: elimina las capas (excepto fondo y las 2 capas superiores) que no "
-"son relevantes para el seguimiento de detalles.\n"
-"DESACTIVADO: mantener todas las capas."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1423
-msgid "Const X Offset:"
-msgstr "Desplazamiento X constante:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1424
-msgid "This value is added when logging captured X coordinates."
-msgstr "Se añade este valor al registrar las coordenadas X capturadas."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1437
-msgid "Const Y Offset:"
-msgstr "Desplazamiento Y constante:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1438
-msgid "This value is added when logging captured Y coordinates."
-msgstr "Se añade este valor al registrar las coordenadas Y capturadas."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1451
-msgid "Const Rotate Offset:"
-msgstr "Desplazamiento de rotación constante:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1452
-msgid "This value is added when logging rotation values."
-msgstr "Se añade este valor al registrar los valores de rotación."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1464
-msgid "MovePath XML file:"
-msgstr "Archivo XML de ruta de movimiento:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1465
-msgid ""
-"Name of the file to log the tracked detail coordinates as XML parameterfile "
-"for later use in the MovePath plug-in."
-msgstr ""
-"Nombre del archivo en el que registrar las coordenadas de seguimiento del "
-"detalle como un archivo de parámetros XML para uso posterior en el "
-"complemento MovePath."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1477
-msgid "Detail Tracking"
-msgstr "Seguimiento de detalles"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:234
-msgid "DetailTracking Config..."
-msgstr "Configurar seguimiento de detalles…"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:259
-msgid "DetailTracking"
-msgstr "Seguimiento de detalles:"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:281
-msgid "Align Transform via XML file..."
-msgstr "Transformación de alineación mediante un archivo XML…"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:301
-msgid "Exact Align via 4-Point Path."
-msgstr "Alineación exacta mediante una ruta de 4 puntos."
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:313
-msgid "<Image>/Layer/Transform/"
-msgstr "<Image>/Capa/Transformar/"
-
-#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
-msgid "Foreground-Extract"
-msgstr "Foreground-Extract"
-
-#. the frame
-#. Options section
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1574 ../gap/gap_wr_layermode.c:329
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#. the InnerRadius spinbutton
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:297
-msgid "Inner Radius"
-msgstr "Radio interior"
-
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
-msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
-msgstr ""
-"Radio para la zona no definida (recortable) dentro del borde de la selección"
-
-#. the OuterRadius spinbutton
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:318
-msgid "Outer Radius"
-msgstr "Radio exterior"
-
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:326
-msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
-msgstr ""
-"Radio para la zona no definida (recortable) por fuera del borde de la "
-"selección"
-
-#. create_layermask checkbutton
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:343 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:491
-msgid "Create Layermask:"
-msgstr "Crear máscara de capa:"
-
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:354 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:502
-msgid ""
-"ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
-"to the alpha channel"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: renderizar la opacidad mediante la creación de una máscara de capa "
-"nueva, DESACTIVADO: aplicar la opacidad renderizada al canal alfa"
-
-#. lock_color checkbutton
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
-msgid "Lock Colors:"
-msgstr "Bloquear colores:"
-
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526
-msgid ""
-"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
-"removal in processed undefined regions"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: guardar los canales RGB de la capa de entrada, DESACTIVADO: "
-"permitir la eliminación del color de fondo en las regiones indefinidas "
-"procesadas"
-
-#. colordiff_threshold spinbutton
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:392 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:567
-msgid "Color Diff Threshold"
-msgstr "Umbral para la diferencia de colores"
-
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:400 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:575
-msgid "sensitivity for color comparison"
-msgstr "sensibilidad de la comparación de colores"
-
-#. the tri-map drawable selection combo box
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:429
-msgid "Tri-Map:"
-msgstr "Mapa triple:"
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:443
-#| msgid ""
-#| "Select the tri_map layer (or layermask). the tri-map shall be of same "
-#| "size as the input layer and provides a rough user selection where WHITE "
-#| "pixels in the tri map defines FOREGROUND (eg. opaque result) BLACK "
-#| "pixels define BACKGROUND (eg. transparent result) GRAY pixels (value 1 "
-#| "upto 240) ar marked as Undefined (eg. opacity to be processed by this "
-#| "filter.) )"
-msgid ""
-"Select the tri_map layer (or layermask). the tri-map shall be of same size "
-"as the input layer and provides a rough user selection where WHITE pixels "
-"in the tri map defines FOREGROUND (eg. opaque result) BLACK pixels define "
-"BACKGROUND (eg. transparent result) GRAY pixels (value 1 upto 240) are "
-"marked as Undefined (eg. opacity to be processed by this filter.) )"
-msgstr ""
-"Seleccionar la capa (o máscara de capa) tri_map. El tri-map (mapa triple) "
-"deberá ser del mismo tamaño que la capa de entrada y proporciona una "
-"selección aproximada del usuario en la que los píxeles BLANCOS del mapa "
-"triple definen el PRIMER PLANO (resultado opaco), los píxeles NEGROS definen "
-"el plano de FONDO (resultado transparente) y los píxeles de color GRIS "
-"(valor de 1 a 240) se marcan como indefinidos (la opacidad la procesará este "
-"filtro)."
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:467
-msgid "Layermask"
-msgstr "Máscara de capa"
-
-#. create_result (create_result checkbutton
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
-msgid "Create Result Layer:"
-msgstr "Crear capa resultante:"
-
-#. gtk_widget_show (checkbutton);
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
-msgid ""
-"ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
-"OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: crear una capa nueva como resultado del proceso de extracción del "
-"primer plano.DESACTIVADO: renderizar la transparencia y la eliminación de "
-"color de fondo sobre el dibujable de entrada"
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
-msgid "Foreground Extract"
-msgstr "Extracción del primer plano"
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:177
-msgid "Foreground Extract..."
-msgstr "Extraer primer plano…"
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:203
-msgid "Foreground Extract Via Selection..."
-msgstr "Extraer primer plano mediante la selección…"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:213
-msgid "<Image>/Layer/Transparency/"
-msgstr "<Image>/Capa/Transparencia/"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:143 ../gap/gap_mod_layer.c:125
-msgid "do not show this dialog again"
-msgstr "no mostrar este diálogo de nuevo"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:144 ../gap/gap_mod_layer.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"add %s to gimprc configuration to disable this dialog in all further sessions"
-msgstr ""
-"añadir %s a la configuración de gimprc para desactivar este diálogo en "
-"sesiones futuras"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:152
-msgid "Backup to file"
-msgstr "Copia de seguridad al archivo"
-
-#. pixel
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:154
-msgid "Make backup of the image after each step"
-msgstr "Hacer copia de seguridad de la imagen después de cada paso"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:158 ../gap/gap_mod_layer.c:132
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6606
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:162
-#, c-format
-msgid "Skip %d"
-msgstr "Saltar %d"
-
-# //R Jarl
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:178 ../gap/gap_mod_layer.c:149
-#, c-format
-msgid ""
-"2nd call of %s\n"
-"(define end-settings)"
-msgstr ""
-"2ª llamada de %s\n"
-"(defina end-settings)"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"Non-Interactive call of %s\n"
-"(for all layers in between)"
-msgstr ""
-"Llamada no interactiva de %s\n"
-"(para todas las capas en medio)"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:186 ../gap/gap_mod_layer.c:155
-msgid "Animated Filter Apply"
-msgstr "Aplicar filtro en animación"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Plugin %s has changed the number of layers from %d to %d\n"
-"could not restore Layer visibilty.\n"
-msgstr ""
-"Error: el complemento %s ha cambiado el número de capas de %d a %d\n"
-"no se pudo restaurar la visibilidad de las capas.\n"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:416
-msgid "Applying filter to all layers..."
-msgstr "Aplicando filtro a todas las capas…"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:702
-msgid "Select Filter for Animated Apply"
-msgstr "Seleccione filtro para aplicar en animación"
-
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:703 ../gap/gap_mod_layer.c:1451
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: ../gap/gap_filter_main.c:137
-msgid "Filter all Layers..."
-msgstr "Filtrar todas las capas…"
-
-#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
-#: ../gap/gap_filter_main.c:159 ../gap/gap_fmac_main.c:219
-msgid "<Image>/Filters/"
-msgstr "<Image>/Filtros/"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1043 ../gap/gap_water_pattern.c:430
-#, c-format
-msgid "drawable:%d is not a layer\n"
-msgstr "dibujable:%d no es una capa\n"
-
-#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1713
-msgid "Fire-Pattern"
-msgstr "Patrón de fuego"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1749 ../gap/gap_water_pattern.c:1075
-msgid "Animation options"
-msgstr "Opciones de animación"
-
-#. createImage checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1770 ../gap/gap_water_pattern.c:1096
-msgid "Create Image:"
-msgstr "Crear imagen:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1782 ../gap/gap_water_pattern.c:1108
-msgid ""
-"ON: create a new image with n copies of the input drawable and render "
-"complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
-"animation effect on the input drawable"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: crear una imagen nueva con n copias del dibujable de entrada y "
-"renderizar el efecto completo de la animación sobre esas copas. DESACTIVADO: "
-"renderizar sólo una fase del efecto de animación sobre el dibujable de "
-"entrada."
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1795 ../gap/gap_water_pattern.c:1118
-msgid "N-Frames:"
-msgstr "N. fotogramas:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1805 ../gap/gap_water_pattern.c:1128
-msgid "Number of frames to be rendered as layer in the newly created image."
-msgstr ""
-"Número de fotogramas que renderizar como capa en la nueva imagen creada."
-
-#. shiftPhaseY spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1819
-msgid "Phase shift"
-msgstr "Desplazamiento de fase"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1827 ../gap/gap_water_pattern.c:1169
-msgid "Vertical shift phase where 1.0 refers to image height"
-msgstr "Desplazamiento vertical donde 1.0 se refiere a la altura de la imagen"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1840 ../gap/gap_water_pattern.c:1182
-msgid "Pattern options"
-msgstr "Opciones de patrón"
-
-#. use existing Patterns checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1863 ../gap/gap_water_pattern.c:1205
-msgid "Create Pattern:"
-msgstr "Crear patrón:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1874
-msgid ""
-"ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external "
-"pattern layer. "
-msgstr ""
-"ACTIVADO: crear capa de nube de patrón de fuego de acuerdo con las opciones. "
-"DESACTIVADO: usar capa de patrones externa. "
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1886
-msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
-msgstr "factor de ampliación vertical para el patrón de fuego"
-
-#. scalex spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1899 ../gap/gap_water_pattern.c:1279
-msgid "Scale Pattern X:"
-msgstr "Escalar patrón en X:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1908
-msgid ""
-"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
-"(cloud layer)"
-msgstr ""
-"Escalado horizontal de los patrones aleatorios que se crean para renderizar "
-"(capa de nube)"
-
-#. the y coordinate label
-#. Y
-#. table col, row
-#. shiftPhaseY spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1918 ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5362 ../gap/gap_name2layer_main.c:503
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../gap/gap_water_pattern.c:1161
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1298
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1927
-msgid ""
-"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
-"(cloud layer)"
-msgstr ""
-"Escalado vertical de los patrones aleatorios que se crean para renderizar "
-"(capa de nube)"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1940
-msgid "Seed Pattern:"
-msgstr "Sembrar patrón:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1950 ../gap/gap_water_pattern.c:1329
-msgid "Seed for creating random pattern (cloud1 layer) use 0 for random value."
-msgstr ""
-"Semilla para crear un patrón aleatorio (capa de nube1). Use 0 para obtener "
-"un valor aleatorio."
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1961
-msgid "Detail:"
-msgstr "Detalle:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1971
-msgid "Detail level for creating random pattern (cloud layer)"
-msgstr "Nivel de detalle para crear el patrón aleatorio (capa de nube)"
-
-#. pattern
-#. the layer_pattern label
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1983 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1669
-#: ../gap/gap_range_ops.c:793
-msgid "Layer Pattern:"
-msgstr "Patrón de capa:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1998 ../gap/gap_water_pattern.c:1242
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1267
-msgid "Select an already existing pattern layer (from previous run)"
-msgstr "Seleccionar una capa de patrones existente (de una ejecución anterior)"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2009
-msgid "Fireshape options"
-msgstr "Opciones de la forma de fuego"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2029
-msgid "Create Fireshape:"
-msgstr "Crear forma de fuego:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2040
-msgid ""
-"ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire "
-"shape layer. "
-msgstr ""
-"ACTIVADO: crear capa de forma de fuego según las opciones. DESACTIVADO: usar "
-"capa de forma de fuego externa. "
-
-#. useTrapezoidShape checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2051
-msgid "Trapezoid:"
-msgstr "Trapezoidal:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2061
-msgid "ON: Render trapezoid shaped fire, OFF: render fire at full image width"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: renderizar fuego en forma de trapezoide, DESACTIVADO: renderizar "
-"fuego a la anchura completa de la imagen"
-
-#. flameHeight spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2075
-msgid "Flame Height:"
-msgstr "Altura de la llama:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2084
-msgid "Height of the flame (1.0 refers to full image height)"
-msgstr "Altura de la llama (1.0 se refiere a la altura de la imagen completa)"
-
-#. flameBorder spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2095
-msgid "Flame Border:"
-msgstr "Borde de la llama:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2104
-msgid "border of the flame"
-msgstr "borde de la llama"
-
-#. flameWidth checkbuttons
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2117
-msgid "FlameWidth:"
-msgstr "Anchura de la llama:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2126
-msgid "width of the flame at base line (1.0 for full image width)"
-msgstr ""
-"Anchura de la llama en la línea de base (1.0 para la anchura de la imagen "
-"completa)"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2135
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2145
-msgid "width of the flame at flame height (1.0 for full image width)"
-msgstr ""
-"Anchura de la llama en la cota superior de la llama (1.0 para la anchura de "
-"la imagen completa)"
-
-#. flameOffestX spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2157
-msgid "Flame Center:"
-msgstr "Centro de la llama:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2166
-msgid ""
-"horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
-"at right border of the image)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento horizontal del centro de la llama (0 para el centro, -0.5 en "
-"el borde izquierdo, +0.5 en el borde derecho de la imagen)"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2178
-msgid "Fire Shape:"
-msgstr "Forma de la llama:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2193
-msgid "Select an already existing fire shape layer (from previous run)"
-msgstr ""
-"Seleccionar una capa de forma de fuego existente (de una ejecución anterior)"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2203 ../gap/gap_water_pattern.c:1361
-msgid "Render options"
-msgstr "Opciones de renderización"
-
-#. createFireLayer checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2227
-msgid "Create FireLayer:"
-msgstr "Crear capa de fuego:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2237
-msgid ""
-"ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect "
-"onto processed layer"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: renderizar el patrón de efecto como una capa separada, "
-"DESACTIVADO: mezclar el efecto renderizado sobre la capa procesada"
-
-#. Highlights blend mode
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2251 ../gap/gap_water_pattern.c:1430
-msgid "Blend Mode:"
-msgstr "Modo de mezclado:"
-
-#. Blend Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:693
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3815 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
-msgid "Burn"
-msgstr "Quemar"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2280 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:672
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3822 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
-msgid "Subtract"
-msgstr "Sustraer"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2291 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:641
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3810 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplicar"
-
-#. useTransparentBg checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2307
-msgid "Transparent BG:"
-msgstr "Fondo transparente:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2318
-msgid ""
-"ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black "
-"background"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: renderizar la capa de fuego con fondo transparente, DESACTIVADO: "
-"renderizar con fondo negro"
-
-#. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
-#. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
-#.
-#. Opacity
-#. table col, row
-#. accelaration characteristic
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2327 ../gap/gap_mov_dialog.c:4822
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5097 ../gap/gap_onion_dialog.c:1136
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3731 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidad:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2338
-msgid "The opacity of the flames"
-msgstr "La opacidad de las llamas"
-
-#. reverseGradient checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2350
-msgid "Reverse Gradient:"
-msgstr "Grandiente inverso:"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2361
-msgid "ON: use reverse gradient colors, OFF: use gradient colors"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: usar colores del degradado invertido, DESACTIVADO: usar los "
-"colores del degradado"
-
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2527
-msgid "Fire Pattern..."
-msgstr "Patrón del fuego…"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2539 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1668
-msgid "<Image>/Video/Layer/Render/"
-msgstr "<Imagen>/Vídeo/Capa/Renderizar/"
-
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
-#, c-format
-msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
-msgstr ""
-"filtermacro_file: «%s» está corrupto, no se pudo analizar la base de datos"
-
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
-#, c-format
-msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
-msgstr "archivo: %s no es una macro de filtrado"
-
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"parameter data buffer for plug-in: '%s' differs in size\n"
-"actual size: %d\n"
-"recorded size: %d"
-msgstr ""
-"el parámetro del búfer de datos para el complemento: «%s» difiere en tamaño\n"
-"tamaño actual: %d\n"
-"tamaño grabado: %d"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:213
-msgid "Filtermacro..."
-msgstr "Macro de filtrado…"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:633
-msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
-msgstr "Seleccione FilterCalls de la sesión actual de GIMP"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:634
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Añadir filtro"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:690
-msgid "Filter Macro Script"
-msgstr "Script de macros de filtros"
-
-#. label
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:714
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombres de archivo:"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:726
-msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
-msgstr "Nombre del archivo de script de macro de filtrado"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:736
-msgid "Open filebrowser window to select a filename"
-msgstr "Abrir el visor de archivos para seleccionar un nombre de archivo"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:763 ../gap/gap_video_index_creator.c:1329
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:769
-msgid "PDB Name"
-msgstr "Nombre PDB:"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:775
-msgid "Menu Path"
-msgstr "Ruta del menú"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:780
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:893
-#, c-format
-msgid "Error: %d"
-msgstr "Error: %d"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018
-msgid "** No menu path available **"
-msgstr "** No hay ruta al menú disponible **"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1056 ../gap/gap_video_index_creator.c:1280
-msgid "** Empty **"
-msgstr "** Vacío **"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1065
-msgid "** File is not a filtermacro **"
-msgstr "** El archivo no es una macro de filtrado **"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1103 ../gap/gap_onion_dialog.c:1372
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8523
-msgid "Show help page"
-msgstr "Mostrar la página de ayuda"
-
-#. Button Delete All
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1113
-msgid "Delete All"
-msgstr "Borrar todo"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1117
-msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
-msgstr "Borrar el script de macro de filtrado"
-
-#. Button Delete
-#. radio button DELETE
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1126 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
-#: ../gap/gap_onion_main.c:185
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1130
-msgid "Delete the selected filtercall"
-msgstr "Borrar la llamada del filtro seleccionada"
-
-#. Button Add
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1139
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1143
-msgid ""
-"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
-"Important:\n"
-"The PDB-browser shows only filters that have already been used in the "
-"current session and have setup the internal buffer with the parameter "
-"settings of the last call"
-msgstr ""
-"Abrir el visor-PDB para añadir un filtro nuevo al archivo de script \n"
-"de macro de filtrado. Importante:\n"
-"El visor-PDB sólo muestra los filtros que ya se han usado en la sesión "
-"actual y que han configurado el búfer interno con los parámetros de la "
-"última llamada"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8571
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1177
-msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
-msgstr ""
-"Aplicar el script de macro de filtrado en el dibujable actual y cerrar la "
-"ventana"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1380
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
-"filename: '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error: no se pudo escribir el script de macro de filtrado\n"
-"nombre de archivo: «%s»\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1404
-msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
-msgstr "Seleccione el script de macro de filtrado"
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
-msgid "XANIM based extraction..."
-msgstr "Extracción basada en XANIM…"
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:166
-msgid "MPEG1..."
-msgstr "MPEG1…"
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:179
-msgid "MPEG2..."
-msgstr "MPEG2…"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:187
-msgid "<Image>/Video/Encode/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Codificar/"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:2016
-msgid ""
-"Operation cancelled.\n"
-"Current frame was changed while dialog was open."
-msgstr ""
-"Operación cancelada.\n"
-"El fotograma actual cambió mientras el diálogo estaba abierto."
-
-#: ../gap/gap_lib.c:2155
-msgid "overwrite flattened"
-msgstr "sobrescribir aplanado"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:2157
-msgid "overwrite"
-msgstr "sobrescribir"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:2159
-msgid "read only"
-msgstr "sólo lectura"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:2161
-msgid "discard changes"
-msgstr "descartar cambios"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:2166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are using another file format than xcf.\n"
-#| "This dialog configures how to handle exchanges of\n"
-#| "the current frame image (for frames with extension %s)\n"
-#| "Note that automatical save on frame change just works with XCF\n"
-#| "but automatical overwrite (e.g export) to other formats\n"
-#| "typically results in loss of layers and other information."
-msgid ""
-"You are using another file format than xcf.\n"
-"This dialog configures how to handle exchanges of\n"
-"the current frame image (for frames with extension %s)\n"
-"Note that automatical save on frame change just works with XCF\n"
-"but automatical overwrite (via export) to other formats\n"
-"typically results in loss of layers and other information."
-msgstr ""
-"Está usando un formato de archivo que no es xcf.\n"
-"Este diálogo configura cómo gestionar los cambios del\n"
-"marco de la imagen actual (o marcos con extensión %s).\n"
-"Tenga en cuenta que el guardado automático al cambiar el\n"
-"marco sólo funciona con XCF, pero sobrescribe automáticamente\n"
-"otros formatos (ej. exportar), perdiendo generalmente capas\n"
-"u otra información."
-
-#: ../gap/gap_lib.c:2176
-msgid "Save my decision:"
-msgstr "Recordar mi decisión:"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:2177
-#, c-format
-msgid ""
-"Save decision for this fileformat for further gimp sessions.\n"
-"this creates an entry in your gimprc file with the key:%s)"
-msgstr ""
-"Guardar la decisión para este formato de archivo para futuras sesiones de "
-"Gimp.\n"
-"Esto crea una entrada en el archivo gimprc con la clave:%s"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:2186
-msgid "Fileformat Warning"
-msgstr "Advertencia de formato de archivo"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:2453
-#, c-format
-msgid ""
-"Frame operation blocked\n"
-"due to unsaved changes in readonly frame image\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Operación sobre el marco bloqueada\n"
-"ya que hay cambios sin guardar en el marco\n"
-"de sólo lectura de la imagen %s"
-
-#: ../gap/gap_lock.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't execute more than 1 video function\n"
-"on the same video frame image at the same time.\n"
-"Locking image_id:%d\n"
-msgstr ""
-"No se puede ejecutar más de una función de vídeo\n"
-"en el mismo fotograma de animación al mismo tiempo\n"
-"Bloqueando image_id:%d\n"
-
-#: ../gap/gap_main.c:586
-msgid "Next Frame"
-msgstr "Siguiente fotograma"
-
-#: ../gap/gap_main.c:598
-msgid "Previous Frame"
-msgstr "Fotograma anterior"
-
-#: ../gap/gap_main.c:610
-msgid "First Frame"
-msgstr "Primer fotograma"
-
-#: ../gap/gap_main.c:622
-msgid "Last Frame"
-msgstr "Último fotograma"
-
-#: ../gap/gap_main.c:634
-msgid "Any Frame..."
-msgstr "Cualquier fotograma…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:646
-msgid "Delete Frames..."
-msgstr "Borrar fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:658
-msgid "Duplicate Frames..."
-msgstr "Duplicar fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:675
-msgid "Frames Density..."
-msgstr "Densidad de los fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:687
-msgid "Exchange Frame..."
-msgstr "Intercambiar fotograma…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:700
-msgid "Frames to Image..."
-msgstr "Fotogramas a imagen…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:712
-msgid "Frames Flatten..."
-msgstr "Aplanar fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:724
-msgid "Frames Layer Delete..."
-msgstr "Borrar capas de fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:748
-msgid "Frames Convert..."
-msgstr "Convertir fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_main.c:760
-msgid "Frames Resize..."
-msgstr "Redimensionar fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:772
-msgid "Frames Crop..."
-msgstr "Recorte de fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:784
-msgid "Frames Scale..."
-msgstr "Escalar fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:796
-msgid "Split Image to Frames..."
-msgstr "Dividir imagen en fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:808
-msgid "Frame Sequence Shift..."
-msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:820
-msgid "Frame Sequence Reverse..."
-msgstr "Secuencia de fotogramas inversa…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:832
-msgid "Frames Renumber..."
-msgstr "Renumerar fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:844
-msgid "Frames Modify..."
-msgstr "Modificar fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_main.c:937
-msgid "<Image>/Video/Go To/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Ir a/"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Non-Interactive call of %s\n"
-"(for all selected layers)"
-msgstr ""
-"Llamada no interactiva de %s\n"
-"(para todas las capas seleccionadas)"
-
-#. name_prefix
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1238 ../gap/gap_mod_layer.c:1250
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1262
-msgid "_msk"
-msgstr "_msc"
-
-#. GAP-PDB-Browser Dialog
-#. ----------------------
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1450
-msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
-msgstr "Seleccione filtro para aplicar animación en fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1497
-msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in 1.st handled frame"
-msgstr ""
-"Modificador de capas cancelada: no hay capa ninguna seleccionada en el "
-"primer fotograma manejado"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1637
-#, c-format
-msgid "No selected layer for group:%s in last handled frame"
-msgstr ""
-"No hay capa seleccionada para el grupo%s en el último fotograma manejado"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1653
-msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
-msgstr ""
-"Modificador GAP: No hay capa seleccionada en el último fotograma manipulado"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1669
-msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in last handled frame"
-msgstr ""
-"Modificador de capas cancelada: no hay capa ninguna seleccionada en el "
-"último fotograma manejado"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1685
-#, c-format
-msgid ""
-"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
-"in last frame has no layermask"
-msgstr ""
-"Se canceló la modificación de capas: la primera capa seleccionada «%s»\n"
-"en el último fotograma no tiene máscara de capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1803
-msgid "Modifying frames/layer(s)..."
-msgstr "Modificando fotogramas/capa(s)…"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1920
-#, c-format
-msgid "No selected layer for group:%s in start frame"
-msgstr "No hay capa seleccionada para el grupo:%s en el fotograma inicial"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1926
-msgid "No selected layer in start frame"
-msgstr "No hay capa seleccionada en el fotograma inicial"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1938
-#, c-format
-msgid ""
-"first selected layer \"%s\"\n"
-"in start frame has no layermask"
-msgstr ""
-"la primera capa seleccionada «%s»\n"
-"en el fotograma inicial no tiene máscara de capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:382 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:388
-msgid "New Layer Name"
-msgstr "Nombre de la capa nueva"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:394
-msgid "Merged Layer Name"
-msgstr "Nombre de la capa mezclada"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:401
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre del canal"
-
-#. the Layer Attributes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:552
-msgid "Layer Attributes"
-msgstr "Atributos de la capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:559
-msgid "Set layer(s) visible"
-msgstr "Hacer capa(s) visible(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:560
-msgid "set all selected layers visible"
-msgstr "Hacer visibles todas las capas seleccionadas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
-msgid "Set layer(s) invisible"
-msgstr "Hacer capa(s) invisible(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:566
-msgid "set all selected layers invisible"
-msgstr "Hacer invisibles todas las capas seleccionadas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:571
-msgid "Set layer(s) linked"
-msgstr "Vincular capa(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
-msgid "set all selected layers linked"
-msgstr "Vincular todas las capas seleccionadas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:577
-msgid "Set layer(s) unlinked"
-msgstr "Desvincular capa(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:578
-msgid "set all selected layers unlinked"
-msgstr "Desvincular todas las capas seleccionadas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:600
-#, c-format
-msgid "Set layer(s) mode: %s"
-msgstr "Establecer el modo de capa(s): %s"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:601
-#, c-format
-msgid "Set all selected layers to mode: %s"
-msgstr "Establecer todas las capas seleccionadas al modo: %s"
-
-#. the Layer Modes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:623
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Modos de capas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:631 ../gap/gap_mov_dialog.c:3807
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:347
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:636 ../gap/gap_mov_dialog.c:3808
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:348
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Disolver"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:646 ../gap/gap_mov_dialog.c:3811
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:351
-msgid "Divide"
-msgstr "Divide"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:651 ../gap/gap_mov_dialog.c:3812
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1470 ../gap/gap_wr_layermode.c:352
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#. Blend Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:656 ../gap/gap_mov_dialog.c:3813
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1448 ../gap/gap_wr_layermode.c:353
-msgid "Overlay"
-msgstr "Solapar"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:662 ../gap/gap_mov_dialog.c:3820
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:360
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferencia"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:667 ../gap/gap_mov_dialog.c:3821
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1459 ../gap/gap_wr_layermode.c:361
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:677
-msgid "Darken only"
-msgstr "Oscurecer sólo"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:682
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Iluminar sólo"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:688 ../gap/gap_mov_dialog.c:3814
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1481 ../gap/gap_wr_layermode.c:354
-msgid "Dodge"
-msgstr "Esquivar"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:698
-msgid "Hardlight"
-msgstr "Luz fuerte"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:703
-msgid "Softlight"
-msgstr "Luz débil"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:708
-msgid "Color erase"
-msgstr "Borrado de color"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:713
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Extracción de grano"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:718
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Combinación de grano"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:723 ../gap/gap_mov_dialog.c:3825
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:728 ../gap/gap_mov_dialog.c:3826
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:366
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:733 ../gap/gap_mov_dialog.c:3827
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:367
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:738 ../gap/gap_mov_dialog.c:3829
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:369
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. the Layer Stackposition sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:758
-msgid "Layer Stackposition"
-msgstr "Posición en la pila de la capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:765
-msgid "Raise layer(s) to top"
-msgstr "Elevar capa(s) hacia arriba"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:766
-msgid "raise selected layer(s) to top"
-msgstr "Elevar las capas hacia arriba"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:771
-msgid "Raise layer(s)"
-msgstr "Elevar capa(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:772
-msgid "raise all selected layers"
-msgstr "Elevar todas las capas seleccionadas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:777
-msgid "Lower layer(s)"
-msgstr "Hundir capa(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:778
-msgid "lower all selected layers"
-msgstr "Hundir todas las capas seleccionadas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:783
-msgid "Lower layer(s) to bottom"
-msgstr "Hundir capas hacia abajo"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:784
-msgid "lower selected layer(s) to bottom"
-msgstr "hundir todas las capas hacia abajo"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
-msgid "Reorder layer(s)"
-msgstr "Reordenar capas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:790
-msgid "move the selected layer(s) to specified group and/or stack position"
-msgstr ""
-"mover las capas seleccionadas al grupo y/o posición de la pila seleccionados"
-
-#. the Merge Layers sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:809
-msgid "Merge Layers"
-msgstr "Mezclar capas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:816
-msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
-msgstr "Mezclar capa(s); expandiendo cuando se necesite"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
-msgid "merge selected layers and expand as necessary"
-msgstr "Mezclar capas seleccionadas y expandir cuando se necesite"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:822
-msgid "Merge layer(s) clipped to image"
-msgstr "Mezclar capa(s) recortando según la imagen"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:823
-msgid "merge selected layers and clip to image"
-msgstr "Mezclar las capas seleccionadas y recortar según imagen"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:828
-msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
-msgstr "Mezclar capa(s) recortando según capa de fondo"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:829
-msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
-msgstr "Mezclar las capas seleccionadas y recortar según capa de fondo"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:835
-msgid "Merge down layer(s); expand as necessary"
-msgstr "Mezclar capas hacia abajo; expandir si es necesario"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:836
-msgid "merge selected layers with the layer below and expand as necessary"
-msgstr ""
-"mezclar las capas seleccionadas con la capa inferior y expandir si es "
-"necesario"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
-msgid "Merge down layer(s); clipped to image"
-msgstr "Mezclar capas hacia abajo; recortar a la imagen"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:842
-msgid "merge selected layers with the layer below and clip to image size"
-msgstr ""
-"mezclar las capas seleccionadas con la capa inferior y recortar al tamaño de "
-"la imagen"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
-msgid "Merge down layer(s) clipped to bg-layer"
-msgstr "Mezclar capas hacia abajo y recortar según capa de fondo"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:848
-msgid "merge selected layers with the layer below and clip to bg-layer"
-msgstr ""
-"mezclar las capas seleccionadas con la capa inferior y recortar a la capa de "
-"fondo"
-
-#. the Selection sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:868
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleccion"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:875
-msgid "Replace selection (source is the active frame)"
-msgstr "Reemplazar la selección (el origen es el fotograma activo)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:876
-msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
-msgstr "Reemplazar selección por selección del fotograma origen"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:881
-msgid "Add selection (source is the active frame)"
-msgstr "Añadir selección (el origen es el fotograma activo)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:887
-msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
-msgstr "Eliminar selección ( el origen es el fotograma activo)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:893
-msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
-msgstr "Cruzar selección (el origen es el fotograma activo)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:899
-msgid "Selection none"
-msgstr "Ninguna selección"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905
-msgid "Selection all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:911
-msgid "Selection invert"
-msgstr "Selección inversa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:917
-msgid "Selection from alpha channel (individual per frame)"
-msgstr "Selección desde el canal alfa (individual por fotograma)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:923
-msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
-msgstr "Guardar selección al canal (individual por fotograma)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
-msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
-msgstr "Cargar selección desde el canal (individualmente por fotograma)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
-msgid "Delete channel (by name)"
-msgstr "Borrar canal (por nombre)"
-
-#. the LayerMask sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:955
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Máscara de capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:962
-msgid "Add white layermask (opaque)"
-msgstr "Añadir máscara de capa blanca (opaca)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:968
-msgid "Add black layermask (transparent)"
-msgstr "Añadir máscara de capa negra (transparente)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:974
-msgid "Add layermask from alpha"
-msgstr "Añadir máscara de capa desde alfa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:980
-msgid "Add layermask transfer from alpha"
-msgstr "Añadir transferencia de máscara de capa desde alfa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:986
-msgid "Add layermask from selection"
-msgstr "Añadir máscara de capa de la selección"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:992
-msgid "Add layermask from bw copy"
-msgstr "Añadir máscara de capa desde copia bn"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
-msgid "Invert existing layermask"
-msgstr "Invertir la máscara de capa existente"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
-msgid "Apply filter on layermask"
-msgstr "Aplicar filtro en máscara(s) de capa(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1010
-msgid "Delete layermask"
-msgstr "Borrar máscara de capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1016
-msgid "Apply layermask"
-msgstr "Aplicar máscara de capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1022
-msgid "Copy layermask from layer above"
-msgstr "Copiar máscara de capa desde la capa superior"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1028
-msgid "Copy layermask from layer below"
-msgstr "Copiar máscara de capa desde la capa inferior"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1035
-msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
-msgstr ""
-"Crear una máscara de capa representando la opacidad (alfa+capa de máscara "
-"combinados)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1041
-msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
-msgstr "Crear máscara como una copia de la máscara de capa (ignorar alfa)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047
-msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
-msgstr ""
-"Crear máscara como una copia del canal alfa (ignora la máscara de capa)"
-
-#. apply filter has no sub_menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1065
-msgid "Apply filter on layer(s)"
-msgstr "Aplicar filtro en capa(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1066
-msgid "apply filter to all selected layers"
-msgstr "Aplicar filtro a todas las capas seleccionadas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1071
-msgid "Duplicate layer(s)"
-msgstr "Duplicar capa(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077
-msgid "Delete layer(s)"
-msgstr "Borrar capa(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1083
-msgid "Rename layer(s)"
-msgstr "Renombrar capa(s)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1090
-msgid "Resize layer(s) to image size"
-msgstr "Redimensionar capa(s) recortando según la imagen"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1091
-msgid "Resize selected layer(s) to image size"
-msgstr "Redimensionar las capas seleccionadas al tamaño de la imagen"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
-msgid "Add alpha channel"
-msgstr "Añadir canal alfa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1103
-msgid "Create Layergroup"
-msgstr "Crear grupo de capas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1297
-msgid "Frames Modify"
-msgstr "Modificar fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1301
-msgid "Get Active Layer"
-msgstr "Obtener la capa activa"
-
-#. +++++++++++++++++++++++++
-#. the function frame
-#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1322
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#. the Fuction label
-#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1335 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1373
-msgid "Function:"
-msgstr "Función:"
-
-#. the LayerName (or channel Name) label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1393
-msgid "Layer Name:"
-msgstr "Nombre de capa:"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1411
-msgid ""
-"Name for all handled layers (or channels),\n"
-"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
-msgstr ""
-"Nombre de todas las capas (o canales) manejadas,\n"
-" donde la cadena «[######]» se sustituye por el nº de fotograma."
-
-#. the newGroupName label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1417
-msgid "New Group Name:"
-msgstr "Nombre del grupo nuevo:"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1435
-msgid ""
-"Name for the new group to be created if not already present\n"
-"(relevant in reorder layer and creat group function)"
-msgstr ""
-"Nombre del grupo nuevo que crear, si no existe\n"
-"(importante para reordenar las capas y crear funciones de grupo)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1442
-msgid "New Position:"
-msgstr "Nueva posición:"
-
-#. lower
-#. upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower unconstrained
-#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1451
-msgid "New Stack position (relevant for reorder layer function)"
-msgstr ""
-"Nueva posición en la pila (importante para la función de reordenación de las "
-"capas)"
-
-#. +++++++++++++++++++++++++
-#. the layer selection frame
-#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1462 ../gap/gap_onion_dialog.c:1182
-msgid "Layer Selection"
-msgstr "Selección de capa"
-
-#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
-#. Layer select modes
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1475 ../gap/gap_range_ops.c:686
-msgid "Pattern is equal to layer name"
-msgstr "El patrón es igual a nombre de capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1484
-msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
-msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre sea igual al del patrón"
-
-#. the case sensitive check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1495 ../gap/gap_onion_dialog.c:1267
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible a capitalización"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1502 ../gap/gap_range_ops.c:803
-msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
-msgstr "Se consideran distintas las letras minúsculas y MAYÚSCULAS"
-
-#. the radio button "Pattern is start of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1513 ../gap/gap_range_ops.c:687
-msgid "Pattern is start of layer name"
-msgstr "El patrón comienza como el nombre de capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1522
-msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
-msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre comience con el patrón"
-
-#. the invert layer_selection check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1533
-msgid "Invert Layer Selection"
-msgstr "Invertir selección de capas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1540
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree "
-#| "(e.g. in the same group)"
-msgid ""
-"Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree (i."
-"e. in the same group)"
-msgstr ""
-"Realizar acciones en todas las capas no seleccionadas del mismo nivel en el "
-"árbol de capas (ej. en el mismo grupo de capas)"
-
-#. the radio button "Pattern is end of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1551 ../gap/gap_range_ops.c:688
-msgid "Pattern is end of layer name"
-msgstr "El patrón acaba como el nombre de capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1560
-msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
-msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre acabe con el patrón"
-
-#. the radio button "Pattern is a part of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1573 ../gap/gap_range_ops.c:689
-msgid "Pattern is a part of layer name"
-msgstr "El patrón es parte del nombre de capa"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1582
-msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
-msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre contenga al patrón"
-
-#. the radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1595 ../gap/gap_onion_dialog.c:1233
-#: ../gap/gap_range_ops.c:690
-msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
-msgstr "El patrón es una lista de números de la pila de capas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1604 ../gap/gap_range_ops.c:698
-msgid ""
-"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
-"Example: 0, 4-5, 8"
-msgstr ""
-"Selecciona posiciones en la pila de capas donde 0 es la capa de la cima. \n"
-"Ejemplo: 0, 4-5, 8"
-
-#. the radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1617 ../gap/gap_onion_dialog.c:1234
-#: ../gap/gap_range_ops.c:691
-msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-msgstr "El patrón es una lista invertida de números de la pila de capas"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1626 ../gap/gap_range_ops.c:699
-msgid ""
-"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
-"Example: 0, 4-5, 8"
-msgstr ""
-"Selecciona posiciones en la pila de capas donde 0 es la capa del fondo.\n"
-"Ejemplo: 0, 4-5, 8"
-
-#. the radio button "All visible (ignore pattern)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1639 ../gap/gap_onion_dialog.c:1235
-#: ../gap/gap_range_ops.c:692
-msgid "All visible (ignore pattern)"
-msgstr "Todas las visibles (no considerar el patrón)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1648
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select all visible layers at same level in the layers tree (e.g. in the "
-#| "same group)"
-msgid ""
-"Select all visible layers at same level in the layers tree (i.e. in the same "
-"group)"
-msgstr ""
-"Seleccionar todas las capas visibles del mismo nivel en el árbol de capas "
-"(ej. en el mismo grupo)"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1681
-msgid ""
-"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
-msgstr ""
-"Cadena para identificar los nombres de las capas o los números de posición "
-"en la pila de capas. Ejemplo: 0,3-5"
-
-#. the sel_groupname label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1695
-msgid "Groupname:"
-msgstr "Nombre del grupo:"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1707
-msgid ""
-"String to identify layer group/subgroup name that builds the scope for the "
-"layer selection. An empty string refers to the image toplevel"
-msgstr ""
-"Cadena para identificar el nombre del grupo/subgrupo de capas que constituye "
-"el objetivo de la selección de capas. Una cadena vacía hace referencia a la "
-"imagen de nivel superior."
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1725
-msgid "Delimiter string to split layer group/subgroup names."
-msgstr "Delimitador para separar los nombres de grupo/subgrupo."
-
-#. +++++++++++++++++++++++++
-#. the frame_range frame
-#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1749 ../gap/gap_onion_dialog.c:910
-msgid "Frame Range"
-msgstr "Rango de fotogramas"
-
-# //R Humm
-#. lower
-#. upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower unconstrained
-#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1771 ../gap/gap_mpege.c:303
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:945 ../gap/gap_range_ops.c:302
-#: ../gap/gap_range_ops.c:538 ../gap/gap_range_ops.c:736
-msgid "First handled frame"
-msgstr "Primer fotograma manipulado"
-
-#. lower
-#. upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower unconstrained
-#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1793 ../gap/gap_mpege.c:313
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:963 ../gap/gap_range_ops.c:312
-#: ../gap/gap_range_ops.c:546 ../gap/gap_range_ops.c:744
-msgid "Last handled frame"
-msgstr "Último fotograma manipulado"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2478 ../gap/gap_morph_shape.c:935
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to write morph workpointfile\n"
-"filename: '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falló al escribir el archivo de puntos de trabajo de morphing\n"
-"archivo: «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2507
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Could not open morph workpoints\n"
-"filename: '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error: No se pudieron abrir los puntos de trabajo de morphing\n"
-"archivo: «%s»\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2513
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Could not read morph workpoints\n"
-"filename: '%s'\n"
-"(Is not a valid morph workpoint file)"
-msgstr ""
-"Error: No se pudieron leer los puntos de trabajo de morphing\n"
-"archivo: '%s'\n"
-"(No es un archivo de puntos de trabajo de morphing válido)"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2565
-msgid "Save Morph Workpointfile"
-msgstr "Guardar archivo de puntos de trabajo de morphing"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2569
-msgid "Load Morph Workpointfile"
-msgstr "Cargar archivo de puntos de trabajo de morphing"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2911
-msgid "Edit Mode:"
-msgstr "Modo de edición:"
-
-#. radio button SET
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2925
-msgid "Set"
-msgstr "Establecer"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2934
-msgid ""
-"Click: pick and drag point at cursor or create new point\n"
-"SHIFT-Click: force create new point\n"
-"Alt-Click: disable drag\n"
-"Right-Click: delete point at cursor"
-msgstr ""
-"Pulsación: pulse y arrastre un punto con el cursor o cree un punto nuevo\n"
-"Mayús-Pulsación: fuerza a crear un punto nuevo\n"
-"Alt-Pulsación: desactiva el arrastre\n"
-"Botón derecho: borra el punto en el cursor"
-
-#. radio button MOVE
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2951
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2960
-msgid ""
-"Click: drag next point\n"
-"SHIFT-Click: force create new point\n"
-"Alt-Click: disable drag\n"
-"Right-Click: delete point at cursor\n"
-msgstr ""
-"Pulsar: arrastra el siguiente punto\n"
-"Mayús-Pulsación: fuerza a crear un punto nuevo\n"
-"Alt-Pulsación: desactiva arrastre\n"
-"Botón-derecho: borra el punto en el cursor\n"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2986
-msgid "Click: delete next point"
-msgstr "Pulsación: borra el siguiente punto"
-
-#. radio button ZOOM
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2999
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3008
-msgid ""
-"Click: zoom in,\n"
-"CTRL-click: zoom out"
-msgstr ""
-"Pulsar: ampliar,\n"
-"Ctrl-pulsar: reducir"
-
-#. radio button SHOW
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3022
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3031
-msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
-msgstr ""
-"Pulsar: muestra las coordenadas escogidas para ajustar en la ventana de "
-"origen"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3062
-msgid "Render Mode:"
-msgstr "Modo de renderizado:"
-
-#. radio button MORPH
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3075
-msgid "Morph"
-msgstr "Morph"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
-msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
-msgstr ""
-"Renderizar transformación morph (warp adelante, warp atrás y cross fade)"
-
-#. radio button WARP
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3097
-msgid "Warp"
-msgstr "Warp"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3106
-msgid "Render forward warp transitions only"
-msgstr "Renderizar transiciones warp hacia adelante sólo"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3174
-msgid "Select the source layer"
-msgstr "Seleccione la capa de origen"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3180
-msgid "Select the destination layer "
-msgstr "Seleccione la capa de destino"
-
-#. the x coordinate label
-#. X
-#. table col, row
-#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
-#. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:5344
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:492 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3216
-msgid "Morphpoint X coordinate"
-msgstr "Coordenada X del punto de morph"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3248
-msgid "Morphpoint Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y del punto de morph"
-
-#. Fit Zoom Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3256
-msgid "Fit Zoom"
-msgstr "Ajustar ampliación"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3260
-msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
-msgstr ""
-"Mostrar la capa completa. (ajustando la ampliación para que entre en la "
-"vista preliminar)"
-
-#. there is just one total_points display (always in the dst frame)
-#. the current Point label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273
-msgid "Point:"
-msgstr "Punto:"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3296
-msgid "Number of the current point"
-msgstr "Número del punto actual"
-
-#. the number_of_points label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3302
-msgid "of total:"
-msgstr "del total:"
-
-#. the number_of_points label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3310
-msgid "001"
-msgstr "001"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3460
-msgid "Morph / Warp"
-msgstr "Morph / Warp"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3465
-msgid "Swap"
-msgstr "Intercambiar"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3549
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3564
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#. the nubner of ShapePoints label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3583
-msgid "ShapePoints:"
-msgstr "ShapePoints:"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3605
-msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
-msgstr ""
-"Número de puntos de trabajo a crear cuando se presiona el botón de Forma"
-
-#. Shape Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3611
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
-msgid ""
-"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple "
-"shape detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an "
-"edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
-"opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
-msgstr ""
-"Crear N puntos de trabajo siguiendo la forma del contorno de la capa. (la "
-"detección simple de la forma busca píxeles no transparentes). CTRL-pulsación "
-"usa un algoritmo de detección de forma basado en la detección de bordes que "
-"es capaz de operar sobre imágenes opacas. Mayús-pulsación: añade los puntos "
-"nuevos y mantiene los antiguos"
-
-#. the deform affect radius label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radio:"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3670
-msgid ""
-"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
-"within this affect radius."
-msgstr ""
-"Radio de deformación en píxeles. Cada punto de trabajo causa una operación "
-"de mover-deformar dentro de este radio de efecto."
-
-#. the deform intensity label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3679 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:787
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Intensidad:"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3702
-msgid "Deform intensity."
-msgstr "Intensidad de deformación."
-
-#. the use_intensity checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3710
-msgid "Use Intensity"
-msgstr "Usar intensidad"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3720
-msgid ""
-"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
-"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
-msgstr ""
-"ON: Acción de deformación descendiente desde el punto de trabajo (completo) "
-"hasta el radio (cero). Descender por potencia de intensidad. OFF Acción de "
-"deformación lineal dentre del radio"
-
-#. the tween_steps label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3754
-msgid "Steps:"
-msgstr "Superficies:"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3776
-msgid ""
-"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
-"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
-"destination are different layers of the same image"
-msgstr ""
-"Número de capas a crear o modificar. «Superficies» hace referencia a N capas "
-"bajo la capa destino. «Superficies» se ignora si el modo de renderizado es "
-"warp y origen y destino son capas distintas de la misma imagen"
-
-#. the pointcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
-msgid "Pointcolor"
-msgstr "Punto de color"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3795
-msgid "Set color for the morph workpoints"
-msgstr "Establece el color para los puntos de trabajo morph"
-
-#. the currentcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3806
-msgid "Current Pointcolor"
-msgstr "Punto de color actual"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3814
-msgid "Set color for the current morph workpoint"
-msgstr "Establecer color para el punto de trabajo de morphing actual"
-
-#. the multiple pointsets checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3832
-msgid "Multiple Pointsets"
-msgstr "Múltiples conjuntos de puntos"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3844
-msgid ""
-"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
-"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
-"(points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) then open and SHIFT open the "
-"first and last pointset\n"
-"OFF: use current set of workpoints"
-msgstr ""
-"Activado: Usa 2 o más conjuntos de puntos desde un archivo. Por favor, cree "
-"y salve los conjuntos de puntos primero, usando nombres de archivo con 2 "
-"dígitos numéricos antes de la extensión (puntos_01.txt, puntos_02.txt, "
-"puntos_03.txt), luego, pulsando SHIFT, abra el primer y último conjunto de "
-"puntos\n"
-"Desactivado: Usa el conjunto de puntos de trabajo actual"
-
-#. the lower workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3871
-msgid "Pointset A:"
-msgstr "Conjunto de puntos A:"
-
-#. the upper workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3889
-msgid "Pointset B:"
-msgstr "Conjunto de puntos B:"
-
-#. the LOCATE label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3907
-msgid "Locate:"
-msgstr "Ubicar:"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3929
-msgid ""
-"Locate radius in pixels. radius for automatically point locate feature "
-"triggered by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
-msgstr ""
-"Radio de ubicación en píxeles. Radio de la funcionalidad de ubicación del "
-"punto automática disparada por CTRL cuando se están estableciendo los puntos "
-"de trabajo (no es relevante para la renderización)"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
-msgid ""
-"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
-"be compared when loacting corresponding coordinate(Not relevant for "
-"rendering)"
-msgstr ""
-"Radio de localización de forma en píxeles. Define el tamaño de la forma como "
-"el área alrededor del punto de trabajo con que se compara cuando se está "
-"ubicando la coordenada correspondiente (no es relevante para el renderizado)"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3979
-msgid ""
-"Edge detection threshold for automatically point locate feature triggered "
-"by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
-msgstr ""
-"Umbral de detección de bordes para la funcionalidad de ubicación del punto "
-"automática disparada por CTRL cuando se están estableciendo los puntos de "
-"trabajo (no es relevante para el renderizado)"
-
-#. the create tween checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3991
-msgid "Create Layers"
-msgstr "Crear capas"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4001
-msgid ""
-"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
-"below the destination layer"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: crea el número de capas tween especificado. DESACTIVADO: actúa en "
-"las capas existentes bajo la capa destino"
-
-#. the use_quality_wp_selection checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:866
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:875
-msgid ""
-"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
-"selection algorithm."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: usar el algoritmo de calidad de selección del punto de trabajo. "
-"DESACTIVADO: usar el algoritmo rápido de selección del punto de trabajo."
-
-#. the show lines checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4021
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4030
-msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
-msgstr "Muestra líneas del vector de movimiento en la vista previa de destino"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:371
-#, c-format
-msgid ""
-"File: %s\n"
-" ==>is no workpointfile (header is missing)"
-msgstr ""
-"Archivo: %s\n"
-" ==>no es un archivo de puntos de trabajo (falta la cabecera)"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"file: %s\n"
-" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
-msgstr ""
-"archivo: %s\n"
-" ==> está corrupto (el registro de LAYER-SIZES requiere 4 números)"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"file: %s\n"
-" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
-msgstr ""
-"archivo: %s\n"
-" ==> está corrupto (el registro de TWEEN-STEPS requiere 1 número)"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:435
-#, c-format
-msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
-msgstr ""
-"archivo: %s está corrupto (el registro de AFFECT-RADIUS requiere 1 número)"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"file: %s\n"
-" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
-msgstr ""
-"archivo: %s\n"
-" ==> está corrupto (el registro de INTENSITY requiere 1 número)"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"file: %s\n"
-" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
-msgstr ""
-"archivo: %s\n"
-" ==> está corrupto (el registro de QUALITY-WP-SELECT requiere 1 número)"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"file: %s\n"
-" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
-msgstr ""
-"archivo: %s\n"
-" ==> está corrupto (el registro de WP requiere 4 números)"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2768
-msgid "creating morph tween layers..."
-msgstr "creando capas tween morph…"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2772
-msgid "creating warp tween layers..."
-msgstr "creando capas tween warp…"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3348
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create tween subdirectory: '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo crear la subcarpeta: «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3590 ../gap/gap_morph_exec.c:3806
-#, c-format
-msgid "file: %s save failed"
-msgstr ""
-"falló al guardar el archivo:\n"
-"«%s»"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3678
-#, c-format
-msgid "target frame does not exist, name: %s"
-msgstr "el fotograma no existe, nombre: %s"
-
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3783
-#, c-format
-msgid "file: %s already exists"
-msgstr "El archivo: «%s» ya existe"
-
-#: ../gap/gap_morph_main.c:220
-msgid "Morph..."
-msgstr "Morph…"
-
-#: ../gap/gap_morph_main.c:243
-msgid "Morph Tweenframes..."
-msgstr "Morph fotogramas de tween…"
-
-#: ../gap/gap_morph_main.c:267
-msgid "Morph One Tween..."
-msgstr "Morph un tween…"
-
-#: ../gap/gap_morph_main.c:287
-msgid "Morph Workpoint Generator..."
-msgstr "Generador de puntos de trabajo de Morph…"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_morph_main.c:298
-msgid "<Image>/Video/Morphing/"
-msgstr "<Imagen>/Vídeo/Morphing/"
-
-#: ../gap/gap_morph_shape.c:224
-#, c-format
-msgid "generating workpoint:%d (%d)"
-msgstr "generando punto de trabajo:%d (%d)"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:156
-#, c-format
-msgid "Tween %.0f / %.0f"
-msgstr "Tween %.0f / %.0f"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:195
-#, c-format
-msgid "render tween via fade algorithm %.2f%%"
-msgstr "renderizar el tween mediante el algoritmo de desvanecimiento %.2f%%"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:201
-#, c-format
-msgid "render tween via morphing algorithm %.2f%%"
-msgstr "renderizar el tween mediante el algoritmo de morphing %.2f%%"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:266
-msgid "Enter Morph Workpoint filename"
-msgstr "Introducir archivo de puntos de trabajo de morphing"
-
-#. morph workpoint entry
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:386
-msgid "Morph Workpoint file:"
-msgstr "Archivo de puntos de trabajo de morphing:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:400
-msgid ""
-"Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
-"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
-"workpointfile is available)"
-msgstr ""
-"Nombre de un archivo de puntos de trabajo creado con morphing\n"
-"(tanga en cuenta que los tweens se crean con operaciones de transición "
-"simples cuando no hay ningún punto de trabajo disponible)"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:446
-msgid "Create one tween as Layer"
-msgstr "Crear un tween como capa"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:479
-msgid "tween mix:"
-msgstr "combinar tween:"
-
-#. layer combo_box (source)
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:490
-msgid "Source Layer:"
-msgstr "Imagen/capa de origen:"
-
-#. layer combo_box (source)
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:511
-msgid "Destination Layer:"
-msgstr "Capa de destino:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:661
-msgid "Generate Workpointfiles"
-msgstr "Generar archivos de puntos de trabajo"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:700 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1204
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4185
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
-
-# //R Humm
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:703 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1207
-msgid "First processed frame"
-msgstr "Primer fotograma procesado"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:716 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1225
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4214
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:719 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1228
-msgid "Last processed frame"
-msgstr "Último fotograma procesado"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:731
-msgid "Num Workpoints:"
-msgstr "Número de puntos de trabajo:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:734
-msgid "Number of workpoints to be generated par processed frame"
-msgstr "Número de puntos de trabajo que crear por cada fotograma procesado"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:743
-msgid "Num Outlinepoints:"
-msgstr "Número de puntos de contorno:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:746
-msgid "Number of additional workpoints on the outline of opaque image area"
-msgstr ""
-"Número de puntos de trabajo adicionales sobre el contorno del área opaca de "
-"la imagen"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:756
-msgid "Tween Steps:"
-msgstr "Pasos de tween:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:759
-msgid ""
-"TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. "
-"(Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
-msgstr ""
-"Valor del atributo TWEEN-STEPS (pasos de tween) que escribir en el archivo "
-"de puntos de trabajo generado. (Número de tweens que insertar entre dos "
-"fotogramas en el procesado de morph de los tweens) "
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:770
-msgid "Deform Radius:"
-msgstr "Radio de deformación:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:773
-msgid ""
-"AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
-msgstr ""
-"Valor del atributo AFFECT-RADIUS que escribir en el archivo de puntos de "
-"trabajo generado."
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:790
-msgid ""
-"INTENSITY attribute value to be written to the generated workpoint file. "
-"value 0 turns off intensity desceding deformation, morph processing will use "
-"linear deform action inside the deform radius"
-msgstr ""
-"Valor del atributo INTENSITY que escribir en el archivo de puntos de trabajo "
-"generado. El valor 0 desactiva la deformación de descenso de intensidad, el "
-"procesado de morph usará deformación lineal dentro del radio de deformación"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:805
-msgid "Locate Move Radius:"
-msgstr "Radio ubicación de mover:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:808
-msgid ""
-"Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding "
-"points in the next frame within this radius"
-msgstr ""
-"Radio de ubicación en píxeles. La generación de puntos de trabajo busca "
-"puntos correspondientes en el siguiente fotograma dentro de este radio"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:825
-msgid ""
-"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
-"be compared when loacting corresponding coordinate in the next frame."
-msgstr ""
-"Radio de ubicación de forma en píxeles. Define el tamaño de la forma como un "
-"área alrededor del punto de trabajo que comparar cuando se está ubicando la "
-"coordenada correspondiente en el fotograma siguiente."
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:835
-msgid "Edge Threshold:"
-msgstr "Umbral de borde:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:838
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Edge detection threshold. Workpoints are generated on detected edges. "
-#| "Edges are detected on pixels where color or opacity differs significant "
-#| "from the neighbor pixel.(e.g. more than the specified edge detection "
-#| "threshold)."
-msgid ""
-"Edge detection threshold. Workpoints are generated on detected edges. Edges "
-"are detected on pixels where color or opacity differs significantly from the "
-"neighbor pixel.(i.e. more than the specified edge detection threshold)."
-msgstr ""
-"Umbral de la detección de bordes. Los puntos de trabajo se generan sobre "
-"bordes detectados. Los bordes se detectan sobre los píxeles en que el color "
-"o la opacidad difieren significativamente del píxel vecino (por ejemplo, más "
-"que el umbral de detección de bordes especificado)."
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:853
-msgid "Locate ColordiffEdge Threshold:"
-msgstr "Umbral de ubicación/borde de diferencia de colores:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:891
-msgid ""
-"ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add "
-"new generated workpoints (see append checkbutton)."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: sobrescribir los archivos de puntos de trabajo existentes. "
-"DESACTIVADO: saltar la generación de puntos de trabajo o añadir los nuevos "
-"puntos de trabajo generados (véase la casilla de selección de añadir al "
-"final)."
-
-#. the overwrite checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:897
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:906
-msgid ""
-"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip "
-"workpoint generation for frames where workpointfile already exists."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: añadir puntos de trabajo generados a los archivos de puntos de "
-"trabajo existentes. DESACTIVADO: saltar la generación de puntos de trabajo "
-"para los fotogramas en que ya existe un archivo de puntos de trabajo."
-
-#. the master progress bar
-#. master progress
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:915
-msgid "Create File(s):"
-msgstr "Crear archivo(s):"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:947
-msgid "Create Points:"
-msgstr "Crear puntos:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1107 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1118
-msgid "Create Tween Frames"
-msgstr "Crear fotogramas tween"
-
-#. label
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1158
-msgid "Information:"
-msgstr "Información:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1169
-#, c-format
-msgid "This operation creates %d missing frame between frame %d and %d"
-msgid_plural "this operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
-msgstr[0] ""
-"Esta operación genera %d fotograma perdidos entre los fotogramas %d y %d"
-msgstr[1] ""
-"esta operación genera %d fotogramas perdidos entre los fotogramas %d y %d"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This operation creates copies of all frames in the specified range\n"
-#| "and the specifed number of tweens as additional tween frames\n"
-#| "between all the processed frames in the specified subdirectory.\n"
-#| "Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween "
-#| "rendering\n"
-#| "(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
-msgid ""
-"This operation creates copies of all frames in the specified range\n"
-"and the specified number of tweens as additional tween frames\n"
-"between all the processed frames in the specified subdirectory.\n"
-"Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween rendering\n"
-"(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
-msgstr ""
-"Esta operación crea copias de todos los fotogramas en el rango especificado\n"
-"y el número de tweens especificado como fotogramas tween adicionales entre\n"
-"todos los fotogramas procesados en la subcarpeta especificada.\n"
-"Proporciona archivos de puntos de trabajo (uno por cada fotograma) para el\n"
-"renderizado de tweens basado en morph (esto se puede hacer con el Generador\n"
-"de puntos de trabajo de morph)."
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1192
-msgid "This operation requires more than one frame."
-msgstr "Esta operación necesita más de un fotograma."
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1257
-msgid "Number of Tweens:"
-msgstr "Número de tweens:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renderes "
-#| "missing frames (via morphing or fade) but does not create tweens where "
-#| "the next frame number is equal to the current processed frame number +1"
-msgid ""
-"Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renders missing "
-"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
-"frame number is equal to the current processed frame number +1"
-msgstr ""
-"Número de tweens que insertar entre dos fotogramas. El valor 0 renderiza los "
-"fotogramas perdidos (mediante morphing o de transición) pero no crea tweens "
-"en los que el número del siguiente fotograma es igual al número del "
-"fotograma en curso +1"
-
-#. the create_tweens_in_subdir checkbutton
-#. checkbutton = gtk_check_button_new_with_label ( _("Subdirectory:"));
-#. gtk_widget_show (checkbutton);
-#. gtk_table_attach( GTK_TABLE(table), checkbutton, 0, 1, row, row+1,
-#. GTK_FILL, 0, 0, 0 );
-#. g_signal_connect (checkbutton, "toggled",
-#. G_CALLBACK (on_gboolean_button_update),
-#. &mgpp->create_tweens_in_subdir);
-#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbutton), mgpp->create_tweens_in_subdir);
-#. gimp_help_set_help_data(checkbutton,
-#. _("ON: copy processed frames to a subdirectory "
-#. "and create tween frames in this subdirectory via morphing."
-#. "OFF: Render missing frames via moprhing. ")
-#. , NULL);
-#. label
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1287
-msgid "Subdirectory:"
-msgstr "Subcarpeta:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1302
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Name of a (Sub)directoy to save copies of processed frames and generated "
-#| "tweens. Note that tweens are created via simple fade operations when no "
-#| "workpointfile for the processed frame is available. (individual "
-#| "workpointfiles per frame are refered by extension .morphpoints)"
-msgid ""
-"Name of a (Sub)directoy to save copies of processed frames and generated "
-"tweens. Note that tweens are created via simple fade operations when no "
-"workpointfile for the processed frame is available. (individual "
-"workpointfiles per frame are referred by extension .morphpoints)"
-msgstr ""
-"Nombre de un (sub)carpeta para guardar copias de fotogramas procesados y "
-"tweens generados. Observe que los tweens se crean mediante operaciones de "
-"transición simple cuando no está disponible ningún archivo de puntos de "
-"trabajo para el fotograma procesado (los archivos de puntos de trabajo "
-"individuales por cada fotograma se denominan por la extensión .morphpoints)"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1326
-msgid ""
-"ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween "
-"already exists."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: sobrescribir los fotogramas existentes. DESACTIVADO: omitir el "
-"procesamiento cuando ya existen el fotograma o el tween de destino."
-
-#. the master progress bar
-#. master progress
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1338
-msgid "Create Tweenfame(s):"
-msgstr "Crear fotograma(s) tween:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1353
-msgid "Local Progress:"
-msgstr "Progreso local:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1001
-msgid "Move Path Editor"
-msgstr "Editor de rutas de movimiento"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1005
-msgid "Move Path"
-msgstr "Camino de movimiento"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1049
-msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
-msgstr ""
-"Mostrar fotograma de vista previa con la capa origen seleccionada en el "
-"punto de control actual"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1060
-msgid "Generate animated preview as multilayer image"
-msgstr "Generar vista previa animada como imagen multicapa"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1081
-msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
-msgstr "Copiar y mover capa(s) origen en fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1108
-msgid "Source Select"
-msgstr "Selección de origen"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1116
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1188
-msgid ""
-"No source image was selected.\n"
-"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
-msgstr ""
-"No se seleccionó imagen origen.\n"
-"Por favor, abra una 2ª imagen del mismo tipo antes de abrir Mover Camino."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1476
-msgid "Object on empty frames"
-msgstr "Objeto en fotogramas vacíos"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1477
-msgid "Object on one frame"
-msgstr "Objeto en un fotograma"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1478
-msgid "Exact object on frames"
-msgstr "Objeto exacto en fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1509
-msgid "Anim Preview Mode:"
-msgstr "Modo de vista previa de animación"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1531
-msgid "Scale Preview:"
-msgstr "Escala de vista previa:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1532
-msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
-msgstr "Cambia el tamaño de la vista previa animada (en %)"
-
-#. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1542 ../gap/gap_mpege.c:321
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4261 ../gap/gap_story_dialog.c:9413
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3781
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Tasa de fotogramas:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1543
-msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
-msgstr ""
-"Tasa de fotogramas (en fotogramas/seg.) a usar en la vista previa animada"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1562
-msgid "Copy to Video Buffer:"
-msgstr "Copiar a búfer de vídeo:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1563
-msgid ""
-"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
-"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
-msgstr ""
-"Guardar todos los fotogramas de la vista previa animada al búfer de vídeo "
-"(se configura en gimprc con video-paste-dir y video-paste-basename)"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1573
-msgid "Move Path Animated Preview"
-msgstr "Vista previa animada de Camino de movimiento"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1626
-msgid "Generation of animated preview failed"
-msgstr "Falló la generación de vista previa animada"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1921
-#, c-format
-msgid ""
-"No stroke ids found in path:\n"
-"'%s'\n"
-"in the Image:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Tipo de ruta no soportada encontrada en:\n"
-"«%s»\n"
-"en la imagen:\n"
-"«%s»"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1958
-#, c-format
-msgid ""
-"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
-"'%s'\n"
-"in the Image:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Tipo de ruta no soportada %d encontrada en:\n"
-"«%s»\n"
-"en la imagen:\n"
-"«%s»"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1971
-#, c-format
-msgid ""
-"No controlpoints found in path:\n"
-"'%s'\n"
-"in the Image:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Tipo de ruta no soportada encontrada en:\n"
-"«%s»\n"
-"en la imagen:\n"
-"«%s»"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2008
-#, c-format
-msgid ""
-"No path found in the image:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"No se encontró ruta en la imagen:\n"
-"«%s»"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2432
-msgid "Load Path Points from File"
-msgstr "Cargar puntos del camino desde un archivo"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2473
-msgid "Save Path Points to File"
-msgstr "Guardar puntos del camino en un archivo"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3443
-#, c-format
-msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
-msgstr "Punto actual: [ %3d< ] de [ %3d ]"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3651
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Could not open xml parameterfile\n"
-"filename: '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error: no se pudo abrir el archivo de parámetros XML\n"
-"archivo: «%s»\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3657
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Could not read parameterfile\n"
-"filename: '%s'\n"
-"(Is not a valid move path xml parameterfile file)"
-msgstr ""
-"Error: no se pudo leer el archivo de parámetros\n"
-"archivo: '%s'\n"
-"(No es un archivo válido XML de parámetros de ruta de movimiento)"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3678
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Could not open controlpoints\n"
-"filename: '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error: no se pudieron abrir los puntos de control\n"
-"archivo: «%s»\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3684
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Could not read controlpoints\n"
-"filename: '%s'\n"
-"(Is not a valid controlpoint file)"
-msgstr ""
-"Error: no se pudieron leer los puntos de control\n"
-"archivo: '%s'\n"
-"(No es un archivo de puntos de control válido)"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3726
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to write controlpointfile\n"
-"filename: '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falló al escribir el archivo de puntos de control\n"
-"archivo: «%s»:\n"
-"%s"
-
-#. Source Layer menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
-msgid "Source Image/Layer:"
-msgstr "Imagen/capa origen"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3782
-msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
-msgstr ""
-"Objeto origen a insertar en los fotogramas de destino del rango especificado"
-
-#. Paintmode combo (menu)
-#. the operating Mode label
-#. Paintmode combo (menu)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3802 ../gap/gap_name2layer_main.c:461
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2435 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:342 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3809 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
-msgid "Behind"
-msgstr "Detrás"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3816 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
-msgid "Hard Light"
-msgstr "Luz fuerte"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3817 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
-msgid "Soft Light"
-msgstr "Luz débil"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3818 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
-msgid "Grain Extract"
-msgstr "Extracción de grano"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3819 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
-msgid "Grain Merge"
-msgstr "Combinación de grano"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3823 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
-msgid "Darken Only"
-msgstr "Oscurecer sólo"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3824 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
-msgid "Lighten Only"
-msgstr "Iluminar sólo"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3828 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Borrado de color"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3830
-msgid "Keep Paintmode"
-msgstr "Conserver modo de pintura"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3852 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
-msgid "Paintmode"
-msgstr "Modo pintura"
-
-#. Loop Stepmode menu (Label)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3861
-msgid "Stepmode:"
-msgstr "Modo de paso:"
-
-#. StepSpeedFactor
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3880
-msgid "SpeedFactor:"
-msgstr "Factor de velocidad:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3888
-msgid ""
-"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
-"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
-"target frame."
-msgstr ""
-"Paso de sincronización de fotogramas origen y destino al valor 1.0. Un valor "
-"de 0.5 hará el paso del origen la mitad de lento. Un paso de origen se hace "
-"sólo cada segundo fotograma destino."
-
-#. Loop Stepmode combo
-#. the playback mode checkbuttons
-#. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3910 ../gap/gap_player_dialog.c:8360
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911
-msgid "Loop Reverse"
-msgstr "Bucle invertido"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912
-msgid "Once"
-msgstr "Una vez"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3913
-msgid "Once Reverse"
-msgstr "Invertir una vez"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3914
-msgid "Ping Pong"
-msgstr "Ping-Pong"
-
-#. radio button delace_mode None
-#. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3915 ../gap/gap_range_ops.c:505
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2110 ../gap/gap_story_properties.c:4363
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4509
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3916
-msgid "Frame Loop"
-msgstr "Bucle de fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917
-msgid "Frame Loop Reverse"
-msgstr "Bucle de fotogramas invertido"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918
-msgid "Frame Once"
-msgstr "Fotograma una vez"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3919
-msgid "Frame Once Reverse"
-msgstr "Fotograma una vez-invertido"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3920
-msgid "Frame Ping Pong"
-msgstr "Fotogramas en Ping-Pong"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3921
-msgid "Frame None"
-msgstr "Ningún fotograma"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3942
-msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
-msgstr ""
-"Cómo obtener la siguiente capa origen en el siguiente fotograma manipulado"
-
-#. Source Image Handle menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3958
-msgid "Handle:"
-msgstr "Manipular:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3963
-msgid "Left Top"
-msgstr "Superior izquierda"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3964
-msgid "Left Bottom"
-msgstr "Inferior izquierda"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3965
-msgid "Right Top"
-msgstr "Superior derecha"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3966
-msgid "Right Bottom"
-msgstr "Inferior derecha"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3967
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3998
-msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
-msgstr "Cómo colocar la capa origen en las coordenadas del punto de control"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
-msgid ""
-"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
-"the keycolor transparent."
-msgstr ""
-"Aplicar el filtro blueboxx en los objetos en movimiento. El filtro bluebox "
-"hace el color de clave transparente."
-
-#. keycolor button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4076
-msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
-msgstr "Ruta de movimiento del color de clave de la Bluebox"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4093
-msgid ""
-"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
-msgstr ""
-"Abrir la ventana de diálogo para establecer parámetros y color de clave para "
-"el filtro bluebox"
-
-#. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4111 ../gap/gap_mov_exec.c:2164
-msgid "Tracelayer"
-msgstr "Trazador de capas"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4116
-msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
-msgstr ""
-"Crear una capa de trazado adicional en todos los fotogramas manipulados"
-
-#. TraceOpacityInitial
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4128
-msgid "TraceOpacity1:"
-msgstr "TrazaOpacidad1:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4136
-msgid "Initial opacity of the trace layer"
-msgstr "Opacidad inicial de la capa de traza"
-
-#. TraceOpacityDescending
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4146
-msgid "TraceOpacity2:"
-msgstr "TrazaOpacidad2:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4154
-msgid "Descending opacity of the trace layer"
-msgstr "Opacidad descendiente para la capa de traza"
-
-#. TweenSteps
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4166
-msgid "Tweensteps:"
-msgstr "Tweensteps:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4174
-msgid ""
-"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
-"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
-"the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
-"created"
-msgstr ""
-"Calcular n pasos entre 2 fotogramas. El renderizado entre pasos se recoge en "
-"una capa tween que se añadirá a los fotogramas de destinos manipulados. Si "
-"el valor de los pasos tween es 0, no se calculan tweens y no se crean capas "
-"tween"
-
-#. TweenOpacityInitial
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4189
-msgid "TweenOpacity1:"
-msgstr "TweenOpacity1:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4197
-msgid "Initial opacity of the tween layer"
-msgstr "Opacidad inicial de la capa tween"
-
-#. TweenOpacityDescending
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4206
-msgid "TweenOpacity2:"
-msgstr "TweenOpacity2:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4214
-msgid "Descending opacity of the tween layer"
-msgstr "Opacidad descendiente de la capa tween"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4249
-msgid "Edit Controlpoints"
-msgstr "Editar puntos de control"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4267
-msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
-msgstr "Añadir punto de control al final. El último punto es duplicado."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4280
-msgid ""
-"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
-"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
-"down the Shift key to create controlpoints for each handled frame, following "
-"the Bezier path."
-msgstr ""
-"Borrar todos los puntos de control y reemplazarlos con una copia de todos "
-"los puntos de anclaje en la ruta actual, desde la imagen en la que se invocó "
-"«MovePath». Mantenga presionada la tecla «Mayús.» para crear puntos de "
-"control para cada fotograma manipulado, siguiendo la trayectoria bezier."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4299
-msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
-msgstr "Insertar punto de control (se duplica el punto actual)."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4312
-msgid "Delete current controlpoint"
-msgstr "Borrar punto de control actual"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4327
-msgid ""
-"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
-msgstr ""
-"Mostrar es punto de control anterior. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» "
-"para seguir los keyframes."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4340
-msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
-msgstr ""
-"Mostrar el punto de control siguiente. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» "
-"para seguir los keyframes."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4355
-msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
-msgstr ""
-"Mostrar el primer punto de control. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» para "
-"seguir los keyframes."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4368
-msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
-msgstr ""
-"Mostrar el último punto de control. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» para "
-"seguir los keyframes."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4383
-msgid "Reset the current controlpoint to default values"
-msgstr "Restaurar los puntos de control actuales a los valores predefinidos"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4396
-msgid ""
-"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
-"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
-"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
-"and the last point into the other points inbetween."
-msgstr ""
-"Restablecer todos los puntos de control a los valores predefinidos sin "
-"cambiar la trayectoria (valores X/Y). Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» "
-"para copiar los valores de punto1 al resto de puntos. Mantenga pulsada la "
-"tecla Control para propagar una mezcla de las opciones del punto1 y del "
-"punto último, entre el resto de puntos."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4417
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
-#| "down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
-msgid ""
-"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
-"down the shift key to use rotation of controlpoint 1 as offset."
-msgstr ""
-"Establecer las rotaciones en todos los puntos de control de manera que se "
-"siga la forma del camino. Con mayúsculas: utilizar la rotación del primer "
-"punto de control 1 como desfase."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4432
-msgid "Delete all controlpoints"
-msgstr "Borrar todos los puntos de control"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4448
-msgid "Load controlpoints from file"
-msgstr "Cargar puntos de control desde un archivo"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4461
-msgid "Save controlpoints to file"
-msgstr "Guardar puntos de control en un archivo"
-
-# //R Humm
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. value
-#. lower
-#. upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, (unconstrained)
-#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4577
-msgid "First handled destination frame"
-msgstr "Primer fotograma manipulado de destino"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. value
-#. lower
-#. upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, (unconstrained)
-#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4602
-msgid "Last handled destination frame"
-msgstr "Último fotograma manipulado de destino"
-
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4617 ../gap/gap_range_ops.c:322
-msgid "Layerstack:"
-msgstr "Pila de capas:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4625
-msgid ""
-"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
-"layerstack 0 means on top i.e. in front"
-msgstr ""
-"Cómo insertar la capa origen en la pila de capas del fotograma destino. 0 "
-"significa en la cima, es decir, en el frente"
-
-#. destination group path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4638
-msgid "Target Group:"
-msgstr "Grupo objetivo:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4650
-msgid ""
-"group/subgroup name path where to insert the rendered object. Note that the "
-"specified group (and subgroups) will be created automatically in all "
-"processed target frames where they are not already present. Leave the target "
-"group empty when insert into the image outside groups is desired"
-msgstr ""
-"ruta del nombre del grupo/subgrupo que insertar para renderizar el objeto. "
-"Tenga en cuenta que el grupo especificado (y los subgrupos) se crearán "
-"automáticamente en todos los marcos objetivo procesados donde no estén "
-"presentes. Lo ideal es dejar el grupo objetivo vacío al insertar la imagen "
-"fuera de los grupos."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4671
-msgid "delimiter to separate group/subgroup"
-msgstr "delimitador para separar grupo/subgrupo"
-
-#. toggle force visibility
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4697
-msgid "Force Visibility"
-msgstr "Forzar visibilidad"
-
-# //R Esto está en chino
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4701
-msgid "Force visibility for all copied source layers"
-msgstr "Forzar visibilidad para todas las capas origen copiadas"
-
-#. toggle clip_to_image
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4715
-msgid "Clip To Frame"
-msgstr "Recortar a fotograma"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4719
-msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
-msgstr "Recorta todas las capas origen copiadas a los bordes del fotograma"
-
-#. Width Scale
-#. table col, row
-#. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4770 ../gap/gap_story_dialog.c:9390
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3702
-msgid "Width:"
-msgstr "Anchura:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4778
-msgid "Scale source layer's width in percent"
-msgstr "Escalar anchura de capa origen en porcentaje"
-
-#. Height Scale
-#. table col, row
-#. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4788 ../gap/gap_story_dialog.c:9401
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3755
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4796
-msgid "Scale source layer's height in percent"
-msgstr "Escalar altura de capa origen en porcentaje"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4813 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
-msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Mantener proporción de aspecto"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4830
-msgid "Set the source layer's opacity in percent"
-msgstr "Establecer opacidad de la capa origen en porcentaje"
-
-#. Rotation
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4840 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3705
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Rotar:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4848
-msgid "Rotate source layer (in degrees)"
-msgstr "Rotar capa origen (en grados)"
-
-#. ttlx transformfactor
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4894
-msgid "x1:"
-msgstr "x1:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4902
-msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
-msgstr ""
-"Factor de transformación para la esquina superior izquierda coordenada X"
-
-#. ttly transformfactor
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4913
-msgid "y1:"
-msgstr "y1:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4921
-msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
-msgstr ""
-"Factor de transformación para la esquina superior izquierda coordenada Y"
-
-#. ttrx transformfactor
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4932
-msgid "x2:"
-msgstr "x2:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4940
-msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformación para la coordenada X esquina superior derecha"
-
-#. ttry transformfactor
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4950
-msgid "y2:"
-msgstr "y2:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4958
-msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformación para la esquina superior derecha coordenada Y"
-
-#. tblx transformfactor
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4968
-msgid "x3:"
-msgstr "x3:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4976
-msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
-msgstr ""
-"Factor de transformación para la coordenada X esquina inferior izquierda"
-
-#. tbly transformfactor
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4986
-msgid "y3:"
-msgstr "y3:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4994
-msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
-msgstr ""
-"Factor de transformación para la coordenada Y esquina inferior izquierda"
-
-#. tbrx transformfactor
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5004
-msgid "x4:"
-msgstr "x4:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5012
-msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformación para la coordenada X esquina inferior derecha"
-
-#. tbry transformfactor
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5022
-msgid "y4:"
-msgstr "y4:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5030
-msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
-msgstr ""
-"Factor de transformación para la coordenada Y de la esquina inferior derecha"
-
-#. accelaration characteristic for Position (i.e. movement)
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5077
-msgid "Movement:"
-msgstr "Movimiento:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5085
-msgid ""
-"acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: "
-"acceleration, negative: deceleration)"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para el movimiento (1 para velocidad "
-"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5105 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
-msgid ""
-"acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
-"acceleration, negative: deceleration)"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para la opacidad (1 para velocidad constante; "
-"positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#. accelaration characteristic for Size (i.e. Zoom)
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5118
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5126
-msgid ""
-"acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
-"acceleration, negative: deceleration)"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para el aumento (zoom) (1 para velocidad "
-"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#. accelaration characteristic for Rotation
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5137
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotación:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5145 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725
-msgid ""
-"acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
-"acceleration, negative: deceleration)"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para la rotación (1 para velocidad constante; "
-"positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#. accelaration characteristic for Perspective
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5155
-msgid "Perspective:"
-msgstr "Perspectiva:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5163
-msgid ""
-"acceleration characteristic for perspective (1 for constant speed, positive: "
-"acceleration, negative: deceleration)"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para la perspectiva (1 para velocidad "
-"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5182
-msgid ""
-"acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
-"positive: acceleration, negative: deceleration)"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para el radio de la cuña (1 para velocidad "
-"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#. Selection combo
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5222
-msgid "Ignore selection (in all source images)"
-msgstr "Ignorar selección (in todas las imágenes origen)"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5223
-msgid "Use selection (from initial source image)"
-msgstr "Usar selección (desde la imagen origen inicial)"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5224
-msgid "Use selections (from all source images)"
-msgstr "Usar selecciones (desde todas las imágenes origen)"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5233
-msgid "How to handle selections in the source image"
-msgstr "Cómo manipular las selecciones en la imagen origen"
-
-#. Feather Radius
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5240
-msgid "Selection Feather Radius:"
-msgstr "Radio de selección de la cuña:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. initial value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5248
-msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
-msgstr "Radio de la cuña en píxeles (para suavizar selecciones)"
-
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5353
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
-
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5371
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
-
-# //R Muy literal...
-#. Keyframe
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5380
-msgid "Keyframe:"
-msgstr "Fotograma clave:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. value
-#. lower, upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5388
-msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
-msgstr ""
-"Fijar punto de control a número de fotograma clave donde 0 == sin fotograma "
-"clave"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5418
-msgid "Scale and Modify"
-msgstr "Escalar y modificar"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5424
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5430
-msgid "Selection Handling"
-msgstr "Manejo de la selección"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5436
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Aceleración"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5554
-msgid "Segment:"
-msgstr "Segmento:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5568
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5582
-msgid "Speed Min/Max:"
-msgstr "Velocidad min/máx:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5617
-msgid "Pathline Color Picker"
-msgstr "Seleccionador del color de la línea del camino"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5624
-msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
-msgstr ""
-"Seleccione el color que se usa para dibujar líneas de caminos en la vista "
-"previa"
-
-#. toggle Show path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5636
-msgid "Path"
-msgstr "Camino"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5640
-msgid ""
-"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
-"button"
-msgstr ""
-"Mostrar las líneas del camino y permitir pulsar/arrastrar con el botón "
-"izquierdo, o mover con el derecho"
-
-#. toggle Show cursor
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5654
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5658
-msgid "Show cursor crosslines"
-msgstr "Mostrar líneas de cruce del cursor"
-
-#. toggle Show Grid
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5669
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5673
-msgid "Show source layer as gridlines"
-msgstr "Mostrar líneas de de origen como líneas de rejilla"
-
-#. toggle Instant Apply
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5683
-msgid "Instant Apply"
-msgstr "Aplicación instantánea"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5687
-msgid "Update the preview automatically"
-msgstr "Actualiza la vista previa automáticamente"
-
-#. the Preview Frame Number
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5706
-msgid "Frame:"
-msgstr "Fotograma:"
-
-#. label text
-#. scalesize spinsize
-#. value
-#. lower
-#. upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower (unconstrained)
-#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5716
-msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
-msgstr "Fotograma a mostrar cuando se pulse el botón Actualizar"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6488
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't operate with current controlpoint\n"
-"or keyframe settings.\n"
-"\n"
-"Error List:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede trabajar con la configuración actual\n"
-"del punto de control o del fotograma clave.\n"
-"\n"
-"Lista de errores:\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6987
-msgid "MovePath xmlfile:"
-msgstr "Archivo XML de ruta de movimiento:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6989
-msgid ""
-"Name of the file containing move path paramters and controlpoints in XML "
-"format"
-msgstr ""
-"Nombre del archivo que contiene los parámetros de ruta de movimiento y los "
-"puntos de control en formato XML"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6997 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2886
-msgid "Total Frames:"
-msgstr "Fotogramas totales:"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6998
-msgid "Total number of frames"
-msgstr "Número total de fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7009
-msgid "Current Frame:"
-msgstr "Fotograma en curso:"
-
-# What??
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7010
-#, fuzzy
-#| msgid "Curent Frame number (e.g. phase to be phase Total number of frames"
-msgid "Current Frame number (i.e. current phase) of total number of frames"
-msgstr "Número del fotograma en curso"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7018
-msgid "Movepath rendering for a single frame"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7019 ../gap/gap_player_dialog.c:491
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5311 ../gap/gap_story_dialog.c:9169
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9619
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:386
-msgid "Tweenlayer"
-msgstr "Capa tween"
-
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1999
-msgid ""
-"No source image was selected.\n"
-"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
-msgstr ""
-"No se seleccionó imagen origen.\n"
-"Por favor, abra una 2ª imagen del mismo tipo antes de abrir Mover camino."
-
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:2013
-msgid "Copying layers into frames..."
-msgstr "Copiando capas en fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:2017
-msgid "Generating animated preview..."
-msgstr "Generando vista previa animada…"
-
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:2623
-msgid "Transforming layer according to move path frame_phase..."
-msgstr ""
-"Capa de transformación según la fase de fotograma de la ruta de movimiento…"
-
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3942
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
-"for the previous controlpoints"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: El fotograma clave %d en el punto [%d] no deja el suficiente\n"
-"espacio (fotogramas) para los puntos de control anteriores"
-
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3952
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: El fotograma clave %d no está en secuencia en el punto [%d]"
-
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3970
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: El punto de control [%d] está fuera del rango de fotogramas "
-"manipulados"
-
-#: ../gap/gap_mov_main.c:283
-msgid "Move Path..."
-msgstr "Mover ruta…"
-
-#: ../gap/gap_mov_main.c:369
-msgid "Move Path Singleframe..."
-msgstr "Fotograma único de ruta de movimiento…"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:127
-msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
-msgstr "Requisitos para ejecutar mpeg2encode 1.2:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:131
-msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
-msgstr "Requisitos para ejecutar mpeg_encode 1.5:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
-"you can get mpeg2encode at\n"
-"%s\n"
-"or at\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"mpeg2encode 1.2 debe estar instalado\n"
-"puede obtener mpeg2encode en\n"
-"%s\n"
-"o en\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
-"you can get mpeg_encode at\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"mpeg_encode 1.5 debe estar instalado\n"
-"puede obtener mpeg_encode en\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:179
-msgid ""
-"You need a series of single images on disk (video frames),\n"
-"all with fileformat PPM (or YUV)\n"
-"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
-"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
-msgstr ""
-"Necesita una serie de imágenes sencillas en disco (fotogramas de vídeo)\n"
-"todos con formato PPM (o YUV)\n"
-"(use «Convertir fotogramas» desde el menú de Vídeo\n"
-"o «Dividir imagen en fotogramas» desde el menú de Vídeo)"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:187
-msgid ""
-"You need a series of single images on disk (video frames)\n"
-"all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
-"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
-"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
-msgstr ""
-"Necesita una serie de Imágenes sencillas en disco (fotogramas de vídeo)\n"
-"todos con formato JPEG (o YUV o PNM o PPM)\n"
-"(use «Convertir fotogramas» desde el menú de Vídeo\n"
-"o «Dividir imagen en fotogramas» desde el menú de Vídeo)"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:204
-msgid ""
-"All images must have the same size,\n"
-"width and height must be a multiple of 16\n"
-"(use scale or crop from the video menu)"
-msgstr ""
-"Todas las imágenes deben tener el mismo tamaño,\n"
-"la anchura y altura deben ser múltiplos de 16\n"
-"(use Escalar o Recortar desde el menú Vídeo)"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:211
-msgid "All images must have the same size,"
-msgstr "Todas las imágenes deben tener el mismo tamaño,"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:219
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE:\n"
-"For more efficient MPEG encoding, use the menu:\n"
-"Video->Encode->Master Videoencoder"
-msgstr ""
-"\n"
-"Información:\n"
-"Para obtener una codificacion MPEG más eficiente use el menú:\n"
-"Video-> Codificar-> Codificador de vídeo maestro"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:237
-msgid "MPEG_ENCODE Information"
-msgstr "Información MPEG_ENCODE"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:275
-msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
-msgstr "genera flujo MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:276
-msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
-msgstr "genera flujo MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
-
-# //R ¿Será esto?
-#: ../gap/gap_mpege.c:286
-msgid "GenParams"
-msgstr "Generar parámetros"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:288
-msgid "Gen + Encode"
-msgstr "Generar y codificar"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:322
-msgid "Framerate in frames/second"
-msgstr "Tasa de fotogramas en fotogramas/segundo"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:331
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:332
-msgid ""
-"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
-"quality"
-msgstr ""
-"Usado para tasas de bit constantes (bits/segundo). Tasas bajas dan buena "
-"compresión y mala calidad"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:348
-msgid "Outputfile:"
-msgstr "Fichero salida:"
-
-#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:350
-msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
-msgstr "Nombre del archivo de salida MPEG resultante"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:356
-msgid "Paramfile:"
-msgstr "Fichero de parámetros:"
-
-#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:358
-msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
-msgstr "Nombre del archivo de parámetros del codificador (para ser generado)"
-
-# //R NI IDEA DE QUÉ ES ÉSTO
-#: ../gap/gap_mpege.c:364
-msgid "Startscript:"
-msgstr "Script de comienzo:"
-
-#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:366
-msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
-msgstr "Nombre del script de comienzo (se genera/ejecuta)"
-
-# //R ¿Libre? ¿Gratis?
-#: ../gap/gap_mpege.c:382
-msgid ""
-"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
-"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
-msgstr ""
-"Generar archivo de parámetros para mpeg_encode 1.5\n"
-"(El codificador de Vídeo MPEG-1 de Berkeley libremente distribuido)\n"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:386
-msgid "Constant Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits constante:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:387
-msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
-msgstr "Ignorar valores I/P/QSCALE y usar tasa de bits constante"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:394
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patrón:"
-
-#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:396
-msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
-msgstr "Cómo codificar secuencia de fotogramas MPEG (Fotogramas I/P/B)"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:404
-msgid "IQSCALE:"
-msgstr "IQSCALE:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:405
-msgid ""
-"Quality scale for I-frames\n"
-"(1 = best quality, 31 = best compression)"
-msgstr ""
-"Escala de calidad para I-Frames\n"
-"(1 = la mejor calidad, 31 = la mejor compresión)"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:414
-msgid "PQSCALE:"
-msgstr "PQSCALE:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:415
-msgid ""
-"Quality scale for P-frames\n"
-"(1 = best quality, 31 = best compression)"
-msgstr ""
-"Escala de calidad para P-Frames\n"
-"(1 = la mejor calidad, 31 = la mejor compresión)"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:424
-msgid "BQSCALE:"
-msgstr "BQSCALE:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:425
-msgid ""
-"Quality scale for B-frames\n"
-"(1 = best quality, 31 = best compression)"
-msgstr ""
-"Escala de calidad para B-Frames\n"
-"(1 = la mejor calidad, 31 = la mejor compresión)"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:434
-msgid "P-Search:"
-msgstr "Búsqueda P:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:435
-msgid "Search algorithmus used for P-frames"
-msgstr "Algoritmos de búsqueda de P-frames"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:443
-msgid "B-Search:"
-msgstr "Búsqueda B:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:444
-msgid "Search algorithmus used for B-frames"
-msgstr "Algoritmos de búsqueda de B-frames"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:451
-msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
-msgstr "Generar parámetros MPEG_ENCODE"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:452 ../gap/gap_mpege.c:495
-msgid "Encode Values"
-msgstr "Codificar valores"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:469
-msgid ""
-"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
-"(MPEG-2 video encoder.)\n"
-msgstr ""
-"Generar archivo de parámetros para mpeg2encode 1.2\n"
-"(Codificador de Vídeo MPEG-2)\n"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:472
-msgid "MPEG-type:"
-msgstr "Tipo MPEG:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:483
-msgid "Videoformat:"
-msgstr "Formato de vídeo:"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:484
-msgid "Videoformat"
-msgstr "Formato de vídeo"
-
-#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
-#: ../gap/gap_mpege.c:494
-msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
-msgstr "Generar parámetros MPEG2ENCODE"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:1059
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVERTENCIA: mpeg_encode no soporta el formato de archivo "
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:1062
-msgid ""
-"\n"
-"ERROR: width not a multiple of 16"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: La anchura no es múltiplo de 16"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:1063
-msgid ""
-"\n"
-"ERROR: height not a multiple of 16"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: La altura no es múltiplo de 16"
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:1069
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVERTENCIA: mpeg2encode no soporta el formato de archivo "
-
-#: ../gap/gap_mpege.c:1074
-msgid ""
-"\n"
-"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: Se invocó desde una imagen única; se requiere fotograma de animación"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:168
-msgid "Filename to Layer..."
-msgstr "Nombre de archivo a capa…"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:462
-msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
-msgstr ""
-"Modos para elegir el nombre de archivo nuevo o sólo partes del nombre del "
-"archivo"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:471
-msgid "Fontname:"
-msgstr "Nombre de tipografía:"
-
-#. pixel
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:473
-msgid "Select Fontname"
-msgstr "Seleccionar nombre de tipografía"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:481
-msgid "Fontsize:"
-msgstr "Tamaño de tipografía:"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:482
-msgid "Fontsize in pixels"
-msgstr "Tamaño de tipografía en píxeles"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:493
-msgid "Position X-offset in pixels"
-msgstr "Posición del desplazamiento-X en píxeles"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
-msgid "Position Y-offset in pixels"
-msgstr "Posición del desplazamiento-Y en píxeles"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Antialias:"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:514
-msgid "Use antialias"
-msgstr "Usar antialias"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:520
-msgid "Create Layer:"
-msgstr "Crear capa:"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:521
-msgid ""
-"ON: Create a new layer.\n"
-"OFF: Render on active drawable."
-msgstr ""
-"Activado: Crea una capa nueva.\n"
-"Desactivado: Renderiza en la Dibujable activa"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:535
-msgid "Render Filename to Layer"
-msgstr "Renderizar nombre de archivo a capa"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
-msgid ""
-"Playback\n"
-"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
-"layeranimation playback on it."
-msgstr ""
-"Reproducción\n"
-"<Mayúsculas> convierte los fotogramas seleccionados en una imagen temporal y "
-"reproducir capa de animación en la imagen temporal."
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
-msgid ""
-"Smart update thumbnails\n"
-"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
-msgstr ""
-"Actualización inteligente de miniaturas\n"
-"<Mayúsculas> fuerza la actualización para todos los fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
-msgid "Duplicate selected frames"
-msgstr "Duplicar fotogramas seleccionados"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
-msgid "Delete selected frames"
-msgstr "Borrar fotogramas seleccionados"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
-msgid "Goto first frame"
-msgstr "Ir al primer fotograma"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:469
-msgid ""
-"Goto prev frame\n"
-"SHIFT use timezoom stepsize"
-msgstr ""
-"Ir al fotograma anterior\n"
-"<Mayúsculas> Usar tamaño de paso como zoom de tiempo"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:474
-msgid ""
-"Goto next frame\n"
-"SHIFT use timezoom stepsize"
-msgstr ""
-"Ir al fotograma siguiente\n"
-"<Mayúsculas> Usar tamaño de paso como zoom de tiempo"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:479
-msgid "Goto last frame"
-msgstr "Ir al último fotograma"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:547
-msgid "VCR Navigator..."
-msgstr "Navegador de VCR…"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:609
-msgid "Cant open two or more video navigator windows."
-msgstr "No se pueden abrir dos o más Ventanas de Navegador de Vídeo."
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
-"There will be no undo for this operation\n"
-msgstr ""
-"Los %d fotogramas seleccionados se borrarán\n"
-"No habrá posibilidad de deshacer esta acción\n"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:803
-msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
-msgstr ""
-"Error al posicionarse en el fotograma. La operación de pegado de vídeo ha "
-"fallado"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:826
-#, fuzzy
-#| msgid "Video paste operaton failed"
-msgid "Video paste operation failed"
-msgstr "La operación de pegado de vídeo ha fallado"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:944
-msgid "Video copy (or cut) operation failed"
-msgstr "La operación de copiado (o cortado) de vídeo falló"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:994
-msgid "Video cut operation failed"
-msgstr "La operación de cortado de vídeo falló"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1747
-msgid ""
-"For the thumbnail update you have to select\n"
-"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
-"in the environment section of the preferences dialog"
-msgstr ""
-"Para la actualización de miniaturas tiene que seleccionar\n"
-"un tamaño de archivo para miniaturas distinto a \n"
-"«Sin miniaturas» en la sección de entorno del diálogo \n"
-"de preferencias"
-
-#. the active layer tracking label
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3984
-msgid "AL-Tracking:"
-msgstr "Seguimiento-AL:"
-
-#. radio button active layer tracking OFF
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3994
-msgid "OFF"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4007
-msgid "Disable active layer tracking"
-msgstr "Desactivar el seguimiento de la capa activa"
-
-#. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4017
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4030
-msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
-msgstr ""
-"Activar el seguimiento de la capa activa por nombre en cambios de fotograma"
-
-#. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4041
-msgid "Pos"
-msgstr "Pos"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4054
-msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
-msgstr ""
-"Activar el seguimiento de la capa activa por posición en la pila en cambios "
-"de fotograma"
-
-#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4161
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#. menu_item cut
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4171
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#. menu_item paste before
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4180
-msgid "Paste Before"
-msgstr "Pegar antes"
-
-#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4189
-msgid "Paste After"
-msgstr "Pegar después"
-
-#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4198
-msgid "Paste Replace"
-msgstr "Pegar reemplazando"
-
-#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4207
-msgid "Clear Video Buffer"
-msgstr "Vaciar el búfer de vídeo"
-
-#. menu_item Select All
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4217
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#. menu_item Select None
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4226
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionar nada"
-
-#. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4246 ../gap/gap_player_dialog.c:7217
-msgid "Videoframes:"
-msgstr "Fotogramas de vídeo:"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4283
-msgid "Set framerate in frames/sec"
-msgstr "Establecer tasa de fotogramas en fotogramas/segundo"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4291
-msgid "Timezoom:"
-msgstr "Zoom de tiempo:"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4313
-msgid "Show only every Nth frame"
-msgstr "Mostrar sólo cada n-ésimo fotograma"
-
-#. The main shell
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4424
-msgid "Video Navigator"
-msgstr "Navegador de vídeo"
-
-#. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:570
-#, c-format
-msgid "onionskin_%06d"
-msgstr "papel cebolla_%06d"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:905
-msgid "Onionskin Configuration"
-msgstr "Configuración del papel cebolla"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:970
-msgid "Onionskin Settings"
-msgstr "Opciones de papel cebolla"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:987
-msgid "Reference Mode:"
-msgstr "Modo de referencia:"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:998
-msgid "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
-msgstr "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:999
-#| msgid "Bidiriectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-msgid "Bidirectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-msgstr "Bidireccional (individual) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1000
-#| msgid "Bidiriectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-msgid "Bidirectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-msgstr "Bidireccional (doble) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1012
-msgid ""
-"Reference Modes determines stepsequence:\n"
-" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
-" bidirectional single: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
-" bidirectional double: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
-" (stepsize is set by frame reference parameter)"
-msgstr ""
-"Los modos de referencia determinan la secuencia de paso:\n"
-" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
-" bidireccional individual: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
-" bidireccional doble: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
-" (tamaño de paso establecido por el parámetro de referencia de fotograma)"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1021
-msgid "Onionskin Layers:"
-msgstr "Capas de papel cebolla:"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1046
-msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
-msgstr ""
-"Número de capas de papel cebolla para crear en el fotograma manipulado."
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
-msgid "Ascending Opacity"
-msgstr "Opacidad ascendente"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
-msgid ""
-"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
-"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
-msgstr ""
-"Activado: Los fotogramas vecinos lejanos tienen mayor opacidad.\n"
-"Desactivado: Los fotogramas vecinos cercanos tienen la mayor opacidad."
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1063
-msgid "Frame Reference:"
-msgstr "Referencia de fotograma:"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1085
-msgid ""
-"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
-"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
-msgstr ""
-"tamaño de paso de referencia donde -1 es el fotograma anterior, +1 es el "
-"fotograma siguiente. (la secuencia de paso se forma conjuntamente con el "
-"parámetro de modo de referencia)"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
-msgid "Cyclic"
-msgstr "Cíclico"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1095
-msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
-msgstr "Activado: El siguiente fotograma del último es el primero y viceversa."
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1100
-msgid "Stackposition:"
-msgstr "Posición en la pila:"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1122
-msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
-msgstr "Posición en la pila donde colocar la(s) capas de papel cebolla"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
-msgid "From Top"
-msgstr "Desde la cima"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1131
-msgid ""
-"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
-"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
-msgstr ""
-"Activado; 0 es la cima de la pila (en frente).\n"
-"Desactivado: 0 es la parte inferior de la pila (en fondo)."
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1158
-msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
-msgstr ""
-"Opacidad de la primera capa de papel cebolla (0 es transparente, 100 es "
-"completamente opaco)"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
-msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
-msgstr "Opacidad descendiente para la 2ª capa de papel cebolla"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1193
-msgid "Ignore BG-layer(s):"
-msgstr "Ignorar capa(s) de fondo:"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1215
-msgid ""
-"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
-msgstr "Excluir n capas de fondo (usar 0 si no quiere excluir ninguna capa)"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1218
-msgid "Select Mode:"
-msgstr "Modo de selección:"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
-msgid "Pattern is equal to layername"
-msgstr "El patrón es igual a nombre de capa"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1230
-msgid "Pattern is start of layername"
-msgstr "El patrón comienza como el nombre de capa"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1231
-msgid "Pattern is end of layername"
-msgstr "El patrón acaba como el nombre de capa"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1232
-msgid "Pattern is a part of layername"
-msgstr "El patrón es parte del nombre de capa"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
-msgid "This mode determines how the selection pattern is interpreted."
-msgstr "Este modo determina cómo se interpreta el patrón de selección."
-
-#. the selct options label
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1254
-msgid "Select Options:"
-msgstr "Opciones de selección:"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1271
-msgid ""
-"ON: Case sensitive pattern.\n"
-"OFF: Ignore case."
-msgstr ""
-"Activado: Patrón sensible a capitalización.\n"
-"Desactivado: Ignorar capitalización."
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1275
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertir selección"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1279
-msgid ""
-"ON: Select non-matching layers.\n"
-"OFF: Select matching layers"
-msgstr ""
-"Activado: Seleccionar capas no coincidentes.\n"
-"Desactivado: Seleccionar capas coincidentes."
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1283
-msgid "Select Pattern:"
-msgstr "Seleccione patrón:"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1296
-msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
-msgstr "Seleccione nombres de patrón por patrón (depende de Modo y Opciones)"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1305
-#, c-format
-msgid "Set for: %s"
-msgstr "Establecer para: %s"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1315
-msgid "Set onionskin parameters for the current video"
-msgstr "Establecer parámetros de papel cebolla para el vídeo actual"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1329
-msgid "Auto create after load"
-msgstr "Auto-creación después de carga"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1332
-#| msgid ""
-#| "ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
-#| "changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
-#| "not on explicite load from the file menu."
-msgid ""
-"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
-"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
-"not on explicit load from the file menu."
-msgstr ""
-"Activado: creación/reemplazo automático de capas de papel cebolla. (Funciona "
-"en cambios de fotograma vía Navegador VCR y operaciones «ir a» en el menú "
-"vídeo, pero no en carga explícita desde el menú de archivo"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1341
-msgid "Auto delete before save"
-msgstr "Auto-borrado antes de guardar"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1344
-#| msgid ""
-#| "ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via "
-#| "'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on "
-#| "explicite save from the file menu. Use this option if you dont want "
-#| "onionskin layers to appear in thumbnail files."
-msgid ""
-"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
-"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicit "
-"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
-"to appear in thumbnail files."
-msgstr ""
-"Activado: eliminar automáticamente las capas de papel cebolla. (En cambios "
-"del fotograma vía Navegador VCR y operaciones «ir a» en el menú de vídeo, "
-"pero no en Guardar explícito desde el menú de Archivo. Use esto si las capas "
-"de papel cebolla no deben aparecer en los archivos de miniaturas)."
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1380
-msgid "Reset to default settings"
-msgstr "Restablecer la configuración preestablecida"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1387
-msgid "Close window without any action"
-msgstr "Cerrar ventana sin ninguna acción"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1394
-msgid ""
-"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
-"but store current Settings"
-msgstr ""
-"Cerrar ventana sin crear o borrar ninguna de las capas de papel cebolla\n"
-"pero almacenando los ajustes actuales"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1402
-msgid ""
-"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
-msgstr ""
-"Quitar todas las capas de papel cebolla en todos los fotogramas del rango "
-"seleccionado"
-
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1411
-msgid ""
-"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
-"range"
-msgstr ""
-"Crear o reemplazar la(s) capa(s) de papel cebolla en todos los fotogramas "
-"del rango seleccionado"
-
-#: ../gap/gap_onion_main.c:152
-msgid "Configuration..."
-msgstr "Configuración…"
-
-#: ../gap/gap_onion_main.c:170
-msgid "Create or Replace"
-msgstr "Crear o reemplazar"
-
-#: ../gap/gap_onion_main.c:198
-msgid "Toggle Visibility"
-msgstr "Conmutar visibilidad"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_onion_main.c:205
-msgid "<Image>/Video/Onionskin/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Papel cebolla/"
-
-#: ../gap/gap_onion_worker.c:368
-msgid "Creating onionskin layers..."
-msgstr "Creando capas de papel cebolla…"
-
-#: ../gap/gap_onion_worker.c:372
-msgid "Removing onionskin layers..."
-msgstr "Eliminando capas de papel cebolla…"
-
-#. Format the message
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:418
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Problema con la reproducción de sonido. Audiolib informó:\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:439
-msgid "Audiosource:"
-msgstr "Origen de de sonido:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
-msgid "Wavefile:"
-msgstr "Archivo de sonido:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:452
-msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
-msgstr "Nombre del archivo onda para crear como copia en formato RIFF WAVE"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:459
-msgid "Resample:"
-msgstr "Remuestreo:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:460
-msgid ""
-"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
-"OFF: Use original samplerate"
-msgstr ""
-"Activado: Remuestrear la copia a la tasa de muestreo especificada.\n"
-"Desactivado: Usar la tasa de muestreo especificada"
-
-#. Audio Samplerate
-#. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7159
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9532 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3415
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Velocidad de muestreo:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:469
-msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
-msgstr ""
-"Tasa de muestreo del sonido destino en muestras/seg. Ignorado si el "
-"remuestreo está desactivado"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:490
-msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
-msgstr "Copiar archivo de sonido como archivo de ondas"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
-#| "Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
-#| "If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
-#| "you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
-msgid ""
-"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
-"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
-"If you have installed the wavplay executable somewhere\n"
-"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
-msgstr ""
-"Un fallo al iniciar el servidor wavplay es fatal.\n"
-"Compruebe que el comando «wavplay» es ejecutable.\n"
-"Si ha instalado el ejecutable wavplay en algún otro lugar\n"
-"puede establecer la variable de entorno WAVPLAYPATH antes\n"
-"del inicio de Gimp\n"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
-msgid "Audio Delay"
-msgstr "Retardo del sonido"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:659
-msgid "Syncron"
-msgstr "Sincron."
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:663
-msgid "Audio Skipped"
-msgstr "Sonido omitido"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:675
-#, c-format
-msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
-msgstr "%d (a %.4f fotogramas/sec)"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
-#, c-format
-msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
-msgstr "Error al leer la cabecera WAV del archivo «%s»"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1145
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
-"does not point to an executable program\n"
-"the configured value for %s is: %s\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: su archivo de configuración gimprc para el servidor de sonido "
-"wavplay\n"
-"no apunta a un programa ejecutable\n"
-"el valor configurado para %s es: %s\n"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1166
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: the environment variable %s\n"
-"does not point to an executable program\n"
-"the current value is: %s\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: la variable de entorno «%s»\n"
-"no hace referencia a un programa ejecutable\n"
-"el valor actual es: «%s»\n"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"No audiosupport available\n"
-"the audioserver executable file '%s' was not found.\n"
-"If you have installed '%s'\n"
-"you should add the installation dir to your PATH\n"
-"or set environment variable %s to the name of the executable\n"
-"before you start GIMP"
-msgstr ""
-"No hay soporte de sonido disponible\n"
-"el archivo ejecutable del servidor de sonido «%s» no se ha encontrado.\n"
-"Si ha instalado «%s»\n"
-"debería añadir la carpeta de instalación a su variable PATH\n"
-"o establecer la variable de entorno %s con el nombre del ejecutable\n"
-"antes de iniciar GIMP"
-
-#. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2193
-#, c-format
-msgid "STB:[%d]"
-msgstr "STB:[%d]"
-
-#. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2198
-msgid "STB:"
-msgstr "STB:"
-
-#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2215
-msgid "VIDEO:"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2227
-msgid "FRAMES:"
-msgstr "Fotogramas:"
-
-#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4812
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproduciendo"
-
-#. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8459
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparado"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
-#| msgid "cheking audiotrack"
-msgid "checking audiotrack"
-msgstr "comprobando pista de sonido"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2519
-msgid "extracted audio is up to date"
-msgstr "el sonido extraído está actualizado"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
-msgid "extracting audio"
-msgstr "extrayendo sonido"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2559
-msgid "Audio Extract CANCELLED"
-msgstr "Extracción de sonido CANCELADA"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2569 ../gap/gap_player_dialog.c:2580
-msgid "Audio Extract FAILED"
-msgstr "Extracción de sonido FALLIDA"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2570 ../gap/gap_player_dialog.c:2581
-#, c-format
-msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
-msgstr "La extracción de pista de sonido falló en el archivo de vídeo: %s"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2695
-#, c-format
-msgid "Creating Index %d"
-msgstr "Creando índice %d"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2904
-msgid "seek-selftest"
-msgstr "autocomprobación de búsqueda"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2926 ../gap/gap_story_vthumb.c:303
-#, c-format
-msgid "Creating Index"
-msgstr "Creando índice"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2956
-#, c-format
-msgid ""
-"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
-"file: %s"
-msgstr ""
-"No hay un índice de vídeo disponible. El acceso está limitado a la lectura "
-"secuencial (lenta) del archivo: %s"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3046 ../gap/gap_story_dialog.c:6879
-#, c-format
-msgid "Videoseek"
-msgstr "Búsqueda en vídeo"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3695 ../gap/gap_player_dialog.c:4194
-#: ../gap/gap_story_vthumb.c:361
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4824
-#, c-format
-msgid "Delay %.2f"
-msgstr "Retardo %.2f"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
-"does not point to an executable program\n"
-"the configured value for %s is: %s\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: su archivo de configuración gimprc para el script de conversión de "
-"sonido\n"
-"no apunta a un programa ejecutable\n"
-"el valor configurado para %s es: %s\n"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6573
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: The environment variable %s\n"
-"does not point to an executable program\n"
-"the current value is: %s\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: la variable de entorno %s\n"
-"no apunta a un programa ejecutable\n"
-"el valor actual es: %s\n"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
-"Filename: '%s'\n"
-msgstr ""
-"Error: El programa externo para la conversión de sonido no es ejecutable.\n"
-"Nombre: «%s»\n"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
-msgid "Creating audiofile - please wait"
-msgstr "Creando archivo de ondas - espere por favor"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6648
-msgid "external audioconverter FAILED."
-msgstr "FALLÓ la conversión de sonido externo"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6649
-msgid "extern audioconverter FAILED"
-msgstr "FALLÓ la conversión de sonido externo"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6795
-msgid "Select Audiofile"
-msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6843
-msgid "Audio Playback Settings"
-msgstr "Ajustes de la reproducción de audio"
-
-#. audiofile label
-#. the output audiofile label
-#. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6868 ../gap/gap_vex_dialog.c:2683
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3354
-msgid "Audiofile:"
-msgstr "Archivo de sonido:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6880
-msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
-msgstr ""
-"Introduzca un archivo de sonido. El archivo debe estar en formato RIFF WAVE."
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6901
-msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
-msgstr "Abrir la ventana de selección de archivos de sonido"
-
-#. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6913 ../gap/gap_story_dialog.c:9548
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volumen:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6933
-msgid "Audio Volume"
-msgstr "Volumen del sonido"
-
-#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6939
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6944
-msgid ""
-"ON: Play button plays video + audio.\n"
-"OFF: Play video silently"
-msgstr ""
-"Activado: El botón de «Play» reproduce Vídeo+Audio.\n"
-"Desactivado: Reproduce en silencio"
-
-#. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6954
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplazamiento:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6974
-msgid ""
-"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
-"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
-"frame 9 silently and start audio at frame 10. A value of 10 starts audio at "
-"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
-"duration of 10 frames at original video playback speed."
-msgstr ""
-"El desplazamiento del sonido en fotogramas a la velocidad de reproducción de "
-"vídeo original. Un valor de 0 inicia el sonido y el vídeo a la vez, un valor "
-"de -10 reproducirá los fotogramas 0 a 9 en silencio e iniciará el sonido en "
-"el fotograma 10 un valor de 10 iniciará el sonido en el fotograma 1, pero "
-"salta el comienzo de la reproducción del sonido en una longitud equivalente "
-"a la duración de 10 fotogramas."
-
-#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6989
-msgid "original audio"
-msgstr "sonido original"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6994
-msgid ""
-"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
-"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
-"extracted audiotrack of the full referenced videofile\n"
-"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
-"this for independent audiofile playback."
-msgstr ""
-"Activado: sincroniza el punto de inicio de sonido con el clip de vídeo para "
-"su reproducción, de acuerdo a la posición original en el vídeo de "
-"referencia. Use esta opción si el archivo de sonido es una pista de sonido "
-"extraída del archivo del vídeo de referencia completo.\n"
-"Desactivado: no sincroniza el sonido de acuerdo a su posición original en el "
-"video de referencia. Use esto para la reproducción independiente del archivo "
-"de sonido."
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7030
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de sonido"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7040
-#| msgid ""
-#| "Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it "
-#| "for origial audiotrack playback"
-msgid ""
-"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
-"original audiotrack playback"
-msgstr ""
-"Extraer la pista de sonido del archivo de vídeo actual y usarla para la "
-"reproducción de la pista de sonido original"
-
-#. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7054
-msgid "Copy As Wavfile"
-msgstr "Copiar como archivo de ondas"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7056
-msgid ""
-"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
-"audio playback"
-msgstr ""
-"Crea una copia del archivo de sonido como un archivo RIFF WAVE y usar la "
-"copia para reproducción de sonido"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7068
-msgid "Reset offset and volume"
-msgstr "Restablecer desplazamiento y volumen"
-
-#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7100
-msgid "Offsettime:"
-msgstr "Tiempo de desplazamiento:"
-
-#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
-#. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7114 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3587
-msgid "Audiotime:"
-msgstr "Tiempo de sonido:"
-
-#. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7129
-msgid "Audioframes:"
-msgstr "Fotogramas de sonido:"
-
-#. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7144
-msgid "Samples:"
-msgstr "Muestras:"
-
-#. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7173
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canales:"
-
-#. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7187
-msgid "Bits/Sample:"
-msgstr "Bits/muestra:"
-
-#. Total Video Length (mm:ss:msec)
-#. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7202 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3560
-msgid "Videotime:"
-msgstr "Tiempo de vídeo:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7439
-msgid "Playback Preferences"
-msgstr "Preferencias de reproducción"
-
-#. Cache size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7457
-msgid "Cache Size (MB):"
-msgstr "Tamaño de la caché (MB):"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7483
-msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
-msgstr ""
-"Tamaño máximo de la caché de fotogramas en MB. Valor 0 desactiva la caché."
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7492
-msgid "Clear the frame cache"
-msgstr "Limpiar la caché de fotogramas"
-
-#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7503
-msgid "Cached Frames:"
-msgstr "Fotogramas cacheados:"
-
-#. tile Chache
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
-msgid "Tile Cache:"
-msgstr "Caché de enlosado:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7549
-msgid "gimp tile cache for the player process. (in tiles 64x64 pixel)"
-msgstr ""
-"Caché de enlosado de GIMP para el proceso del reproductor (en losetas de "
-"64x64 píxeles)."
-
-#. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7558
-msgid "Layout Options:"
-msgstr "Opciones de distribución:"
-
-#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7568
-msgid "Show Button Array"
-msgstr "Mostrar ordenación de botones"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7574
-msgid ""
-"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
-"OFF: Hide the go button array."
-msgstr ""
-"Activado: Mostrar el botón de la herramienta de ordenación de botones.\n"
-"Desactivado: Ocultar el botón de ordenación."
-
-#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7587
-msgid "Show Position Scale"
-msgstr "Muestra la posición de escala"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7593
-msgid ""
-"ON: Show the position scale.\n"
-"OFF: Hide the position scale."
-msgstr ""
-"Activado: Mostrar la posición de escalado.\n"
-"Desactivado: Ocultar la posición de escalado."
-
-#. Auto skip missing frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7606
-msgid "Auto Skip Missing Frames"
-msgstr "Omitir automáticamente los marcos que falten"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7612
-msgid ""
-"ON: Automatically skip missing frames on playback.\n"
-"OFF: Show missing frames as empty (transparent) image."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: omitir automáticamente los marcos que falten al reproducir.\n"
-"DESACTIVADO: mostrar los marcos que falten como imágenes vacías "
-"(transparentes)."
-
-#. configure Detail Tracking button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7627
-msgid "Configure Tracking:"
-msgstr "Configurar seguimiento:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7630
-msgid "Configure detail tracking options"
-msgstr "Configurar las opciones de seguimiento de detalles"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7638
-msgid "Enable Detail Tracking"
-msgstr "Activar el seguimiento de los detalles"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7644
-msgid ""
-"ON: Enable detail tracking in snapshot image. Mark coordinates of one (or 2) "
-"significant details in the snapshot image using the current path with one or "
-"2 points. Each further snapshot automatically moves the marked points to the "
-"coordinates of the corresponding details and logs the movement as XML "
-"parameters for the MovePath feature. In case 2 points are marked, the "
-"rotation is calculated too.\n"
-"OFF: Disable detail tracking."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: activar el seguimiento de detalles en la instantánea. Maque las "
-"coordenadas de uno o dos detalles significativos en la instantánea usando la "
-"ruta actual con uno o dos puntos. Cada instantánea posterior mueve "
-"automáticamente los puntos marcados a las coordenadas de los detalles "
-"correspondientes y registra el movimiento como parámetros XML para la "
-"funcionalidad MovePath. En caso de que se marquen 2 puntos, también se "
-"calcula la rotación.\n"
-"DESACTIVADO: desactivar el seguimiento de detalles."
-
-#. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7663
-msgid "Save Preferences:"
-msgstr "Guardar preferencias:"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7675
-msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
-msgstr ""
-"Guardar la caché del reproductor y la configuración de distribución (como "
-"parámetros gimprc)"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7790
-msgid "Videoframe Playback"
-msgstr "Reproducir fotogramas de vídeo"
-
-#. vid options TAB frame
-#. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7805 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2665
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de vídeo"
-
-#. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7829
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#. audio options TAB frame
-#. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7845 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2677
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opciones de sonido"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7938
-msgid ""
-"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
-msgstr ""
-"Pulsar: ir al fotograma, Ctrl-pulsar: Establecer fotograma de inicial, Alt-"
-"Pulsar: Establecer fotograma final"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011 ../gap/gap_player_dialog.c:8144
-msgid "The currently displayed frame number"
-msgstr "El número de fotograma actualmente mostrado"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8091
-msgid ""
-"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
-"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
-msgstr ""
-"Pulsación: Establece el nº de fotograma actual como inicio de rango de "
-"selección «Desde fotograma»,\n"
-"Mayús + pulsación: carga este fotograma en la imagen origen"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8102
-msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
-msgstr ""
-"Establecer el nº de fotograma actual como inicio de rango de selección "
-"«desde fotograma»"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8118
-msgid ""
-"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
-"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
-msgstr ""
-"Pulsación: Establece el nº de fotograma actual como fin de rango de "
-"selección «hasta fotograma»,\n"
-"Mayús + pulsación: carga este fotograma en la imagen origen"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8129
-msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
-msgstr ""
-"Establecer el nº de fotograma actual como fin de rango de selección «hasta "
-"fotograma»"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8172
-msgid "Add range to cliplist"
-msgstr "Añadir rango a la lista de clips"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8176
-msgid "Print range to stdout"
-msgstr "Imprimir rango en stdout"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8198
-msgid "Start framenumber of selection range"
-msgstr "Iniciar número de fotogramas del rango de selección"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8221
-msgid "Add inverse range to cliplist"
-msgstr "Añadir rango inverso a la lista de clips"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8225
-msgid "Print inverse range to stdout"
-msgstr "Imprimir el rango inverso a stdout"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8249
-msgid "End framenumber of selection range"
-msgstr "Número de fotograma de fin del rango de selección"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8265
-msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
-msgstr "Restablecer velocidad de reproducción al valor original (o anterior)"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8288
-msgid "Current playback speed (frames/sec)"
-msgstr "Velocidad de reproducción actual (fotogramas/segundo)"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8314
-msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
-msgstr ""
-"Cambiar tamaño 128/256, <Mayúsculas>: Establecer tamaño de imagen completo "
-"1:1"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8336
-msgid "Video preview size (pixels)"
-msgstr "Tamaño de previsualización del vídeo (píxeles)"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8366
-msgid ""
-"ON: Play in endless loop.\n"
-"OFF: Play only once"
-msgstr ""
-"Activado: Reproducir en un bucle sin fin.\n"
-"Desactivado: Reproducir sólo una vez"
-
-#. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8380
-msgid "Selection only"
-msgstr "Seleccionar sólo"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
-msgid ""
-"ON: Play only frames within the selected range.\n"
-"OFF: Play all frames"
-msgstr ""
-"Activado: Reproducir sólo el rango seleccionado de fotogramas.\n"
-"Desactivado: Reproducir todos los fotogramas"
-
-#. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8399
-msgid "Ping pong"
-msgstr "Ping-Pong"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8405
-msgid "ON: Play alternating forward/backward"
-msgstr "Activado: Reproducir alternando adelante/atrás"
-
-#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8418
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8424
-msgid ""
-"ON: Use thumbnails when available.\n"
-"OFF: Read full sized frames"
-msgstr ""
-"Activado: Usar miniaturas cuando estén disponibles.\n"
-"Desactivado: Leer fotogramas a tamaño completo"
-
-#. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8439
-msgid "Exact timing"
-msgstr "Temporización exacta"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8445
-msgid ""
-"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
-"OFF: Disable frame skipping"
-msgstr ""
-"Activado: Saltar fotogramas para mantener una temporización exacta.\n"
-"Desactivado: desactivar salto de fotogramas"
-
-#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8503
-msgid "Cancel Videoindex creation"
-msgstr "Cancelar la creación de índice de vídeo"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8507
-msgid ""
-"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
-"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
-"videoindex, access is done by a very slow sequential read"
-msgstr ""
-"Cancelar la creación de índice de vídeo. Crear el índice de vídeo requiere "
-"la exploración completa del vídeo pero después permite el acceso aleatorio "
-"(rápido) a los fotogramas. Sin un índice de vídeo, el acceso se hace de "
-"forma secuencial (muy lenta)"
-
-#. the PLAY button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8531
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8534
-msgid ""
-"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
-"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
-msgstr ""
-"Iniciar reproducción. «Mayús»: capturar fotogramas en una imagen multicapa "
-"al tamaño original. «Control»: capturar a tamaño de vista previa. «Alt»: "
-"forzar la creación de una nueva instantánea"
-
-#. the PAUSE button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8543
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8547
-msgid ""
-"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
-"middle/right mousebutton) if not playing"
-msgstr ""
-"Pausa si está reproduciendo (Cualquier botón de ratón). Ir a la selección de "
-"Inicio/Activa/Final (botón izquierdo/central/derecho) si no se está "
-"reproduciendo"
-
-#. the PLAY_REVERSE button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8554
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8557
-msgid ""
-"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
-"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
-"snapshot image"
-msgstr ""
-"Iniciar reproducción inversa. «Mayús.»: capturar fotogramas en una imagen "
-"multicapa a tamaño original. «Ctrl.»: capturar a tamaño de vista previa. "
-"«Alt.»: forzar la creación de una nueva instantánea"
-
-#: ../gap/gap_player_main.c:289
-msgid "Playback..."
-msgstr "Reproducción…"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:148
-msgid "New Width:"
-msgstr "Anchura nueva:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:159
-msgid "New Height:"
-msgstr "Nueva altura:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:170
-msgid "Offset X:"
-msgstr "Desplazamiento X:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:181
-msgid "Offset Y:"
-msgstr "Desplazamiento Y:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:195
-msgid "Crop Video Frames (all)"
-msgstr "Recortar fotogramas (todos)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:196
-#, c-format
-msgid "Crop (original %dx%d)"
-msgstr "Recortar (original %dx%d)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:206
-msgid "Resize Video Frames (all)"
-msgstr "Redimensionar fotogramas de vídeo (todos)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:207
-#, c-format
-msgid "Resize (original %dx%d)"
-msgstr "Redimensionar (original %dx%d)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:213
-msgid "Scale Video Frames (all)"
-msgstr "Escalar fotogramas de vídeo (todos)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:214
-#, c-format
-msgid "Scale (original %dx%d)"
-msgstr "Escalar (original %dx%d)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:220 ../gap/gap_story_dialog.c:9159
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9606
-msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
-
-#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_range_ops.c:221
-msgid "Reset parameters to original size"
-msgstr "Restablecer parámetros al tamaño original"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:323
-msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
-msgstr "Posición en la pila de capas donde 0 es la capa superior"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:375
-msgid "Generate Optimal Palette"
-msgstr "Generar paleta óptima"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:376
-msgid "WEB Palette"
-msgstr "Paleta WEB"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:377
-msgid "Use Custom Palette"
-msgstr "Usar paleta personalizada"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:378
-msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
-msgstr "Usar paleta en blanco/negro (1 bit)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:380
-msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
-msgstr "Tramado de color de Floyd-Steinberg (normal)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:381
-msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
-msgstr "Tramado de color de Floyd-Steinberg (Sangrado de color reducido)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:382
-msgid "Positioned Color Dithering"
-msgstr "Tramado de color posicionado"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:383
-msgid "No Color Dithering"
-msgstr "Sin tramado de color"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:395
-msgid "Palette Type"
-msgstr "Tipo de paleta"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:402
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "Paleta personalizada"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:403
-msgid "Name of a custom palette (ignored if palette type is not custom)"
-msgstr ""
-"Nombre de la paleta personalizada (ignorado si el tipo de paleta no es "
-"personalizado)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:408
-msgid "Remove Unused"
-msgstr "Quitar no usados"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:409
-msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
-msgstr ""
-"Quitar colores no usados o duplicados (no se considera si Tipo de Paleta no "
-"es personalizado)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:414
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Número de colores"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:415
-msgid ""
-"Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
-"palette)"
-msgstr ""
-"Número de colores resultantes (no se considera si el tipo de paleta no es "
-"«generar paleta óptima»)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:422
-msgid "Dither Options"
-msgstr "Opciones de tramado"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:429
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Activar transparencia"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:430
-msgid "Enable dithering of transparency"
-msgstr "Activar tramado de transparencia"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:433
-msgid "Convert Frames to Indexed"
-msgstr "Convertir fotogramas a indexados"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:434
-msgid "Palette and Dither Settings"
-msgstr "Ajustes de paleta y tramado"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:499
-msgid "Keep Type"
-msgstr "Fijar tipo"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:500
-msgid "Convert to RGB"
-msgstr "Convertir a RGB"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:501
-msgid "Convert to Gray"
-msgstr "Convertir a tonos de gris"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:502
-msgid "Convert to Indexed"
-msgstr "Convertir a indexada"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:506
-msgid "Flatten"
-msgstr "Aplanar"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:507
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Mezclar capas visibles"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:510
-msgid ""
-"Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use "
-"this when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
-msgstr ""
-"No mezclar las capas antes de guardar en el formato de archivo seleccionado. "
-"Ejemplo: úselo al convertir a XCF que puede manejar transparencia y varias "
-"capas."
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:583
-msgid ""
-"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
-"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
-"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
-"requires flattened frames."
-msgstr ""
-"Aplanar todos los fotogramas resultantes. La mayoría de los formatos no "
-"pueden manipular capas múltiples y necesitan fotogramas aplanados (aplanar "
-"funde todas las capas en una capa compuesta). Ejemplo: JPEG no puede "
-"manipular capas múltiples y requiere fotogramas aplanados."
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Merge resulting frame down to one layer. This keeps transparency "
-#| "information Example: use this for PNG fileformat that can handle "
-#| "transpararency (alpha channel) but is limited to one layer)"
-msgid ""
-"Merge resulting frame down to one layer. This keeps transparency information "
-"Example: use this for PNG fileformat that can handle transparency (alpha "
-"channel) but is limited to one layer)"
-msgstr ""
-"Mezclar el cuadro resultante a una sola capa. Mantiene la información de "
-"transparencia. Ejemplo: úselo para el formato PNG que maneja transparencia "
-"(canal alfa) pero se limita a una capa."
-
-#. the basename label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2463
-msgid "Basename:"
-msgstr "Nombre base"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:556
-msgid ""
-"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
-"is added automatically to all converted frames."
-msgstr ""
-"nombre base de los fotogramas resultantes. La parte numérica y extensión "
-"(000001.ext) se añade automáticamente a todos los fotogramas convertidos."
-
-#. the extension label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:562 ../gap/gap_split.c:454
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2577
-msgid "Extension:"
-msgstr "Extensión:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:563
-msgid ""
-"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
-"Please note that fileformats differ in capabilities to store information for "
-"multiple layers and other things. Some fileformats may require converting to "
-"another imagetype and/or flattening the frames."
-msgstr ""
-"La extensión de los fotogramas resultantes se usa también para definir el "
-"formato de archivo. Note que los formatos de archivo difieren en capacidades "
-"para almacenar información para capas múltiples y otras cosas. Algunos "
-"formatos de archivo pueden requerir la conversión a otros tipos de imágenes "
-"y/o aplanar los fotogramas."
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:573
-msgid "Imagetype:"
-msgstr "Tipo de imagen:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:574
-msgid ""
-"Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
-"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
-"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
-msgstr ""
-"Convertir a otro tipo de imagen, o mantener el tipo de imagen como está. La "
-"mayoría de los formatos de archivo no pueden manipular todos los tipos y "
-"pueden requerir una conversión. Por ejemplo: GIF no puede manipular RGB y "
-"requiere convertirse a un tipo de imagen indexada."
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:582
-msgid "Merge Layers:"
-msgstr "Mezclar capas:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:596
-msgid "Convert Frames to other Formats"
-msgstr "Convertir fotogramas a otros formatos"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:597
-msgid "Convert Settings"
-msgstr "Ajustes de conversión"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:676
-msgid "Expand as necessary"
-msgstr "Expandir lo necesario"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:677
-msgid "Clipped to image"
-msgstr "Recortar según la imagen"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:678
-msgid "Clipped to bottom layer"
-msgstr "Recortar según la capa del fondo"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:679
-msgid "Flattened image"
-msgstr "Imagen aplanada"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:680
-msgid ""
-"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
-"(may differ from frame to frame)"
-msgstr ""
-"El tamaño de la capa resultante se saca del contorno rectangular de todas "
-"las capas visibles (puede diferir de fotograma a fotograma)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:681
-msgid "Resulting layer size is the frame size"
-msgstr "Tamaño de capa resultante es el tamaño del fotograma"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:682
-msgid ""
-"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
-"to frame)"
-msgstr ""
-"El tamaño de la capa resultante es el tamaño de la capa del fondo (puede "
-"diferir de fotograma a fotograma)"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:683
-msgid ""
-"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
-"the background color"
-msgstr ""
-"El tamaño de la capa resultante es el tamaño del fotograma y las partes "
-"transparentes se rellenan con el color de fondo"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:694
-msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
-msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre sea igual que el patrón"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:695
-msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
-msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre comience como el patrón"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:696
-msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
-msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre acabe como el patrón"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:697
-msgid "Select all layers where layername contains pattern"
-msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre contenga al patrón"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:700
-msgid "Select all visible layers"
-msgstr "Selecciona todas las capas visibles"
-
-#. Selection modes
-#: ../gap/gap_range_ops.c:704
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:705
-msgid "Initial frame"
-msgstr "Fotograma inicial"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:706
-msgid "Frame specific"
-msgstr "Fotograma específico"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:708
-msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
-msgstr ""
-"Escoger capas a tamaño completo. Ignorar todas las selecciones de píxel en "
-"todos los fotogramas."
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:710
-msgid ""
-"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
-"fixed selection in all handled frames."
-msgstr ""
-"Escoger únicamente los píxeles seleccionados. Usar la selección desde el "
-"fotograma invocador como una selección fija en todos los fotogramas "
-"manipulados."
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:713
-msgid ""
-"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
-"handled frame."
-msgstr ""
-"Escoger sólo los píxeles seleccionados. usar selección individual como si "
-"fuera en cada fotograma manipulado."
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:750
-msgid "Layer Basename:"
-msgstr "Nombre base para capas:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:751
-msgid ""
-"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
-"number"
-msgstr ""
-"Nombre base para todas las capas donde la cadena '[####]' se sustituye por "
-"el nº de fotograma"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:769
-msgid "Layer Mergemode:"
-msgstr "Modo de mezcla de capa:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:776
-msgid "Exclude BG-Layer:"
-msgstr "Excluir capa de fondo:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:777
-msgid ""
-"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
-"settings of layer selection."
-msgstr ""
-"Excluir las capas de fondo en todos los fotogramas manipulados a pesar de la "
-"selección"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:784
-msgid "Layer Selection:"
-msgstr "Selección de capa:"
-
-#. pixel
-#: ../gap/gap_range_ops.c:795
-msgid ""
-"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
-"Example: 0,3-5"
-msgstr ""
-"Cadena para identificar los nombres de las capas o los números de posición "
-"en la pila de capas. Ejemplo: 0,3-5"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:802
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Sensible a capitalización:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:808
-msgid "Invert Layer Selection:"
-msgstr "Invertir selección de capa:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:809
-msgid "Use all unselected layers"
-msgstr "Usar todas las capas no seleccionadas:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:815
-msgid "Pixel Selection:"
-msgstr "Selección de píxel:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:829
-#| msgid ""
-#| "You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
-#| "image"
-msgid ""
-"You are using INDEXED frames. Please note that the result will be an RGB "
-"image"
-msgstr ""
-"Está usando fotogramas INDEXADOS. Tenga en cuenta que el resultado será una "
-"imagen RGB"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:911
-msgid "Creating layer-animated image..."
-msgstr "Creando imagen animada mediante capas…"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1234
-msgid "Frames to Image"
-msgstr "Fotogramas a imagen"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1235
-msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
-msgstr "Crear imagen multicapa desde fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1389
-msgid "Flattening frames..."
-msgstr "Aplanando fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1572
-msgid ""
-"Convert Frames: Save operation failed.\n"
-"Desired save plugin can't handle type\n"
-"or desired save plugin not available."
-msgstr ""
-"Convertir fotogramas: Falló la operación guardar. \n"
-"El complemento de guardar deseado no trabaja con \n"
-"ese tipo de imagen, o bien dicho complemento no \n"
-"está disponible."
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1702
-msgid "Cropping all video frames..."
-msgstr "Recortando todos los fotogramas de animación…"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1705
-msgid "Resizing all video frames..."
-msgstr "Redimensionando todos los fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
-msgid "Scaling all video frames..."
-msgstr "Escalando todos los fotogramas de animación…"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1817
-msgid "Flatten Frames"
-msgstr "Aplanar fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1885
-#, c-format
-msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
-msgstr "Quitando capa (pos:%ld) de fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:2021
-msgid "Delete Layers in Frames"
-msgstr "Borrar capas en fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:2022
-msgid "Select Frame Range & Stack Position"
-msgstr "Seleccionar rango y posición en la pila de fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:622
-msgid "Scale Frames"
-msgstr "Escalar fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:625
-msgid "Resize Frames"
-msgstr "Redimensionar fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:628
-msgid "Crop Frames"
-msgstr "Recortar fotogramas"
-
-#. the original width & height labels
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:668
-msgid "Current width:"
-msgstr "Anchura actual:"
-
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:674
-msgid "Current height:"
-msgstr "Altura actual:"
-
-#. the new size labels
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:696
-msgid "New width:"
-msgstr "Nueva anchura:"
-
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:702
-msgid "New height:"
-msgstr "Nueva altura:"
-
-#. the scale ratio labels
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:750
-msgid "X ratio:"
-msgstr "Razón X:"
-
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:756
-msgid "Y ratio:"
-msgstr "Razón Y:"
-
-#. the offset frame
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:828
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#. the center offsetX button
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:894
-msgid "Center Horizontal"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
-
-#. the center offsetY button
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:905
-msgid "Center Vertical"
-msgstr "Centrar verticalmente"
-
-#: ../gap/gap_split.c:172
-msgid "Splitting image into frames..."
-msgstr "Dividiendo imagen en fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_split.c:365
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Split Frames: Save operation failed.\n"
-#| "desired save plugin can't handle type\n"
-#| "or desired save plugin not available."
-msgid ""
-"Split Frames: Save operation failed.\n"
-"Desired save plugin can't handle type\n"
-"or desired save plugin not available."
-msgstr ""
-"Dividir fotogramas: Ha fallado la operación guardar.\n"
-"El complemento para guardar deseado no funciona\n"
-"con este tipo de imagen, o bien dicho\n"
-"complemento no está disponible."
-
-#: ../gap/gap_split.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
-"Frames are named in the style:\n"
-"<basename><framenumber>.<extension>\n"
-"The first frame for the current case gets the name\n"
-"\n"
-"%s000001.%s\n"
-msgstr ""
-"Hacer un fotogrma (en disco) de cada capa.\n"
-"Los fotogramas se nombran en el estilo:\n"
-"<nombre_base><nº fotograma>.<extensión>\n"
-"El primer fotograma para el caso actual obtiene el nombre\n"
-"\n"
-"%s000001.%s\n"
-
-#: ../gap/gap_split.c:455
-msgid ""
-"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
-"fileformat."
-msgstr ""
-"Extensión de los fotogramas resultantes. La extensión también se usa para "
-"elegir el formato de archivo."
-
-#: ../gap/gap_split.c:462
-msgid "Inverse Order:"
-msgstr "Orden inverso:"
-
-#: ../gap/gap_split.c:463
-msgid ""
-"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
-"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
-msgstr ""
-"Activado: Iniciar con el fotograma 000001 en la capa superior.\n"
-"desactivado: Iniciar con el fotograma 000001 en la capa de fondo."
-
-#: ../gap/gap_split.c:470
-msgid "Flatten:"
-msgstr "Aplanar:"
-
-#: ../gap/gap_split.c:471
-msgid ""
-"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
-"with the background color.\n"
-"OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
-msgstr ""
-"Activado:Quitar canal alfa de los fotogramas resultantes. Las partes "
-"transparentes se rellenan con el color de fondo.\n"
-"Desactivado: Las capas en los fotogramas resultantes mantienen su canal alfa."
-
-#: ../gap/gap_split.c:478
-msgid "Only Visible:"
-msgstr "Sólo visible:"
-
-#: ../gap/gap_split.c:479
-msgid ""
-"ON: Handle only visible layers.\n"
-"OFF: handle all layers and force visibiblity"
-msgstr ""
-"Activado: Manejar sólo las capas visibles.\n"
-"Desactivado: Manejar todas las capas y forzar visibilidad"
-
-#: ../gap/gap_split.c:486
-msgid "Copy properties:"
-msgstr "Propiedades del clip:"
-
-#: ../gap/gap_split.c:487
-msgid ""
-"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
-"images.\n"
-"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
-msgstr ""
-"Activado: Copia todas las propiedades de imagen (capas, rutas, guía) a todos "
-"los fotogramas\n"
-"Desactivado: Copia solo las capas sin propiedades de imagen a las imágenes "
-"de fotograma"
-
-#: ../gap/gap_split.c:496
-msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
-msgstr ""
-"Cuántos dígitos a usar para la parte del número de fotograma en el nombre de "
-"archivo"
-
-#: ../gap/gap_split.c:512
-msgid "Split Image into Frames"
-msgstr "Dividir imagen en fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_split.c:513
-msgid "Split Settings"
-msgstr "Opciones de división"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:44
-msgid "Add Point"
-msgstr "Añadir punto"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:45
-msgid "Anim Preview"
-msgstr "Vista previa de animación"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:46
-msgid "Delete All Points"
-msgstr "Borrar todos los puntos"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:47
-msgid "Delete Point"
-msgstr "Borrar punto"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:48
-msgid "First Point"
-msgstr "Primer punto"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:49
-msgid "Grab Path"
-msgstr "Ruta de extracción"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:50
-msgid "Insert Point"
-msgstr "Insertar punto"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:51
-msgid "Last Point"
-msgstr "Último punto"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:52
-msgid "Next Point"
-msgstr "Punto siguiente"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:56
-msgid "Prev Point"
-msgstr "Punto anterior"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:57
-msgid "Reset All Points"
-msgstr "Restablecer todos los puntos"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:58
-msgid "Reset Point"
-msgstr "Restablecer punto"
-
-#: ../gap/gap_stock.c:59
-msgid "Rotate Follow"
-msgstr "Rotación de seguimiento"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2804
-msgid "Set Movepath Parameterfile (XML)"
-msgstr "Establecer archivo de parámetros de ruta de movimiento (XML)"
-
-#. auto update toggle check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3210
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3215
-msgid "automatic update using the referred frame"
-msgstr "actualización automática usando el fotograma de referencia"
-
-#. from start label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3320
-msgid "Start:"
-msgstr "Inicio:"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3323 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3366
-#| msgid ""
-#| "Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
-#| "SHIFT resets to initial value"
-msgid ""
-"Reset to: defaults, use modifier keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
-"SHIFT resets to initial value"
-msgstr ""
-"Restablecer a: valores predeterminados, use las teclas modificadoras CTRL, "
-"ALT para valores predeterminados alternativos. MAYÚS restablece al valor "
-"inicial"
-
-#. to (end value of transition) button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3363
-msgid "End:"
-msgstr "Final:"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3410 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3664
-msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
-msgstr "Copiar este número de fotogramas a todas las filas activadas"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3437
-msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
-msgstr ""
-"Número de fotogramas (duración de la transición desde el principio al final "
-"del valor)"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3534 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3545
-msgid "Transition Attributes"
-msgstr "Atributos de transición"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3567 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6389 ../gap/gap_story_dialog.c:6489
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4040
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:784
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#. the fit size label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3583
-msgid "FitSize:"
-msgstr "Tamaño de ajuste:"
-
-#. the fit width check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3589
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3597
-msgid "scale width of frame to fit master width"
-msgstr ""
-"escalar la anchura de los fotogramas para ajustarse a la anchura maestra"
-
-#. the fit height check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3608
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3616
-msgid "scale height of frame to fit master height"
-msgstr "escalar la altura de los fotogramas para ajustarse a la altura maestra"
-
-#. the keep proportions check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3627
-msgid "Keep Proportion"
-msgstr "Mantener proporciones"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3635
-msgid ""
-"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
-"allow changes of image proportions at scaling"
-msgstr ""
-"Activado: mantener las proporciones al escalar (esto puede resultar en la "
-"aparición de bordes negros). Desactivado: permite cambios a las proporciones "
-"de la imagen al escalar."
-
-#. the overlap label (same row as FitSize)
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3654
-msgid "Overlap:"
-msgstr "Solapar:"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3689
-msgid "Number of overlapping frames within this track"
-msgstr "Número de fotogramas que solapar en esta pista"
-
-#. lower constraint for the from/to values
-#. upper constraint for the from/to values
-#. step increment for the from/to values
-#. page increment for the from/to values
-#. page size for the from/to values
-#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3717
-msgid "ON: Enable rotation settings"
-msgstr "ACTIVADO: activar los ajustes de rotación"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
-msgid "rotation value in degree for the first handled frame "
-msgstr "valor de rotación en grados para el primer fotograma manejado"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
-msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
-msgstr "valor de rotación en grados para el último fotograma manejado"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3751
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3780 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3809
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3837 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3865
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3895
-msgid "number of frames"
-msgstr "número de fotogramas"
-
-#. lower constraint for the from/to values
-#. upper constraint for the from/to values
-#. step increment for the from/to values
-#. page increment for the from/to values
-#. page size for the from/to values
-#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3743
-msgid "ON: Enable opacity settings"
-msgstr "Activado: activar los parámetros de opacidad"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
-msgid ""
-"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
-"fully transparent"
-msgstr ""
-"valor de opacidad para el primer fotograma manejado, donde 100 es "
-"completamente opaco y 0 es completamente transparente"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3748
-msgid ""
-"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
-"fully transparent"
-msgstr ""
-"valor de opacidad para el último fotograma manejado, donde 100 es "
-"completamente opaco y 0 es completamente transparente"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3760
-msgid "Move X:"
-msgstr "Mover X:"
-
-#. lower constraint for the from/to values
-#. upper constraint for the from/to values
-#. step increment for the from/to values
-#. page increment for the from/to values
-#. page size for the from/to values
-#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3772
-msgid "ON: Enable move horizontal settings"
-msgstr "Activado: Activa los ajustes de movimiento horizontal"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
-msgid ""
-"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
-"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
-msgstr ""
-"mover el valor horizontal para el primer fotograma manejado donde 0.0 es "
-"centrado, 100.0 es totalmente a la derecha y -100.0 es totalmente a la "
-"izquierda"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3777
-msgid ""
-"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
-"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
-msgstr ""
-"mover el valor horizontal para el último fotograma manejado donde 0.0 es "
-"centrado, 100.0 es totalmente a la derecha y -100.0 es totalmente a la "
-"izquierda"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782
-msgid ""
-"acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, "
-"positive: acceleration, negative: deceleration)"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para el movimiento horizontal (1 para "
-"velocidad constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3789
-msgid "Move Y:"
-msgstr "Mover Y:"
-
-#. lower constraint for the from/to values
-#. upper constraint for the from/to values
-#. step increment for the from/to values
-#. page increment for the from/to values
-#. page size for the from/to values
-#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3801
-msgid "ON: Enable move vertical settings"
-msgstr "ACTIVADO: Activar los ajustes de movimiento vertical"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
-msgid ""
-"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
-"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
-msgstr ""
-"mover el valor vertical para el primer fotograma manejado donde 0.0 es "
-"centrado, 100.0 en la parte inferior, y -100.0 en la parte superior"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3806
-msgid ""
-"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
-"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
-msgstr ""
-"mover el valor vertical para el último fotograma manejado donde 0.0 es "
-"centrado, 100.0 en la parte inferior, -100.0 en la parte superior"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
-msgid ""
-"acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
-"positive: acceleration, negative: deceleration)"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para el movimiento vertical (1 para velocidad "
-"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3817
-msgid "Scale Width:"
-msgstr "Ancho de la escala:"
-
-#. lower constraint for the from/to values
-#. upper constraint for the from/to values
-#. step increment for the from/to values
-#. page increment for the from/to values
-#. page size for the from/to values
-#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3829
-msgid "ON: Enable scale width settings"
-msgstr "Activado: Activa los parámetros de la anchura de la escala"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
-msgid ""
-"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
-"200 is double width"
-msgstr ""
-"valor del ancho de la escala para el primer fotograma manejado donde 100 es "
-"1.1, 50 es la mitad del ancho y 200 el doble"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3834
-msgid ""
-"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
-"200 is double width"
-msgstr ""
-"valor del ancho de la escala para el último fotograma manejado donde 100 es "
-"1.1, 50 es la mitad del ancho y 200 el doble"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839
-msgid ""
-"acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
-"acceleration, negative: deceleration)"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para la anchura de escala (1 para velocidad "
-"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3845
-msgid "Scale Height:"
-msgstr "Escalar altura:"
-
-#. lower constraint for the from/to values
-#. upper constraint for the from/to values
-#. step increment for the from/to values
-#. page increment for the from/to values
-#. page size for the from/to values
-#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3857
-msgid "ON: Enable scale height settings"
-msgstr "Activado: Activa los parámetros de la altura de la escala"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
-msgid ""
-"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
-"200 is double height"
-msgstr ""
-"escalar el valor de la altura para el primer fotograma manejado donde 100 es "
-"1:1, 50 es la mitad, 200 es altura doble"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3862
-msgid ""
-"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
-"200 is double height"
-msgstr ""
-"escalar el valor de la altura para el último fotograma manejado donde 100 es "
-"1:1, 50 es la mitad, 200 es altura doble"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
-msgid ""
-"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
-"positive: acceleration, negative: deceleration)"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para la altura de escala (1 para velocidad "
-"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3873
-msgid "Move Path:"
-msgstr "Ruta de movimiento:"
-
-#. lower constraint for the from/to values
-#. upper constraint for the from/to values
-#. step increment for the from/to values
-#. page increment for the from/to values
-#. page size for the from/to values
-#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3885
-msgid ""
-"ON: Enable move path transistions using settings provided via a movepath "
-"parameter file"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: activar las transiciones de ruta de movimiento utilizando ajustes "
-"proporcionados a través de un archivo de parámetros de rutas de movimiento"
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
-msgid ""
-"frame number (phase) of the movement/transition along path for the first "
-"handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
-"controlpoint in the movepath parameter file"
-msgstr ""
-"número del fotograma (fase) del movimiento o transición a lo largo de la "
-"ruta para el primer fotograma manejado donde 1 es el comienzo de la ruta "
-"utilizando los ajustes del primer punto de control dentro del archivo de "
-"parámetros de rutas de movimiento."
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3891
-msgid ""
-"frame number (phase) of the movement/transition along path for the last "
-"handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total "
-"frames in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint "
-"in this file."
-msgstr ""
-"Número del fotograma (fase) del movimiento o transición a lo largo de la "
-"ruta para el último fotograma manejado. Observe que los números de fotograma "
-"iguales o mayores que el número total de fotogramas en el archivo de "
-"parámetros de rutas de movimiento utilizan los ajustes del último punto de "
-"control en este archivo."
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
-msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
-msgstr "característica de aceleración (actualmente se ignora)"
-
-#. the movepath label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3943
-msgid "Movepath File:"
-msgstr "Archivo de rutas de movimiento:"
-
-#. the comment label
-#. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3990 ../gap/gap_story_properties.c:5048
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#. refuse player call while vthumb prefetch is busy
-#.
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:1757
-msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
-msgstr "reproducción bloqueada (acceso a archivos de vídeo ocupado)"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2384 ../gap/gap_story_dialog.c:2422
-#, c-format
-msgid ""
-"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"** Error: el analizador del «storyboard» informó:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3135
-msgid "Load Storyboard"
-msgstr "Cargar «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3139
-msgid "Load Cliplist"
-msgstr "Cargar lista de clips"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3177
-msgid "Save Storyboard file"
-msgstr "Guardar archivo de «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4797
-#, c-format
-msgid "UNDO %s"
-msgstr "DESHACER %s"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4802 ../gap/gap_story_dialog.c:8128
-msgid "UNDO"
-msgstr "DESHACER"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4836
-#, c-format
-msgid "REDO %s"
-msgstr "REHACER «%s»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4841 ../gap/gap_story_dialog.c:8138
-msgid "REDO"
-msgstr "REHACER"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5204
-msgid "Global Layout Properties dialog already open"
-msgstr "La ventana de propiedades de la capa global ya está abierta"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
-msgid "large"
-msgstr "grande"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5212
-msgid "medium"
-msgstr "mediano"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5213
-msgid "small"
-msgstr "pequeño"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5218
-msgid "Cliplist Layout:"
-msgstr "Disposición de la lista de clips:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5223 ../gap/gap_story_dialog.c:5263
-msgid "Thumbnail Size:"
-msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5224
-msgid "Thumbnail size in the cliplist"
-msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura en la lista de clips"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5234 ../gap/gap_story_dialog.c:5274
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5235
-msgid "columns in the cliplist"
-msgstr "columnas en la lista de clips"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5245 ../gap/gap_story_dialog.c:5285
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5246
-msgid "rows in the cliplist"
-msgstr "filas en la lista de clips"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5258
-msgid "Storyboard Layout:"
-msgstr "Apariencia del «storyboard»:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5264
-msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
-msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura en la lista del «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5275
-msgid "columns in the storyboard list"
-msgstr "columnas en la lista del «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5286
-msgid "rows in the storyboard list"
-msgstr "filas en la lista del «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5297
-msgid "Force Aspect:"
-msgstr "Forzar aspecto:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5298
-msgid ""
-"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
-"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
-msgstr ""
-"Activado: el reproductor muestra clips transformados al parámetro del "
-"aspecto de las propiedades de «storyboard». Desactivado: el reproductor "
-"muestra los clips de acuerdo a los tamaños de píxel originales"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
-msgid "Use the standard built in layout settings"
-msgstr "Usar las opciones de capa incorporadas estándar"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5310
-msgid "Global Layout Properties"
-msgstr "Propiedades de capa global"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5424
-msgid ""
-"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
-"videoframes can not be displayed."
-msgstr ""
-"GIMP-GAP está compilado sin soporte «videoapi». Debido a esto las miniaturas "
-"para los fotogramas de vídeo no pueden mostrarse."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5549
-msgid "Global Render Properties dialog already open"
-msgstr "El diálogo de propiedades de renderización globales ya está abierto"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5559
-msgid "Max open Videofiles:"
-msgstr "Número máximo de archivos de vídeo abiertos:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5560
-msgid ""
-"Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard "
-"rendering"
-msgstr ""
-"Número máximo de archivos de vídeo abiertos al mismo tiempo mientras se "
-"renderiza el «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5570
-msgid "Framecache / open video:"
-msgstr "Caché de fotogramas por cada vídeo abierto:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5571
-msgid ""
-"Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when "
-"video clips are rendered backwards)"
-msgstr ""
-"Número máximo de fotogramas que se guardan en la caché por cada vídeo "
-"abierto (sólo es relevante cuando los clips de vídeo se renderizan en "
-"sentido inverso)"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5584
-msgid "Max Image cache:"
-msgstr "Caché máx. de imágenes:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5585
-msgid ""
-"Maximum number of images to keep cached (in memory as gimp image without "
-"display) while storyboard rendering"
-msgstr ""
-"Número máximo de imágenes que conservar en la caché (en memoria como imagen "
-"de GIMP sin presentación) mientras se renderiza el «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5597
-msgid "Resource Loginterval:"
-msgstr "Intervalo de registro del recurso:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5598
-#| msgid ""
-#| "Value 0 turns off resource logging to stdout. Value n logs current "
-#| "resource usage afte each n processed frames to stdout (this includes the "
-#| "list of cached images and opened videofiles)"
-msgid ""
-"Value 0 turns off resource logging to stdout. Value n logs current resource "
-"usage after each n processed frames to stdout (this includes the list of "
-"cached images and opened videofiles)"
-msgstr ""
-"Un valor 0 desactiva el registro del recurso hacia stdout. Un valor «n» "
-"registra el uso actual del recurso cada «n» fotogramas procesados, hacia "
-"stdout (incluye la lista de imágenes en caché y los archivos de vídeo "
-"abiertos)"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5611
-msgid "Render preview at full size:"
-msgstr "Renderizar vista previa a tamaño completo:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5612
-msgid ""
-"ON: Rendering of composite frames for preview purpose is done (slow) at full "
-"size.OFF: storyboard rendering for preview purpose is done at small size "
-"where possible.(typically faster but disables extraction of a composite "
-"frame at original size via click into the player preview)"
-msgstr ""
-"ACTIVADO: se hace un renderizado (lento) de los fotogramas de composición "
-"destinado a vista previa, a tamaño completo. DESACTIVADO: se hace un "
-"renderizado del «storyboard» destinado a vista previa a tamaño pequeño, si "
-"es posible (normalmente es más rápido pero desactiva la extracción de un "
-"fotograma de composición al tamaño original mediante una pulsación sobre la "
-"vista previa del reproductor)."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5638
-msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
-msgstr "Soporte de multiprocesador para el «storyboard»:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5639
-msgid ""
-"ON: Rendering of composite storyboard frames uses more than one processor. "
-"(reading frames from videoclips is done by parallel running prefetch "
-"processing) OFF: Rendering of composite frames uses only one processor."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: la renderización de los fotogramas de «storyboard» de composición "
-"usa más de un procesador (la lectura de fotogramas a partir de los clips de "
-"vídeo se hace mediante procesado de preadquisición en ejecución paralela). "
-"DESACTIVADO: la renderización de los fotogramas de composición utiliza un "
-"solo procesador."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5650
-msgid "Multiprocessor Encoder Support:"
-msgstr "Soporte de codificación multiprocesador:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5651
-msgid ""
-"ON: Video encoders shall use more than one processor where implemented. The "
-"ffmpeg based video encoder implementation supports parallel processing. OFF: "
-"Video encoders use only one processor."
-msgstr ""
-"ACTIVADO: los codificadores de vídeo usarán más de un procesador cuando esté "
-"implementado. La implementación del codificador de vídeo basado en ffmpeg "
-"soporta el procesado paralelo. DESACTIVADO: los codificadores de vídeo usan "
-"un solo procesador."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
-msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
-msgstr ""
-"Usar las opciones incorporadas estándar de renderización del «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5667
-msgid "Global Storyboard Render Properties"
-msgstr "Propiedades globales de renderización del «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5668 ../gap/gap_story_dialog.c:6309
-msgid "Render Settings"
-msgstr "Configuración del renderizado"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5766
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to write cliplistfile\n"
-"filename: '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falló al escribir el archivo de lista de clips\n"
-"archivo: «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to write storyboardfile\n"
-"filename: '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falló al escribir el archivo de «storyboard»\n"
-"archivo: «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6302
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6316
-msgid "Video thumbnails"
-msgstr "Miniaturas de vídeo"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6324
-msgid "DEBUG: log to stdout"
-msgstr "DEBUG: registrar en stdout"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6344
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#. the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6359 ../gap/gap_story_dialog.c:8878
-msgid "Cliplist"
-msgstr "Lista de clips"
-
-#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
-#. the player_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6383 ../gap/gap_story_dialog.c:6483
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8929
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducción"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6395 ../gap/gap_story_dialog.c:6495
-msgid "Create Clip"
-msgstr "Crear clip"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6401 ../gap/gap_story_dialog.c:6501
-msgid "Create Section Clip"
-msgstr "Crear sección clip"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6407 ../gap/gap_story_dialog.c:6507
-msgid "Create Transition"
-msgstr "Crear transición"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6412 ../gap/gap_story_dialog.c:6512
-msgid "Toggle Unit"
-msgstr "Conmutar unidad"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6418 ../gap/gap_story_dialog.c:6518
-msgid "Add Original Audio Track"
-msgstr "Añadir pista de sonido original"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6424 ../gap/gap_story_dialog.c:6524
-msgid "Encode"
-msgstr "Codificar"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6459
-msgid "_Storyboard"
-msgstr "_«storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6578
-#, c-format
-msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
-msgstr "Cambios sin guardar en la lista de clips «%s»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6590
-#, c-format
-msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
-msgstr "Cambios sin guardar en el «storyboard» «%s»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6602
-msgid "Quit Storyboard"
-msgstr "Salir del «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6615 ../gap/gap_story_dialog.c:6616
-msgid "Storyboard unsaved changes"
-msgstr "Hay cambios sin guardar en el «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6668
-msgid "Storyboard:"
-msgstr "«storyboard»:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6683 ../gap/gap_story_dialog.c:6712
-msgid "(modified)"
-msgstr "(modificado)"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6689
-msgid "Cliplist:"
-msgstr "Lista de clips:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6875
-#, c-format
-msgid "Videoseek (decoder: %s)"
-msgstr "Búsqueda de vídeo (decodificador: %s)"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7011
-msgid "video thumbnail cancelled"
-msgstr "miniaturas de vídeo canceladas"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7039
-#, c-format
-msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
-msgstr "Obteniendo miniatura de vídeo para el clip: %d (de %d)"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7915 ../gap/gap_story_section_properties.c:645
-msgid "MAIN"
-msgstr "PRINCIPAL"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7918
-msgid "Masks"
-msgstr "Máscaras"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8033
-msgid "Load storyboard file"
-msgstr "Cargar archivo de «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8039
-msgid "Load cliplist file"
-msgstr "Cargar archivo de lista de clips"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8054
-msgid "Save storyboard to file"
-msgstr "Guardar «storyboard» en un archivo"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8063
-msgid "Save cliplist to file"
-msgstr "Guardar lista de clips en un archivo"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8094
-msgid "Show Section properties window"
-msgstr "Mostrar ventana de Propiedades de sección"
-
-#. Track label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8099 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
-msgid "Track:"
-msgstr "Pista:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8114
-msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
-msgstr ""
-"Número de pista de vídeo (0 se refiere a la definición de la máscara de la "
-"pista)"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8150
-msgid "Cut a clip"
-msgstr "Cortar un clip"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8162
-msgid "Copy a clip"
-msgstr "Copiar un clip"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8174
-msgid "Paste a clip after last (selected) element"
-msgstr "Pegar un clip después del último elemento seleccionado"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8186
-msgid ""
-"Create new clip\n"
-"(SHIFT create transition\n"
-"CTRL create section clip)"
-msgstr ""
-"Crear clip nuevo\n"
-"(Mayús crea transición\n"
-"Ctrl crea sección de clip)"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8200
-msgid ""
-"Play selected clips\n"
-"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
-"CTRL: Play composite video (all tracks)"
-msgstr ""
-"Reproducir clips seleccionados\n"
-"Mayús: Reproduce todos los clips de la pista actual.\n"
-"Ctrl: Reproduce vídeo compuesto (todas las pistas)"
-
-#. gtk_widget_show (entry);
-#. Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8231
-msgid "Row:"
-msgstr "Fila:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8245
-msgid "Top rownumber"
-msgstr "Número de fila superior"
-
-#. of label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8251
-msgid "of:"
-msgstr "de:"
-
-#. The dialog and main vbox
-#. the help_id is passed as NULL to avoid creation of the HELP button
-#. * (the Help Button would be the only button in the action area and results
-#. * in creating an extra row
-#. * additional note: the Storyboard dialog provides
-#. * Help via Menu-Item
-#.
-#. // NO longer use gimp_dialog_new because the window gets no minimize widget when created this way !
-#. // Note that gap_dialog_new creates the dialog as Normal toplevel window...
-#. the stb_frame
-#. radio button Storyboard input_mode
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8809 ../gap/gap_story_dialog.c:8945
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2578
-msgid "Storyboard"
-msgstr "«storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9018
-msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
-msgstr ""
-"Activado: el clip es el «storyboard» (para clips creados desde el rango de "
-"reproducción)."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9048 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2450
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9052 ../gap/gap_video_index_creator.c:1448
-msgid ""
-"Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
-msgstr ""
-"Cancelar el acceso al vídeo si está en progreso y desactivar las miniaturas "
-"de video automáticas"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9118
-msgid ""
-"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
-msgstr ""
-"Generar pista de sonido con el tono original para todos los clips de vídeo "
-"en el «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9124
-msgid "Input Audiotrack:"
-msgstr "Pista de sonido de entrada:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9125
-msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
-msgstr "seleccione la pista de sonido de entrada en el archivo de vídeo."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9136
-msgid "Output Audiotrack:"
-msgstr "Pista de sonido de salida:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9137
-msgid ""
-"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
-"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
-"input videos, corresponding to all used video clip references."
-msgstr ""
-"pista de sonido de salida a crear en el archivo de «storyboard». La pista de "
-"sonido del «storyboard» creada será una lista de referencias a fragmentos de "
-"sonido en los vídeos de entrada, que se corresponderá con todas las "
-"referencias a clips de vídeo usadas."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9149
-msgid "Replace Audiotrack:"
-msgstr "Reemplazar pista de sonido:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9150
-msgid ""
-"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
-"storyboard"
-msgstr ""
-"Activado: Permitir el reemplazo de referencias a clips de sonido ya "
-"existentes en el «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9160
-msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Restablecer parámetros a los valores predeterminados"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9168
-msgid "Generate Original Tone Audio"
-msgstr "Generar sonido con tono original"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9202
-#, c-format
-msgid ""
-"Original tone track was not created.\n"
-"The storyboard %s\n"
-"has already audio clip references at track %d.\n"
-"Use another track number or allow replace at next try."
-msgstr ""
-"No se creó una pista con tono original.\n"
-"El «storyboard» %s\n"
-"ya tiene referencias de clip de sonido en la pista %d.\n"
-"Use otro número de pista o permita su reemplazo en el próximo intento."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9214
-#, c-format
-msgid ""
-"Original tone track was created with warnings.\n"
-"The storyboard %s\n"
-"has movie clips with framerate %.4f. that is different from the master "
-"framerate %.4f.\n"
-"The generated audio is NOT synchronized with the video."
-msgstr ""
-"Se creó una pista de tono original con advertencias.\n"
-"El «storyboard» %s\n"
-"tiene clips de vídeo con una frecuencia de fotograma %.4f. que es distinta a "
-"la frecuencia maestra%.4f.\n"
-"El sonido generado NO está sincronizado con el vídeo."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9313
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9314
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#. the section_name label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9358 ../gap/gap_story_section_properties.c:854
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9362
-msgid "Name of the Storyboardfile"
-msgstr "Nombre del archivo de «storyboard»"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9368
-msgid "Name of the Cliplistfile"
-msgstr "Nombre del archivo lista de clips"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9378 ../gap/gap_story_dialog.c:9382
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "Nombre: %s"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9391
-msgid "Master width of the resulting video in pixels"
-msgstr "Anchura principal del vídeo obtenido en píxeles"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9402
-msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
-msgstr "Altura principal del vídeo obtenido en píxeles"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9414
-msgid "Framerate in frames/sec."
-msgstr "Frecuencia de fotogramas en fotogramas/s."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9432
-msgid "Track 1 on top:"
-msgstr "Pista 1 encima:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9433
-#| msgid ""
-#| "ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on "
-#| "Background."
-msgid ""
-"ON: video track1 is Foreground (on top). OFF: video track 1 is on Background."
-msgstr ""
-"Activado: la pista 1 de vídeo es la cima de la pila (primer plano). "
-"Desactivado: la pista 2 de vídeo es la base de la pila (de fondo)."
-
-#. the aspect label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9471 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
-msgid "Aspect:"
-msgstr "Proporción:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9472
-msgid ""
-"Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
-"specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
-"used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
-"video frames)."
-msgstr ""
-"Selecciona la proporción de aspecto de los fotogramas de vídeo; introduzca "
-"una cadena tal como «4:3» o «16:9» para especificar el aspecto. No "
-"introduzca nada o déjelo vacío si no se va a usar ningún aspecto especial "
-"(en este caso los fotogramas de vídeo usan el tamaño de píxel maestro 1:1 "
-"para mostrar fotogramas de vídeo)."
-
-#. the (preferred) Decoder label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9514 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
-msgid "Decoder:"
-msgstr "Decodificador:"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9515
-msgid ""
-"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
-"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
-"not for frames that are imagefiles)"
-msgstr ""
-"Seleccione la biblioteca de decodificación de vídeo preferida, o déjelo "
-"vacio para selección automática. Las opciones del decodificador son sólo "
-"relevantes si se usan videoclips (pero no con fotogramas que sean archivos "
-"de imagen)"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9533
-msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
-msgstr ""
-"Frecuencia de muestreo del sonido principal para el vídeo obtenido en "
-"muestras/s."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9549
-msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
-msgstr "Volumen de sonido principal, donde 1.0 mantiene el volumen original"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9574
-msgid "Ext. Transparency Format:"
-msgstr "Formato de transparencia externa:"
-
-#. pixel
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Format string to provide external tranparency in movie clips. (e.g "
-#| "automatic alpha channel insertation)this string shall contain \\%s as "
-#| "placeholder for the basename of a videoclip and optional \\%06d as "
-#| "placeholder for the framenumber."
-msgid ""
-"Format string to provide external transparency in movie clips. (i.e. "
-"automatic alpha channel insertion via external frames)this string shall "
-"contain \\%s as placeholder for the basename of a videoclip and optional \\"
-"%06d as placeholder for the framenumber."
-msgstr ""
-"Cadena de formato para proporcionar transparencia externa en clips de vídeo "
-"(ej. inserción automática de un canal alfa). Esta cadena debe contener \\%s "
-"como marcador de posición para el nombre base de un clip de vídeo y un \\"
-"%06d opcional como marcador de posición para el número de fotograma."
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9595
-msgid "AreaFormat:"
-msgstr "ÁreaFormato:"
-
-#. pixel
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
-#| "insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of "
-#| "a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
-msgid ""
-"Format string for area replacement in movie clips. (for example automatic "
-"logo insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename "
-"of a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
-msgstr ""
-"Formatear cadena para el reemplazo del área en clips de vídeo. (ej. "
-"inserción automática de un logotipo) esta cadena debe contener \\%s como "
-"marcador de posición para el nombre de un videoclip y un \\%06d opcional "
-"como marcador de posición para el número de fotograma."
-
-#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9607
-#| msgid "Reset parameters to inital values"
-msgid "Reset parameters to initial values"
-msgstr "Restablecer parámetros a los valores iniciales"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9618
-msgid "Master Properties"
-msgstr "Propiedades principales"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:10151
-msgid "STORY_new.txt"
-msgstr "HISTORIA_nueva.txt"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:576 ../gap/gap_story_file.c:621
-msgid "internal error"
-msgstr "error interno"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:1151
-#, c-format
-msgid "section_%02d"
-msgstr "sección_%02d"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:2716
-#, c-format
-msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
-msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %d y %d)\n"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:2755
-#, c-format
-msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
-msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %.3f y %.3f)"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:2797
-#, c-format
-msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
-msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %s y %s)\n"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:3152
-msgid "same parameter used more than once"
-msgstr "el mismo parámetro usado más de una vez"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:3164
-msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
-msgstr "conflicto: el parámetro posicional oculta un parámetro con nombre"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:3212
-#, c-format
-msgid ""
-"Header not found!\n"
-"(line 1 must start with: %s or %s)"
-msgstr ""
-"No se encontró la cabecera\n"
-"(la línea 1 debe comenzar con: %s o %s)"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:3651
-#, c-format
-msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
-msgstr ""
-"palabra clave no permitida: «%s» (las palabras permitidas son: width, "
-"height, both, none)"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:3678
-#, c-format
-msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
-msgstr ""
-"palabra clave no permitida: %s (las palabras clave permitidas son: keep, "
-"change)"
-
-#. unsupported lines raise an error for files without correct Header
-#.
-#. accept unsupported lines (with just a warning)
-#. * because the file has correct Header
-#.
-#: ../gap/gap_story_file.c:4487 ../gap/gap_story_file.c:4494
-msgid "Unsupported line was ignored"
-msgstr "Se omitió una línea no admitida"
-
-#: ../gap/gap_story_file.c:4691
-#, c-format
-msgid ""
-"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
-"parser"
-msgstr ""
-"el archivo suministrado «%s» contiene información irrelevante o el "
-"analizador no pudo abrirlo"
-
-#: ../gap/gap_story_main.c:205
-msgid "Storyboard..."
-msgstr "«storyboard»…"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:525
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: references could not be updated from the\n"
-"old mask name: \"%s\" to the\n"
-"new mask name: \"%s\"\n"
-"because the new mask name is already in use."
-msgstr ""
-"Error: no se pudieron actualizar las referencias del\n"
-"nombre antiguo de máscara: «%s» al\n"
-"nombre de máscara nuevo: «%s»\n"
-"porque el nombre de máscara nuevo ya está en uso."
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:707
-msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
-msgstr ""
-"La detección de escena automática sólo funciona en los tipos de clip "
-"«película» y «fotograma»"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:714
-msgid ""
-"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
-"(in the Windows Menu)"
-msgstr ""
-"La detección de la escena depende de las miniaturas de vídeo. Por favor, "
-"active las miniaturas de vídeo (en el menú Ventana)"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:775 ../gap/gap_story_properties.c:843
-msgid ""
-"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
-"thumbnails for your frames and then try again."
-msgstr ""
-"La detección de la escena para el tipo de clip «fotograma» depende de las "
-"miniaturas. Por favor, cree las miniaturas para sus fotogramas y después "
-"intente de nuevo."
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
-"please enter another name."
-msgstr ""
-"Error: el nombre de máscara: «%s» ya está en uso,\n"
-"seleccione otro nombre."
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2378
-msgid "Set Image or Frame Filename"
-msgstr "Establecer imagen o nombre del fotograma"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2501
-msgid "Set Colormark Parmeter Filename"
-msgstr "Establecer nombre del archivo de parámetros de marcas de color"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2601
-msgid "Set Filtermacro Filename"
-msgstr "Establecer el nombre de archivo de macro de filtrado"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2738
-msgid "EMPTY"
-msgstr "VACÍO"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2741
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2744
-msgid "SINGLE-IMAGE"
-msgstr "IMAGEN ÚNICA"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2748
-msgid "ANIM-IMAGE"
-msgstr "IMAGEN ANIMADA"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2752
-msgid "FRAME-IMAGES"
-msgstr "IMÁGENES-FOTOGRAMA"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2757
-msgid "MOVIE"
-msgstr "PELÍCULA"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2761
-msgid "SECTION"
-msgstr "SECCIÓN"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2765
-msgid "BLACKSECTION"
-msgstr "SECCIÓN NEGRA"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2768
-msgid "COMMENT"
-msgstr "COMENTARIO"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2771
-msgid "** UNKNOWN **"
-msgstr "** DESCONOCIDO **"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2800
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:599
-#, c-format
-msgid "%d (frames)"
-msgstr "%d (fotogramas)"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3584
-msgid "ON:"
-msgstr "Activado:"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3593
-msgid "OFF:"
-msgstr "Desactivado:"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3617
-msgid "Filtermacro2: "
-msgstr "Macro de filtrado 2:"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3978 ../gap/gap_story_properties.c:3988
-msgid "Mask Properties"
-msgstr "Propiedades de la máscara"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4000 ../gap/gap_story_properties.c:4012
-msgid "Clip Properties"
-msgstr "Propiedades del clip"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4005 ../gap/gap_story_properties.c:4016
-msgid "Find Scene End"
-msgstr "Buscar final de escena"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4006 ../gap/gap_story_properties.c:4017
-msgid "Auto Scene Split"
-msgstr "División automática de escena"
-
-#. the masktype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4063
-msgid "Mask Type:"
-msgstr "Tipo de mascara:"
-
-#. the cliptype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4068
-msgid "Clip Type:"
-msgstr "Tipo de clip:"
-
-#. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4100
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:830
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duración:"
-
-#. the filename label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4124
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4192
-msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
-msgstr ""
-"Número de fotograma nuevo para el primer fotograma en el rango del clip"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4221
-msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
-msgstr "Número del último fotograma en el rango del clip"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4242
-msgid "Loops:"
-msgstr "Bucles:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4249
-msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
-msgstr "número de bucles (frecuencia de reproducción del rango de fotogramas)"
-
-#. pingpong
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4270
-msgid "Pingpong:"
-msgstr "Pingpong:"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4287
-msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
-msgstr "Activado: Reproducir clip en modo pingpong"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4307
-msgid "Stepsize:"
-msgstr "Tamaño de salto:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4314
-msgid ""
-"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
-"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
-"input frame"
-msgstr ""
-"Densidad del tamaño de salto. Use 1.0 para saltar de fotograma en fotograma "
-"(1:1). Un valor de 0.5 muestra cada fotograma de entrada 2 veces. Un valor "
-"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2."
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4334
-msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
-msgstr ""
-"seleccione la pista de vídeo de entrada (la mayoría de los archivos de vídeo "
-"tienen una sola pista)"
-
-#. the Deinterlace Mode label
-#. the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4345 ../gap/gap_vex_dialog.c:2641
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazado:"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4372
-msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
-msgstr "Leer fotogramas de vídeo 1:1 sin filtro «desentrelazado»"
-
-#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4381
-msgid "Odd"
-msgstr "Impares"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4390
-msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplicar filtro «líneas impares» cuando se leen fotogramas de vídeo"
-
-#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4399
-msgid "Even"
-msgstr "Pares"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4408
-msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplicar filtro «líneas pares» cuando se leen fotogramas de vídeo"
-
-#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4421
-msgid "Odd First"
-msgstr "Impares primero"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4430
-msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
-msgstr ""
-"Aplicar filtro «líneas impares», cambiar a «líneas pares» en la posición "
-"tween >=0.5"
-
-#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4439
-msgid "Even First"
-msgstr "Incluso la primera"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4448
-msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
-msgstr ""
-"Aplicar filtro «líneas pares», cambiar a «líneas impares» en la posición "
-"tween >=0.5"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4473
-msgid ""
-"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
-msgstr ""
-"umbral de desentrelazado: 0.0 sin interpolación 0.999 interpolación lisa"
-
-#. the Transform (flip_request) label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4490
-msgid "Transform:"
-msgstr "Transformar:"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4519
-msgid "Do not apply internal transformations"
-msgstr "No aplicar transformaciones internas"
-
-#. radio button flip_request rotate 180 degree
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4528
-msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotar 180"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4537
-msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
-msgstr "Rotar 180 grados todos los fotogramas de este clip"
-
-#. radio button flip_request hor
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4546
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Girar horizontalmente"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4555
-msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
-msgstr "Girar horizontalmente todos los fotogramas de este clip"
-
-#. radio button flip_request ver
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4564
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Girar verticalmente"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4573
-msgid "Flip all frames of this clip vertically"
-msgstr "Girar verticalmente todos los fotogramas de este clip"
-
-#. the mask_name label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4592 ../gap/gap_story_properties.c:4603
-msgid "Mask Name:"
-msgstr "Nombre de máscara:"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4593
-msgid "Set the mask name"
-msgstr "Establecer el nombre de la máscara"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4622
-msgid "Name of the layermask definition clip"
-msgstr "Nombre del clip que define la máscara de capa"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4634
-msgid ""
-"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
-"Layermasks are used to control opacity."
-msgstr ""
-"Referencia al clip de definición de una máscara de capa en la sección "
-"Máscara.\n"
-"Las máscaras de capa se emplean para controlar la opacidad."
-
-#. the mask enable check button
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4664
-msgid "enable"
-msgstr "activar"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4673
-msgid "ON: Enable layer mask"
-msgstr "Activado: Activa máscara de capa"
-
-#. the Mask Anchor Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4710
-msgid "Mask Anchor:"
-msgstr "Máscara de fijado:"
-
-#. radio button mask_anchor Clip
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4729
-msgid "Clip"
-msgstr "Clip"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4738
-msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
-msgstr "Adjuntar máscara al clip en la posición de clip con el tamaño de clip"
-
-#. radio button mask_anchor Master
-#. Hue Mode the radio buttons
-#. Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4747 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
-msgid "Master"
-msgstr "Maestra"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4756
-msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
-msgstr "Adjuntar máscara al vídeo maestro resultante en una posición fija"
-
-#. radio button mask_anchor ColormaskClip
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4765
-msgid "ClipColormask"
-msgstr "Aplicar máscara de color al clip"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4774
-msgid "Apply as colormask to clip at clip position in clip size"
-msgstr ""
-"Aplicar al clip como máscara de color en la posición del clip y al tamaño "
-"del clip"
-
-#. the colormask parameter file label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4791
-msgid "Mask Params:"
-msgstr "Parámetros de máscara:"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4824
-msgid "parameter file for the colormask filter"
-msgstr "archivo de parámetros para el filtro de máscaras de color"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4850
-msgid "Maskstepsize:"
-msgstr "Tamaño de salto:"
-
-#. lower/upper
-#. step, page
-#. digits
-#. constrain
-#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4857
-msgid ""
-"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
-"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
-"shows only every 2nd input mask frame"
-msgstr ""
-"Densidad del tamaño de salto. Use 1.0 para saltar de fotograma en fotograma "
-"(1:1). Un valor de 0.5 muestra cada fotograma de entrada 2 veces. Un valor "
-"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2."
-
-#. the filtermacro label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4887
-msgid "Filtermacro:"
-msgstr "Macro de filtrado:"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4919
-msgid ""
-"filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
-"macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
-"VARYING (as suffix or before the extension)"
-msgstr ""
-"macro de filtrado que realizar cuando los fotogramas de estos clips se "
-"rendericen. Se referencia implícitamente un segundo archivo de macros por "
-"convención de nombres a través de la palabra clave .VARYING (como sufijo o "
-"antes de la extensión)."
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4958
-msgid ""
-"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
-msgstr ""
-"Pasos para la aplicación de macro con valores variables: (1 para aplicar con "
-"valores constantes)"
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:5026
-msgid ""
-"acceleration characteristic for filtermacro 0=off positive accelerate, "
-"negative decelerate"
-msgstr ""
-"característica de aceleración para el marco de filtrado (1 para velocidad "
-"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:466
-#, c-format
-msgid "cant load: %s to memory"
-msgstr "No se puede cargar: «%s» a memoria"
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:851
-#, c-format
-msgid "extracting audio to tmp audiofile"
-msgstr "extrayendo sonido a archivo temporal"
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:856
-#, c-format
-msgid "seeking audio"
-msgstr "buscando sonido"
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1128
-#, c-format
-msgid "file not found: %s for audioinput"
-msgstr "archivo no encontrado: «%s» para entrada de sonido"
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
-#, c-format
-#| msgid "converting audio (via external programm)"
-msgid "converting audio (via external program)"
-msgstr "convirtiendo sonido (mediante un programa externo)"
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373 ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
-#, c-format
-msgid "cant use file: %s as audioinput"
-msgstr "no se puede usar archivo: «%s» como entrada de sonido"
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1390
-#, c-format
-msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
-msgstr "Error en archivo: «%s» no es un formato de vídeo admitido"
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1645
-#, c-format
-msgid "checking audio peaks"
-msgstr "comprobando picos de sonido"
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1679
-#, c-format
-msgid "writing composite audiofile"
-msgstr "escribiendo archivo de sonido compuesto"
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1698
-#, c-format
-msgid "cant write audio to file: %s "
-msgstr "no se puede guardar el sonido en archivo: «%s» "
-
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1491
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1657
-#, c-format
-msgid "ready"
-msgstr "preparado"
-
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:1031
-#, c-format
-msgid "encoding_video_frame_%06d"
-msgstr "codificando_fotograma_vídeo_%06d"
-
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3287
-#, c-format
-msgid "analyze line %d (out of %d)"
-msgstr "analizada línea %d (de %d)"
-
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3429
-msgid "No Frames or Images found ...."
-msgstr "No se encontraron fotogramas o imágenes…"
-
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7618
-msgid "Seek Inputvideoframe..."
-msgstr "Buscar fotograma de entrada de vídeo…"
-
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7652
-msgid "Continue Encoding..."
-msgstr "Continuar la codificación…"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:247
-msgid "please enter a unique section name"
-msgstr "introduzca un único nombre de sección"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:301
-msgid "MAIN Section"
-msgstr "Sección PRINCIPAL"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:306
-msgid "Mask Section"
-msgstr "Sección de máscara"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:310
-msgid "Sub Section"
-msgstr "Subsección"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:314
-msgid "Unknown Section"
-msgstr "Sección desconocida"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:435
-msgid ""
-"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
-"MAIN section"
-msgstr ""
-"No se pudo borrar la subsección actual porque aún está en uso como Clip en "
-"la sección PRINCIPAL"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:648
-msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
-msgstr "Los clips de la sección PRINCIPAL se renderizan en la salida de vídeo"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:651
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:654
-msgid ""
-"Clips in the Mask section have global scope in all other sections, and can "
-"be attached as (animated) masks to clips in all other sections to add "
-"transparency. white pixels in the mask keep the full opacity black pixels "
-"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
-"more or less transparency depending on their brightness."
-msgstr ""
-"Los clips en la sección Máscara tiene un alcance global en todas las otras "
-"secciones, y se pueden adjuntar como máscaras (animadas) a clips en el resto "
-"de secciones para añadir transparencia. Los píxeles blancos en la máscara "
-"mantienen la opacidad completa, los píxeles negros hacen el píxel totalmente "
-"transparente; todos los demás colores en la máscara resultan en una mayor o "
-"menor transparencia dependiendo de su brillo."
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:665
-msgid ""
-"sub sections are some kind of repository. Rendering of clips in sub sections "
-"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
-"SECTION"
-msgstr ""
-"las subsecciones son un tipo de repositorio. El renderizado de clips en "
-"subsecciones depende de las referencias correspondientes en la sección "
-"Principal como una Sección de tipo clip"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:763
-msgid "Section Properties"
-msgstr "Propiedades de la sección"
-
-#. the Section Type: label
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:799
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:877
-msgid "Delete storyboard section"
-msgstr "Borrar sección de «storyboard»"
-
-#. the info label
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:888
-msgid "Info:"
-msgstr "Información:"
-
-#: ../gap/gap_story_vthumb.c:295
-#, c-format
-msgid "Creating Index (decoder: %s)"
-msgstr "Creando índice (decodificador: %s)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:237
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrescribir archivo"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
-#, c-format
-msgid "File: %s already exists"
-msgstr "El archivo: «%s» ya existe"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
-msgid "Set range to extract"
-msgstr "Establecer el rango a extraer"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:807
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1805
-msgid "Select input videofile"
-msgstr "Seleccionar archivo devideo de entrada"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1843
-msgid "Select basename for frame(s)"
-msgstr "Seleccionar nombre base para los fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1881 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2351
-msgid "Select Audiofilename"
-msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2025 ../gap/gap_vex_main.c:176
-#: ../gap/gap_vex_main.c:196
-msgid "Extract Videorange"
-msgstr "Extraer rango de vídeo"
-
-#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
-#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
-#. the player_frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2056
-msgid "Select Videorange"
-msgstr "Seleccionar rango de vídeo"
-
-#. the mw__player_frame widget is hidden at startup
-#. * and becomes visible, when the user wants to select
-#. * the videorange via player in docked mode
-#.
-#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
-#. not yet, show the widget later
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2070
-msgid "Input Video selection"
-msgstr "Selección de entrada de vídeo"
-
-#. the videofile label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2089
-msgid "Videofilename:"
-msgstr "Nombre del vídeo:"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2107
-msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
-msgstr "Nombre del archivo vídeo (usado como archivo de entrada)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2118
-msgid "Select video using file browser"
-msgstr "Seleccione el vídeo usando el visor de archivos"
-
-#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
-#. * checkbox is not needed any more..
-#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2125
-msgid "Disable MMX"
-msgstr "Desactivar MMX"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2153
-msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
-msgstr "Número del primer fotograma a extraer"
-
-#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
-msgid "Video Range"
-msgstr "Rango de vídeo"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2179
-msgid ""
-"Visual video range selection via videoplayer\n"
-"SHIFT: Open a separate player window"
-msgstr ""
-"Selección del rango visual de vídeo vía reproductor de vídeon «Mayús.»: Abre "
-"una ventana del reproductor independiente"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2210
-msgid ""
-"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
-"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
-msgstr ""
-"Número del del último fotograma a extraer. Para extraer todos los fotogramas "
-"use un rango de 1 a 999999. (La extracción finaliza con el último fotograma "
-"disponible)"
-
-#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2231
-msgid "VideoRange"
-msgstr "Rango de vídeo"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2268
-msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
-msgstr "Número de pista de vídeo (0 == no extraer fotogramas)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2302
-msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
-msgstr "Número de pista de sonido (0 == no extraer sonido)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2331
-msgid ""
-"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
-"quicktime4linux)"
-msgstr ""
-"dejar vacío o seleccionar tu decodificador preferido (libmpeg3, libavformat, "
-"quicktime4linux)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2337
-msgid "(none, automatic)"
-msgstr "(ninguno, automático)"
-
-#. the (Active) Decoder Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2357
-msgid "Active Decoder:"
-msgstr "Decodificador activo:"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2367 ../gap/gap_vex_dialog.c:2405
-msgid "****"
-msgstr "****"
-
-#. exact_seek option to disable fast videoindex based positioning.
-#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
-#. * but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
-#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2380
-msgid "Exact Seek"
-msgstr "Búsqueda exacta"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2383
-msgid ""
-"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
-"available"
-msgstr ""
-"Activado: imita operaciones de búsqueda mediante lecturas secuenciales, "
-"incluso cuando el índice de vídeo está disponible"
-
-#. the Aspect Ratio Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Proporción de aspecto:"
-
-#. the output frame
-#. the hbox
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2419 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2728
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2446
-msgid "extracted frames are written to frame files on disc"
-msgstr ""
-"los fotogramas extraídos se escriben a archivos de fotogramas en el disco"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
-msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
-msgstr "los fotogramas extraídos se almacenan en una imagen multicapa"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2448
-msgid "create a storyboard from selected video clip"
-msgstr "crear un «storyboard» desde el vídeo seleccionado"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2479
-msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
-msgstr ""
-"Nombre base de los fotogramas extraídos (Se añade nº de fotograma y "
-"extensión)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2480
-msgid "frame_"
-msgstr "fotograma_"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2490
-msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
-msgstr ""
-"Usar el visor de archivos para seleccionar el nombre base para los "
-"fotogramas extraídos"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2521
-msgid ""
-"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
-"leading zeroes)"
-msgstr ""
-"Dígitos a usar para la parte del número de fotograma en los nombres de "
-"archivo (use 1 si no quiere completar con ceros)"
-
-#. the graymask checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2532
-msgid "graymask"
-msgstr "máscara de grises"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2537
-msgid ""
-"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
-"Off: extract color frames 1:1"
-msgstr ""
-"Activado: extrae la máscara de escala de grises (generada por bluebox)\n"
-"Desactivado: extrae los fotogramas con color 1:1"
-
-#. the layermask checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2545
-msgid "layermask"
-msgstr "máscara de capa"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2550
-msgid ""
-"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
-"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
-msgstr ""
-"Activado: bluebox generará transparencia como máscara de capa\n"
-"Desactivado: bluebox generará transparencia como canal alfa"
-
-#. the bluebox checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2558
-msgid "bluebox"
-msgstr "bluebox"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
-#| msgid ""
-#| "On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values "
-#| "of last run in this session)\n"
-#| "Off: extract frames 1.1"
-msgid ""
-"On: add transparency for extracted frames via bluebox filter (using values "
-"of last run in this session)\n"
-"Off: extract frames 1.1"
-msgstr ""
-"Activado: añade transparencia a los fotogramas extraídos, a través del "
-"filtro bluebox (usando los valores de la última ejecución en esta sesión)\n"
-"Desactivado: extrae fotogramas 1.1"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2598
-msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
-msgstr "Extensión de los fotogramas extraídos (.xcf, .jpg, .ppm)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2599
-msgid ".xcf"
-msgstr ".xcf"
-
-#. the framenumber for 1st frame label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2610
-msgid "Framenr 1:"
-msgstr "Fotograma nº 1:"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2631
-msgid ""
-"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
-msgstr ""
-"Número de fotograma para el primer fotograma extraido (use 0 para mantener "
-"la numeración original)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
-msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
-msgstr "0.0 .. sin interpolación, 1.0 interpolación lisa al desentrelazar"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
-msgid "no deinterlace"
-msgstr "Sin desentrelazado"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
-msgid "deinterlace (odd lines only)"
-msgstr "desentrelazar (sólo líneas impares)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
-msgid "deinterlace (even lines only)"
-msgstr "desentrelazar (sólo líneas pares)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
-msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
-msgstr "desentrelazar fotogramas x 2 (impares primero)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2671
-msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
-msgstr "desentrelazar fotogramas x 2 (pares primero)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2678
-msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
-msgstr "El desentrelazado divide cada fotograma extraido en 2 fotogramas"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2699
-msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
-msgstr ""
-"Nombre para el sonido extraído (el archivo se escribe en formato RIFF WAVE)"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2700
-msgid "frame.wav"
-msgstr "fotograma.wav"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2710
-msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
-msgstr "Usar el visor de archivos para seleccionar un archivo de sonido"
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2716
-msgid "Start extraction"
-msgstr "Iniciar extracción"
-
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:278
-#, c-format
-msgid "failed to extract frame from video: %s"
-msgstr "falló al extraer el fotograma del vídeo: %s"
-
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:545
-msgid "Seek Frame Position..."
-msgstr "Ir a la posición del fotograma…"
-
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:597
-msgid "Extracting Frames..."
-msgstr "Extrayendo fotogramas…"
-
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-"failed to save file:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"falló al guardar el archivo:\n"
-"«%s»"
-
-#: ../gap/gap_vex_main.c:274
-msgid "MAIN_TST"
-msgstr "MAIN_TST"
-
-#: ../gap/gap_vex_main.c:398
-msgid ""
-"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
-"with\n"
-" --disable-videoapi-support"
-msgstr ""
-"La extracción de vídeo no está disponible porque GIMP-GAP se ha configurado "
-"y compilado con\n"
-" --disable-videoapi-support"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
-msgid "Video Index Creation..."
-msgstr "Creación de índice de vídeo…"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
-msgid "<Toolbox>/Xtns/"
-msgstr "<Toolbox>/Extns/"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
-msgid "NO vindex created (QUICK)"
-msgstr "No se creó el índice del vídeo (rápido)"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
-msgid "vindex already OK"
-msgstr "El índice del vídeo ya existe"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
-msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
-msgstr "índice del vídeo creado"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
-#, c-format
-msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
-msgstr "No se creó el índice del vídeo (inteligente %.1f%% %d fotogramas)"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
-#, c-format
-msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
-msgstr "índice del vídeo incompleto creado (%d fotogramas)"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
-msgid "counting and checking videofiles"
-msgstr "contando y comprobando archivos de video"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
-msgid "unprocessed"
-msgstr "sin procesar"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:843
-#, c-format
-msgid " %s (%d of %d)"
-msgstr " %s (%d de %d)"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
-msgid ""
-"Conditional video index creation, based on a few quick timcode probereads.\n"
-"Skip index creation if native seek seems possible\n"
-"\n"
-"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
-"timecode steps were not detected in the quick test)"
-msgstr ""
-"Creación condicionada de índice de vídeo, basado en un sondeo rápido de "
-"código de tiempo.\n"
-"Omita la creación del índice si una búsqueda nativa parece posible.\n"
-"\n"
-"ADVERTENCIA: el posicionamiento por búsqueda nativa puede no ser exacto en "
-"caso de que algún paso crucial de código de tiempo no se detectase en el "
-"sondeo rápido"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
-msgid ""
-"Conditional video index creation, based on probereads for the specified "
-"percentage of frames.\n"
-"Skip index creation if native seek seems possible and no critical timecode "
-"steps are detected in the probereads so far.\n"
-"\n"
-"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
-"timecode steps were not detected in the probereads."
-msgstr ""
-"Creación condicionada de índice de vídeo, basado en un sondeo para el "
-"porcentaje especificado de fotogramas.\n"
-"Omita la creación del índice si una búsqueda nativa parece posible.\n"
-"\n"
-"AVISO: el posicionamiento a través de búsqueda nativa puede no ser exacto en "
-"caso de que algún paso crucial de código de tiempo no se detectase en el "
-"sondeo."
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
-msgid ""
-"Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native "
-"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
-msgstr ""
-"Crear índice de vídeo. Requiere analizar todos los fotogramas de manera "
-"completa y sin condiciones. La búsqueda nativa se activa siempre y cuando "
-"todos los códigos de tiempo sean los correctos."
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
-msgid "Videofile:"
-msgstr "Archivo de vídeo:"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
-msgid ""
-"Name of a videofile to create a videoindex for. You also can enter the name "
-"of a textfile containing a list of videofile names (one name per line) to "
-"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
-"positioning in the videofile."
-msgstr ""
-"Nombre de un archivo de vídeo para generar un índice de vídeos. También "
-"puede introducir el nombre de un archivo de texto que contenga una lista de "
-"nombres de archivos de vídeo (un nombre por línea) para así crear todos los "
-"índices de vídeo de una sola vez. Un índice de vídeo permite un "
-"posicionamiento rápido y exacto en el archivo de vídeo."
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
-msgid "Create video index based on the specified decoder library"
-msgstr ""
-"Crear índice de vídeo basado en la biblioteca del decodificador especificado"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
-msgid "Select video track"
-msgstr "Seleccione pista de vídeo"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
-msgid "operation mode"
-msgstr "modo de funcionamiento"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Porcentaje:"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
-msgid ""
-"stop scan after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
-"so far (only relevant in smart mode)"
-msgstr ""
-"dejar de analizar tras alcanzar el porcentaje y tras no detectar ningún "
-"código de tiempo inverosímil en la exploración (solamente útil en el modo "
-"inteligente)"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
-msgid "Video Index Creation"
-msgstr "Creación de índice de vídeo"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1157 ../gap/gap_video_index_creator.c:1237
-msgid " ** no video **"
-msgstr " ** sin vídeo **"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1163
-msgid "processing not finished"
-msgstr "procesado no finalizado"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1243
-msgid "processing in progress"
-msgstr "procesado en progreso"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1335
-msgid "videofile"
-msgstr "archivo de vídeo"
-
-#. the Status frame
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1341 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2767
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1390
-msgid "Video Index Creation Progress"
-msgstr "Progreso de creación de índice de vídeo"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1517
-msgid "processing cancelled"
-msgstr "procesado cancelado"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1521
-msgid "processing finished"
-msgstr "procesado finalizado"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1575
-#, c-format
-msgid "Quick check %0.3f %%"
-msgstr "Comprobación rápida %0.3f %%"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1586
-#, c-format
-msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
-msgstr "Comprobación inteligente %0.3f %% (de %0.3f %%)"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1594
-#, c-format
-msgid "Creating video index %0.3f %%"
-msgstr "Creando archivo de índice de vídeo %0.3f %%"
-
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1600
-#, c-format
-msgid "Creating video index %0.3f %% (%d)"
-msgstr "Creando archivo de índice de vídeo %0.3f %% (%d)"
-
-#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1039
-msgid "Water-Pattern"
-msgstr "Patrón de agua"
-
-#. shiftPhaseX spinbutton
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1142
-msgid "Phase shift X:"
-msgstr "Desplazamiento de fase en X:"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1150
-msgid "Horizontal shift phase where 1.0 refers to image width"
-msgstr ""
-"Desplazamiento horizontal de fase donde 1.0 se refiere a la anchura de la "
-"imagen"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1216
-msgid ""
-"ON: create waterpattern cloud layers according options. OFF: Use external "
-"pattern layers. "
-msgstr ""
-"ACTIVADO: crear capas de nube de patrón de agua según las opciones. "
-"DESACTIVADO: usar capas de patrones externos. "
-
-#. pattern
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1227
-msgid "Layer Pattern 1:"
-msgstr "Patrón de capa 1:"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1252
-msgid "Layer Pattern 2:"
-msgstr "Patrón de capa 1:"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1288
-msgid ""
-"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
-"(cloud1 and cloud2 layers)"
-msgstr ""
-"Escalado horizontal de los patrones aleatorios que se crean para el "
-"renderizado (capas nube1 y nube2)"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1307
-msgid ""
-"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
-"(cloud1 and cloud2 layers)"
-msgstr ""
-"Escalado vertical de los patrones aleatorios que se crean para el "
-"renderizado (capas nube1 y nube2)"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1319
-msgid "Seed Pattern 1:"
-msgstr "Patrón de semilla 1:"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1349
-msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
-msgstr ""
-"Semilla para la creación del patrón aleatorio (capa nube2). Use 0 para valor "
-"aleatorio."
-
-#. useHighlights checkbutton
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1387
-msgid "Use Highlights:"
-msgstr "Usar destacados:"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1397
-msgid "Render water pattern highlight effect"
-msgstr "Renderizar efecto de destacado de patrón de agua"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1418
-#| msgid "The highlight strength (e.g. opacity)"
-msgid "The highlight strength (i.e. opacity)"
-msgstr "Fuerza del destacado (opacidad)"
-
-#. useDisplaceMap checkbutton
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1499
-msgid "Use Displace Map:"
-msgstr "Usar mapa de desplazamiento:"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1510
-msgid ""
-"Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
-msgstr ""
-"Renderizar efecto de distorsión de patrón de agua (mediante la aplicación de "
-"un mapa de desplazamiento generado)"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1519
-msgid "Strength:"
-msgstr "Fuerza:"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1529
-msgid "The distortion displace strength"
-msgstr "Fuerza del desplazamiento de distorsión"
-
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1656
-msgid "Water Pattern..."
-msgstr "Patrón de agua…"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:235
-msgid "Color Balance..."
-msgstr "Balance de color…"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:259 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1368
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287 ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
-msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Colores/"
-
-#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:564
-msgid "Color-Balance"
-msgstr "Balance de color"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:599
-msgid "Select Range to Adjust"
-msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
-
-#. Transfer Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:618
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:623
-msgid "Midtones"
-msgstr "Tonos medios"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:628
-msgid "Highlights"
-msgstr "Puntos de luz"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:636
-msgid "Adjust Color Levels"
-msgstr "Ajustar los niveles de color"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:661
-msgid "Cyan/Red:"
-msgstr "Cian/rojo:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:675
-msgid "Magenta/Green:"
-msgstr "Magenta/Verde:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:693
-msgid "Yellow/Blue:"
-msgstr "Amarillo/Azul:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:711
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Conservar luminosidad"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:920
-#, c-format
-msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "No se puede abrir archivo %s"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1132
-msgid "Load color curve from file"
-msgstr "Cargar curva de color desde archivo"
-
-#. The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1230
-msgid "CurvesFile"
-msgstr "Archivo de curvas"
-
-#. The Load button
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1257
-msgid "Load Curve"
-msgstr "Cargar curva"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1264
-msgid ""
-"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
-"curve tool)"
-msgstr ""
-"Cargar curva desde un archivo de curvas Gimp (que se guardó con la "
-"herramienta de curvas de color de Gimp)"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1345
-msgid "CurvesFile..."
-msgstr "Archivo de curvas…"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
-msgid "Hue-Saturation..."
-msgstr "Tono-Saturación…"
-
-#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:583
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Tono-Saturación"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:618
-msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
-msgstr "Ajustes de Tono / Luminosidad / Saturación"
-
-#. Hue Mode the label
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:637
-msgid "Hue Mode:"
-msgstr "Modo del tono:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:655
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:665
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:675
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:687
-msgid "Hue:"
-msgstr "Tono:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:694
-msgid "Lightness:"
-msgstr "Luminosidad:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:701
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturación:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:272
-msgid "Levels..."
-msgstr "Niveles…"
-
-#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:604
-msgid "Color Levels"
-msgstr "Niveles de color"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
-msgid "Color Levels Adjustments "
-msgstr "Ajustes de niveles de color"
-
-#. Channel the label
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:674
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
-msgid "Low Input:"
-msgstr "Entrada baja:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
-msgid "High Input:"
-msgstr "Entrada alta:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
-msgid "Low Output:"
-msgstr "Salida baja:"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:714
-msgid "High Output:"
-msgstr "Salida alta:"
-
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
-msgid "Set Layer Mode..."
-msgstr "Establecer el modo de capa…"
-
-#: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
-msgid "LAYERMODE"
-msgstr "MODODECAPA"
-
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
-msgid "Set Layer Opacity..."
-msgstr "Establecer opacidad de la capa…"
-
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
-msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
-msgstr "Valor nuevo de opacidad donde 0 es transparente y 100.0 es opaco"
-
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
-#| msgid ""
-#| "Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting "
-#| "or multiply by the supplied new value"
-msgid ""
-"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
-"multiplying by the supplied new value"
-msgstr ""
-"Los modos establecen la opacidad o cambian el valor antiguo de la opacidad "
-"añadiendo, sustrayendo o multiplicando por el nuevo valor suministrado."
-
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
-msgid "Set Layer Opacity"
-msgstr "Establecer capa de opacidad"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:161
-msgid "Smart selection eraser."
-msgstr "Eliminador de selección inteligente"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:177
-msgid "Smart selection eraser..."
-msgstr "Eliminador de selección inteligente…"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"The plug-in %s\n"
-"operates only on layers\n"
-"(but was called on mask or channel)"
-msgstr ""
-"El complemento %s\n"
-"funciona sólo en capas\n"
-"(pero fue llamado en una máscara o canal)"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
-msgid "Smart selection eraser"
-msgstr "Eliminador de selección inteligente"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:465
-msgid ""
-"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
-"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
-"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
-msgstr ""
-"Se requiere el complemento Resintetizadorpara esta operación\n"
-"Pero este complemento de terceros no está instalado\n"
-"El resintetizador está disponible en el archivo de complementos de gimp"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:491
-msgid "Seed:"
-msgstr "Semilla:"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"The call of plug-in %s\n"
-"failed.\n"
-"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
-"compatible to version:%s"
-msgstr ""
-"Falló la llamada al complemento %s.\n"
-"probablemente el complemento resintetizador de terceras partes no está "
-"instalado o no es compatible con la versión %s"
-
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
-
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:202
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Voltear verticalmente"
-
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
-msgid "Rotate 90 degrees CW"
-msgstr "Rotar 90º en el sentido del reloj"
-
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:237
-msgid "Rotate 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 grados"
-
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:254
-msgid "Rotate 90 degrees CCW"
-msgstr "Rotar 90º contrareloj"
-
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:624
-msgid "Rotate any angle"
-msgstr "Rotar a cualquier angulo"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
-msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Transformar/"
-
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:654
-msgid "Rotate angle:"
-msgstr "Rotar ángulo:"
-
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Failed to write videoindex tocfile\n"
-"tocfile: '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error: Fallo al escribir la tabla de contenidos del índice de vídeo\n"
-"archivo: «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Failed to write videoindex file\n"
-"file: '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error: Fallo al escribir el archivo de índice de vídeo\n"
-"archivo: «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Can't overwrite temporary workfile\n"
-"file: %s"
-msgstr ""
-"Error: No se puede sobrescribir el archivo de trabajo temporal\n"
-"archivo: «%s»"
-
-#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Could not create resampled WAV workfile\n"
-"\n"
-"1.) check write permission on \n"
-" file: %s\n"
-"2.) check if SOX (version >= 12.16) is installed:\n"
-" prog: %s\n"
-msgstr ""
-"Error: No se puede crear el archivo de trabajo WAV remuestreado\n"
-"\n"
-"1 ) compruebe permisos de escritura en \n"
-" archivo: «%s»\n"
-"2 ) compruebe si SOX (versión >= 12.16) está instalado:\n"
-" prog: «%s»\n"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:196
-msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
-msgstr "La ventana de parámetros específicos del codificador está aún abierta"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:510
-msgid "no description available"
-msgstr "no hay una descripción disponible"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:859
-msgid ""
-"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
-"assemble a video from a list of single images,\n"
-"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
-"the frames are organized in tracks,\n"
-"and allow fade, scale and move\n"
-"operations between the tracks.\n"
-"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
-msgstr ""
-"Los archivos de «storyboard» son archivos de texto utilizados para\n"
-"montar un vídeo con una lista de imágenes individuales, rangos\n"
-"de fotogramas, videoclips, animaciones GIF o archivos de sonido.\n"
-"Los fotogramas se organizan en pistas,\n"
-"y permite operaciones de transición,\n"
-"escalado y movimiento entre pistas.\n"
-"(ver «storyboard»_FILE_DOC.txt para los detalles)"
-
-#. audioname is a audio playlist with references to
-#. * audiofiles for multiple audio track encding
-#. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
-#. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
-#.
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1021
-#, c-format
-msgid "List[%d] has [%d] valid track, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-msgid_plural "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-msgstr[0] "La lista[%d] tiene [%d] pista válida, Bit:%d Canal:%d Frec:%d"
-msgstr[1] "La lista[%d] tiene [%d] pistas válidas, Bit:%d Canal:%d Frec:%d"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1033
-#, c-format
-msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-msgstr "%s, Bit:%d Canal:%d Frec:%d"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1046
-#, c-format
-msgid "UNKNOWN (using sox)"
-msgstr "DESCONOCIDO (usando sox)"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1331
-msgid "Storyframe"
-msgstr "Storyframe"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1335
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1339
-msgid "Frame"
-msgstr "Fotograma"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1347
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Desde %s:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1354
-#, c-format
-msgid "To %s:"
-msgstr "A %s:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1519
-#, c-format
-msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
-msgstr "usando master_framerate %2.2f encontrado en archivo"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1528
-#, c-format
-msgid "file has no master_framerate setting"
-msgstr "archivo no tiene opción master_framerate"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1556
-#, c-format
-msgid ""
-"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
-"composite audiotrack playtime %.3f secs"
-msgstr ""
-"Tiempo de reproducción del vídeo compuesto %.3f s. (%d fotogramas)\n"
-"Tiempo de reproducción del sonido compuesto %.3f s."
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1564
-#, c-format
-msgid ""
-"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
-"has NO audiotracks"
-msgstr ""
-"tiempo de reproducción del vídeo compuesto %.3f s. (%d fotogramas)\n"
-"NO tiene pistas de sonido"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1572
-#, c-format
-msgid "using master_size %d x %d found in file"
-msgstr "usando master_size %d x %d encontrado en archivo"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1585
-#, c-format
-msgid "file has no master_size setting"
-msgstr "archivo no tiene opción master_size"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1592
-#, c-format
-msgid ""
-"Storyboard file %s checkreport:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"[%d:] %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"[%d:] %s"
-msgstr ""
-"Informe de comprobación del archivo de «storyboard» «%s»:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"[%d:] %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"[%d:] %s"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1607 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1622
-#, c-format
-msgid ""
-"Storyboard file %s checkreport:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"[%d:] %s"
-msgstr ""
-"Informe de comprobación del archivo de «storyboard» «%s»:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"[%d:] %s"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1634
-#, c-format
-msgid ""
-"Storyboard file %s checkreport:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"no errors found, file is OK"
-msgstr ""
-"Informe de comprobación del archivo de «storyboard» «%s»:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"no se encontraron errores, el archivo está bien"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1647
-#, c-format
-msgid ""
-"Storyboard file %s checkreport:\n"
-"\n"
-"SYNTAX check failed (internal error occurred)"
-msgstr ""
-"Informe de comprobación del archivo de «storyboard» «%s»:\n"
-"\n"
-"Fallo al comprobar la sintaxis (ocurrió un error interno)"
-
-#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1970
-msgid "Checking Storyboard File"
-msgstr "Comprobando archivo de «storyboard»"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1973
-#, c-format
-msgid "Parsing Storyboardfile"
-msgstr "Analizando archivo de «storyboard»"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2022
-msgid "Go for checking storyboard file"
-msgstr "Comprobar el archivo de «storyboard»"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2024 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2025
-msgid "Storyboardfile Check"
-msgstr "Comprobación del archivo de «storyboard»"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2079
-msgid "Encoder specific parameter window is still open"
-msgstr "La ventana de parámetros específicos del codificador está abierta aún"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2088
-msgid ""
-"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
-"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
-msgstr ""
-"Error: No se ha elegido un archivo de «storyboard» válido.\n"
-"(Se puede especificar un archivo de «storyboard» en la pestaña «Extras»)"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"Error:\n"
-"for MPEG width and height must be a multiple of 16\n"
-"set Width to %d\n"
-"set Height to %d"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"para MPEG la anchura y altura deben ser múltiplo de 16\n"
-"establezca la anchura a %d establezca la altura a %d"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2123
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
-"file: %s\n"
-"supported are 8 or 16 Bit"
-msgstr ""
-"Error: No se admite %d bits por muestra.\n"
-"archivo: «%s»\n"
-"se admiten 8 o 16 bits"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2144
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Audiofile not found\n"
-"file: %s\n"
-msgstr ""
-"Error: Archivo de sonido no encontrado\n"
-"archivo: «%s»\n"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2167
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
-"current rate: %d\n"
-"supported rates: \n"
-" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-msgstr ""
-"Error: Frecuencia de muestreo no admitida en codificación de sonido MPEG1 "
-"Layer2\n"
-"frecuencia actual: %d\n"
-"frecuencias admitidas: \n"
-" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2195
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
-"current rate: %d\n"
-"supported rates:\n"
-" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-msgstr ""
-"Error: Frecuencia de muestreo no admitida en codificación de sonido MPEG2 "
-"Layer3\n"
-"frecuencia actual: %d\n"
-"frecuencias admitidas: \n"
-"8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2218
-msgid ""
-"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
-"tool configuration"
-msgstr ""
-"No se puede procesar el archivo de entrada de sonido. Debería comprobar las "
-"opciones de sonido y la configuración de la herramienta de sonido"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2242
-msgid "Select Storyboardfile"
-msgstr "Seleccionar archivo de «storyboard»"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2278
-msgid "Select Videofile"
-msgstr "Seleccionar archivo de video"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2315
-msgid "Select Macrofile"
-msgstr "Seleccionar archivo de macro"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2399
-msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Advertencia de sobreescritura"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2418
-msgid "File already exists:"
-msgstr "El archivo ya existe:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2427
-msgid "filename"
-msgstr "nombre de archivo"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2440
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2520
-msgid "Input Mode:"
-msgstr "Modo de entrada:"
-
-#. radio button Frames input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2530
-msgid "Frames"
-msgstr "Fotogramas"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2540
-msgid "Input is a sequence of frame images"
-msgstr "La entrada es una secuencia de fotorgramas"
-
-#. radio button Layers input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2554
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2563
-msgid "Input is all the layers of one image"
-msgstr "La entrada son todas las capas de una imagen"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2587
-msgid ""
-"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
-"storyboard filename in the extras tab)"
-msgstr ""
-"La entrada son clips de vídeo y fotogramas, definidos vía archivo de "
-"«storyboard». (Especifique el nombre del archivo de «storyboard» en la "
-"pestaña «Extras»)"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2633
-msgid "Master Videoencoder"
-msgstr "Codificador de vídeo maestro"
-
-#. the Audio Tool notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2689
-msgid "Audio Tool Configuration"
-msgstr "Configuración del sonido"
-
-#. the Extras notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2702
-msgid "Extras"
-msgstr "Extras"
-
-#. add the Encoding notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2713
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificando"
-
-#. the (output) video label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2739
-msgid "Video :"
-msgstr "Vídeo :"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2748
-msgid "Name of output videofile"
-msgstr "Nombre del archivo de vídeo generado"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2760
-msgid "Select output videofile via browser"
-msgstr "Seleccionar el archivo de vídeo desde el visor"
-
-#. the Status label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2778
-msgid "READY"
-msgstr "PREPARADO"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2848
-msgid "Video Encoder Status"
-msgstr "Estado del codificador de vídeo"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2860
-msgid "Active Encoder:"
-msgstr "Activar codificador:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2905
-msgid "Frames Done:"
-msgstr "Fotogramas hechos:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2924
-msgid "Frames Encoded:"
-msgstr "Fotogramas codificados:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2943
-msgid "Frames Copied (lossless):"
-msgstr "Fotogramas copiados (sin pérdida):"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2962
-msgid "Encoding Time Elapsed:"
-msgstr "Tiempo de codificación transcurrido:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2996
-msgid "Encoding Extras"
-msgstr "Extras de codificación"
-
-#. the Macrofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3006
-msgid "Macrofile:"
-msgstr "Archivo de macro:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3021
-msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
-msgstr ""
-"archivo de macro de filtrado opcional a ser usado en cada fotograma "
-"manipulado"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3034
-msgid "select macrofile via browser"
-msgstr "seleccionar el archivo de macro desde el visor"
-
-#. the Storyboard label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
-msgid "Storyboard File:"
-msgstr "Archivo de «storyboard»:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3057
-msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
-msgstr ""
-"opcionalmente usar un archivo de «storyboard» para alimentar el codificador"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3069
-msgid "select storyboard file via browser"
-msgstr "seleccionar el archivo de «storyboard» desde el visor"
-
-#. the Storyboard Audio
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3076
-msgid "Storyboard Audio:"
-msgstr "«storyboard» sonido:"
-
-#. the Storyboard filebrowser button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3084
-msgid "Create Composite Audiofile"
-msgstr "Crear archivo de sonido compuesto"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3091
-msgid ""
-"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
-"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
-msgstr ""
-"crear un archivo de sonido compuesto por la mezcla de todas las pistas en el "
-"archivo de «storyboard» y usarlo como entrada de sonido en la codificación"
-
-#. the storyboard helptext & parsing report label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3103
-msgid ""
-"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
-"assemble a video from a list of single images,\n"
-"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
-"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
-msgstr ""
-"Los archivos de «storyboard» son archivos de texto que se\n"
-"usan para montar un vídeo a partir de una lista de imágenes,\n"
-"secuencias de fotogramas, videoclips, animaciones gif o\n"
-"archivos de sonido.\n"
-"(ver detalles en «storyboard»_FILE_DOC.txt)"
-
-#. the Monitor label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3118
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#. the Monitor checkbutton
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3126
-msgid "Monitor Frames while Encoding"
-msgstr "Mostrar fotogramas durante la codificación"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3131
-msgid "Show each frame before passed to encoder"
-msgstr "Mostrar cada fotograma antes de ser enviados al codificador"
-
-#. the Debug Flat File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3140
-msgid ""
-"Debug\n"
-"Flat File:"
-msgstr ""
-"Depuración\n"
-"Archivo plano:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3154
-msgid ""
-"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
-"encoder"
-msgstr ""
-"opcional. Salvar cada fotograma compuesto en un archivo JPEG, antes de ser "
-"procesado por el codificador"
-
-#. the Debug Multilayer File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3163
-msgid ""
-"Debug\n"
-"Multilayer File:"
-msgstr ""
-"Depuración\n"
-"Archivo multicapa:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3177
-msgid ""
-"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
-"and executing macro"
-msgstr ""
-"opcional. Salvar cada fotograma multicapa compuesto en un archivo XCF, antes "
-"de alisar y ejecutar la macro"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3203
-msgid "Configuration of external audiotool program"
-msgstr "Configuración de la herramienta de sonido externa"
-
-#. the audiotool (sox) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3213
-msgid "Audiotool:"
-msgstr "Herramienta de sonido:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3227
-msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
-msgstr ""
-"nombre de la herramienta de sonido (algo parecido a sox con o sin ruta)"
-
-#. the audiotool options (sox options) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3237
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3252
-msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
-msgstr ""
-"Opciones para llamar a la herramienta de sonido ($IN, $OUT $RATE se "
-"sustituyen)"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3264
-msgid ""
-"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
-"\n"
-"$IN .. is replaced by the input audiofile\n"
-"$OUT .. is replaced by audiofile with suffix _tmp.wav\n"
-"$RATE .. is replaced by samplerate in byte/sec\n"
-"\n"
-"This tool is called for audio conversions if\n"
-"a) the input audiofile is not WAV 16Bit format\n"
-"b) Desired Samplerate does not match the\n"
-" rate in the .wav file"
-msgstr ""
-"Configuración de una herramienta de sonido (como sox en UNIX).\n"
-"\n"
-"$IN .. se reemplaza con el archivo de sonido de entrada\n"
-"$OUT .. se reemplaza con el archivo de sonido con sufijo _tmp.wav\n"
-"$RATE .. se reemplaza con la tasa de muestreo en bytes/s.\n"
-"\n"
-"Esta utilidad se llama para conversiones de sonido si\n"
-"a) el archivo de entrada no está en formato WAV16Bit\n"
-"b) la tasa de muestreo deseada no coincide con\n"
-" la tasa del archivo .wav"
-
-#. the Save button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3293
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3296
-msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
-msgstr "Salvar configuración de la herramienta de sonido a gimprc"
-
-#. the Load button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3305
-msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
-msgstr "Cargar configuración de la herramienta de sonido desde gimprc"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
-msgid "Set default audiotool configuration "
-msgstr "Establecer la configuración predeterminada de la herramienta de sonido"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3341
-msgid "Audio Input"
-msgstr "Entrada de sonido"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3369
-msgid ""
-"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
-"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
-"audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
-"track."
-msgstr ""
-"Nombre del archivo de sonido (preferiblemente muestras .wav de 16 bit mono o "
-"estéreo). Opcionalmente puede seleccionar un archivo de texto que contenga "
-"una lista de archivos de sonido. Cada uno de esos archivos será codificado "
-"como una pista de sonido independiente."
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3386
-msgid "Select input audiofile via browser"
-msgstr "Seleccionar archivo de sonido de entrada desde el visor"
-
-#. the audiofile information label
-#. the Tmp audioinformation label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3498
-msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
-msgstr "WAV, 16 bits estéreo, frecuencia: 44100"
-
-#. the audiofile total playtime information label
-#. the Tmp audio playtime information label
-#. the timestamp of the last frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3404 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3507
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3578 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3593
-msgid "00:00:000"
-msgstr "00:00:000"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3432
-msgid "Output samplerate in samples/sec"
-msgstr "Tasa de muestreo de salida en fotogramas/segundo"
-
-#. the Samplerate combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3438
-msgid " 8k Phone"
-msgstr " 8k Teléfono"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3439
-msgid "11.025k"
-msgstr "11.025k"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3440
-msgid "12k Voice"
-msgstr "12k Voz"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
-msgid "16k FM"
-msgstr "16k FM"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3442
-msgid "22.05k"
-msgstr "22.05k"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3443
-msgid "24k Tape"
-msgstr "24k Cinta"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3444
-msgid "32k HiFi"
-msgstr "32k HiFi"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3445
-msgid "44.1k CD"
-msgstr "44.1k CD"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3446
-msgid "48 k Studio"
-msgstr "48 k Estudio"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3455
-msgid "Select a commonly-used samplerate"
-msgstr "Seleccione una tasa de muestreo usada normalmente"
-
-#. the Tmp audiofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3465
-msgid "Tmpfile:"
-msgstr "Archivo tmp:"
-
-#. the convert Tmp audiofilefile button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3482
-msgid "Audioconvert"
-msgstr "Audioconvert"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3488
-msgid ""
-"Convert audio input file to a temporary file\n"
-"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
-"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
-msgstr ""
-"Convertir archivo de sonido a un archivo temporal\n"
-"y suministrar el archivo temporal al codificador\n"
-"seleccionado (el archivo temporal es borrado cuando\n"
-"la codificación finaliza)"
-
-#. the resample general information label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3517
-msgid ""
-"\n"
-"Note:\n"
-"if you set samplerate lower than\n"
-"rate of the WAV file, you lose sound quality,\n"
-"but higher samplerates can not improve the\n"
-"quality of the original sound."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nota:\n"
-"si establece una tasa de muestreo menor que\n"
-"la tasa del archivo WAV, perderá calidad de sonido,\n"
-"pero tasas de muestreo más altas no mejorarán la\n"
-"calidad del sonido original."
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3623
-msgid "Video Encode Options"
-msgstr "Opciones de codificación de vídeo"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660
-msgid "Start encoding at this frame"
-msgstr "Inicar la codificación en este fotograma"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3693
-msgid "Stop encoding at this frame"
-msgstr "Detener la codificación en este fotograma"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3719
-msgid "Width of the output video (pixels)"
-msgstr "Anchura del vídeo resultante (píxeles)"
-
-#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
-#. the framerate combo (to select common used video framerates)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3726 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3805
-msgid "keep"
-msgstr "mantener"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3727
-msgid "Framesize (1:1)"
-msgstr "Tamaño de fotograma (1:1)"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
-msgid "320x240 NTSC"
-msgstr "320x240 NTSC"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3729
-msgid "320x288 PAL"
-msgstr "320x288 PAL"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3730
-msgid "640x480"
-msgstr "640x480"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3731
-msgid "720x480 NTSC"
-msgstr "720x480 NTSC"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3732
-msgid "720x576 PAL"
-msgstr "720x576 PAL"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3733
-msgid "1280x720 HD"
-msgstr "1280x720 HD"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3734
-msgid "1920x1080 FullHD"
-msgstr "1920x1080 FullHD"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3735
-msgid "1920x1088 EosHD"
-msgstr "1920x1088 EosHD"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3744
-msgid "Scale width/height to common size"
-msgstr "Escalar anchura/altura a tamaño normal"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3771
-msgid "Height of the output video (pixels)"
-msgstr "Altura del vídeo resultante (píxeles)"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3798
-msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
-msgstr "Tasa de fotogramas (en fotogramas/seg.) del vídeo de salida"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3806
-msgid "original"
-msgstr "original"
-
-# //R Mejorar
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3828
-msgid "Set framerate"
-msgstr "Establecer tasa de fotogramas"
-
-#. the Videonorm label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3839
-msgid "Videonorm:"
-msgstr "Norma de vídeo:"
-
-#. the Videonorm combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3847
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3848
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3849
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3850
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3851
-msgid "COMP"
-msgstr "COMP"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3852
-msgid "undefined"
-msgstr "no definido"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3861
-msgid "Select videonorm"
-msgstr "Seleccione la norma de vídeo"
-
-#. the videoencoder label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3871
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Codificador:"
-
-# //R Mejorar
-#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3879
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3885
-msgid "Edit encoder specific parameters"
-msgstr "Editar parámetros específicos del codificador"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3901
-msgid "Select video encoder plugin"
-msgstr "Seleccione el complemento de codificación de vídeo"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4000
-#, c-format
-msgid "Required Plugin %s not available"
-msgstr "El complemento requerido %s no está disponible"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4052
-#, c-format
-msgid "Call of Required Plugin %s failed"
-msgstr "Fallo al llamar al complemento necesario «%s»"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4137
-#, c-format
-msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
-msgstr "Codificación de vídeo %d de %d fotogramas finalizado, pasada 1 de 2"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4149
-#, c-format
-msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
-msgstr "Codificación de vídeo %d de %d fotogramas finalizado, pasada 2 de 2"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4162
-#, c-format
-msgid "Video encoding %d of %d frames done"
-msgstr "Codificación de vídeo de %d fotogramas de %d finalizado"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4181
-msgid "ENCODER process has terminated"
-msgstr "El proceso de codificación ha terminado"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
-msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
-msgstr ""
-"Este complemento es la interfaz principal de codificación de vídeo y sonido"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
-msgid ""
-"This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding plugins "
-"it operates on a selected range of animframes or storyboard files. The "
-"(optional) audio inputdata (param: audfile) is transformed to RIFF WAVE "
-"format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-in as "
-"temporary file. (or direct if format and samplerate already matches the "
-"desired target samplerate). The videoformat is defined with vid_enc_plugin "
-"parameter. The specified plugin is called with the parameters specified in "
-"the dialog. for noninteractive calls default values will be used. (you may "
-"call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
-"parameters"
-msgstr ""
-"Este complemento es una IGU común para todos los complementos de "
-"codificación de vídeo y sonido que trabaja en un rango seleccionado de "
-"fotogramas o de archivos de «storyboard». La entrada (param: audfile) de "
-"sonido (opcional) se transforma a formato RIFF WAVE (PCM de 16 bit) y se "
-"pasa al codificador de vídeo seleccionado como archivo temporal (o "
-"directamente si el formato y tasa de muestreo coinciden con las deseadas). "
-"El formato de vídeo se define con el parámetro vid_enc_plugin. El "
-"complemento elegido se invoca con los parámetros establecidos en el diálogo. "
-"Para invocaciones no interactivas se usarán los valores predeterminados "
-"(puede invocar directamente el complemento deseado si quiere especificar "
-"parámetros no interactivos)."
-
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
-msgid "Master Videoencoder..."
-msgstr "Codificador de vídeo maestro"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:459
-msgid "AVI Video Encode Parameters"
-msgstr "Parámetros de codificación de vídeo AVI"
-
-#. the Video CODEC label
-#. the video codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:492
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1273
-msgid "Video CODEC:"
-msgstr "Códec de vídeo:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:521
-msgid "Select video codec"
-msgstr "Seleccione el códec de vídeo"
-
-#. the Audio CODEC label
-#. the audio codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:527
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1296
-msgid "Audio CODEC:"
-msgstr "Códec de sonido:"
-
-#. the Audio CODEC label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:535
-msgid "RAW PCM"
-msgstr "RAW PCM"
-
-#. the APP0 Marker label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:545
-msgid "APP0 Marker:"
-msgstr "Marcador APP0:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:565
-msgid ""
-"Write APP0 Marker for each encoded frame. The APP0 marker is evaluated by "
-"some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
-"some players (in most cases you should NOT write the APP0 marker)"
-msgstr ""
-"Escribir marcador APP0 para cada fotograma codificado. El marcador APP0 se "
-"evalúa en algunos programas de AVI para Windows pero puede provocar una "
-"reproducción con colores erróneos en ciertos reproductores (en casi todos "
-"los casos NO debería escribir el marcador APP0)."
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:585
-msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
-msgstr "Opciones del códec JPEG / MJPG"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:590
-msgid "JPEG Options"
-msgstr "Opciones JPEG"
-
-#. the dont recode label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:607 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:745
-msgid "Dont Recode:"
-msgstr "No recodificar:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627
-msgid ""
-"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
-"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
-msgstr ""
-"No recodificar los fotogramas de entrada JPEG. AVISO: Esta opción puede "
-"producir un video irreproducible cuando los fotogramas JPEG no están "
-"codificados con YUV 4:2:2."
-
-#. the interlace label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:636 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:773
-msgid "Interlace:"
-msgstr "Entrelazar:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:657
-msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
-msgstr ""
-"Generar JPEG entrelazados (dos fotogramas para las líneas pares/impares)"
-
-#. the odd frames first label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:664
-msgid "Odd Frames first:"
-msgstr "Fotogramas impares primero:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:685
-msgid ""
-"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
-"JPEGs)"
-msgstr ""
-"Comprueba si quiere que los fotogramas impares se codifiquen primero (sólo "
-"para JPEG entrelazados)"
-
-#. the jpeg quality label
-#. the xvid quality label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:692 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1168
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:716
-msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
-msgstr ""
-"El ajuste de calidad de los fotogramas JPEG codificados (100 = mejor calidad)"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:723
-msgid "PNG Codec Options"
-msgstr "Opciones del códec PNG"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:728
-msgid "PNG Options"
-msgstr "Opciones PNG"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:765
-msgid ""
-"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
-"produce an unusable video"
-msgstr ""
-"No recodificar los fotogramas de entrada PNG cuando sea posible. ATENCIÓN: "
-"Esta opción puede producir un vídeo inservible."
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:794
-msgid "Generate interlaced PNGs"
-msgstr "Usar PNG entrelazados"
-
-#. the png compression label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:802
-msgid "Compression:"
-msgstr "Compresión:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:826
-msgid ""
-"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
-"compression0=fastest)"
-msgstr ""
-"El ajuste de calidad de los fotogramas PNG codificados (9 = mejor compresión "
-"0=más rapida)"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:836
-msgid "RAW Codec Options"
-msgstr "Opciones del códec RAW"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:841
-msgid "RAW Options"
-msgstr "Opciones RAW"
-
-#. the raw codec info label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:857
-msgid ""
-"The RAW codec has no encoding options.\n"
-"The resulting videoframes will be\n"
-"uncompressed."
-msgstr ""
-"El códec RAW no tiene opciones de codificación.\n"
-"Los fotogramas de vídeo generados estarán\n"
-"sin comprimir."
-
-#. the vflip label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:870
-msgid "Vertical flip:"
-msgstr "Giro vertical:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:891
-msgid ""
-"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
-"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
-msgstr ""
-"Compruebe si quiere codificar los fotogramas girados verticalmente (idóneo "
-"para su reproducción en el reproductor WinDVD) o como están (idóneo para "
-"gmplayer bajo Linux)"
-
-#. the BGR label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:899
-msgid "BGR (rgb):"
-msgstr "BGR (rgb):"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:921
-msgid ""
-"Check if you want to encode frames in BGR (prefered) or RGB colormodel (most "
-"players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) other "
-"players want RGB colromodel for RAW avi data)"
-msgstr ""
-"Determine si quiere codificar los fotogramas en el modelo de color BGR "
-"(preferido) o RGB (la mayor parte de los reproductores como WinDvD o VLC-"
-"player prefieren el modelo de color BGR para datos RAW; otros reproductores "
-"prefieren el modelo de color RGB para datos avi RAW)"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:931
-msgid "XVID Codec Options"
-msgstr "Opciones del códec XviD"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:936
-msgid "XVID Options"
-msgstr "Opciones XviD"
-
-#. the xvid KBitrate label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:953
-msgid "KBitrate:"
-msgstr "Tasa de Kbits:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
-msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
-msgstr ""
-"Tasa de Kbits para el códec XviD (1 = 1000 bits/sec) -1 para predeterminado"
-
-#. the xvid Reaction Delay label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:984
-msgid "Reaction Delay:"
-msgstr "Retardo de reacción:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
-msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
-msgstr "Factor de retraso de reacción (-1 para predeterminado)"
-
-#. the xvid AVG Period label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1015
-msgid "AVG Period:"
-msgstr "Período med:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
-msgid "averaging period (-1 for default)"
-msgstr "período promedio (-1 para predeterminado)"
-
-#. the xvid Buffer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1046
-msgid "Buffer:"
-msgstr "Búfer:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1070
-msgid "Buffersize (-1 for default)"
-msgstr "Tamaño del búfer (-1 para predeterminado)"
-
-#. the xvid max_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1077
-msgid "Max Quantizer:"
-msgstr "Cuantizador Máx:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1101
-msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "Límite superior del rango de cuantización (1 == Mejor calidad)"
-
-#. the xvid min_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1107
-msgid "Min Quantizer:"
-msgstr "Cuantizador mín:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1131
-msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "Límite inferior del rango de cuantización (1 == Mejor calidad)"
-
-#. the xvid max_key_interval label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1138
-msgid "Key Interval:"
-msgstr "Intervalo clave:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1162
-msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
-msgstr "distancia máxima de fotogramas clave (fotogramas-I)"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1192
-msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
-msgstr ""
-"Opciones predeterminadas del códec XviD donde, 0 == baja calidad (rápido), 6 "
-"==mejor (lento)"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
-msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
-msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
-msgid ""
-"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
-"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
-"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
-"uncompressed. IMPORTANT: you should first call \""
-msgstr ""
-"Este complemento realiza falsa codificación de vídeo de fotogramas anim. Los "
-"datos de sonido (opcional) debe ser un archivo(s) con datos en bruto o un "
-"archivo(s) .wav (RIFF WAVEfmt). Los archivos .wav pueden ser mono (1) o "
-"estéreo (2 canales). Los datos de sonido deben ser 16 bit sin compresión. "
-"IMPORTANTE: primero deberías invocar \""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
-msgid "Set parameters for GAP avi video encoder Plugins"
-msgstr ""
-"Establecer parámetros para los complementos del codificador de vídeo AVI del "
-"GAP"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:228
-msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
-msgstr ""
-"Este complemento establece parámetros específicos de codificación de vídeo."
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
-msgid "Get GUI parameters for GAP avi video encoder"
-msgstr "Obtener parámetros de la IGU para el codificador de vídeo AVI del GAP"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
-msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
-msgstr ""
-"Este complemento devuelve parámetros específicos para el codificador AVI."
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:324
-msgid ""
-"AVI Encoder\n"
-"writes RIFF AVI encoded videos\n"
-"and supports MPEG4 (XVID), JPEG or RAW (uncompressed)\n"
-msgstr ""
-"Codificador AVI\n"
-"escribe vídeos codificados como RIFF AVI\n"
-"y admite MPEG4 (XviD), JPEG o RAW (sin compresión)\n"
-
-#. the CODEC delivered a NULL buffer
-#. * there is something essential wrong (TERMINATE)
-#.
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1074
-#, c-format
-msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
-msgstr ""
-"Error: Codificador AVI GAP. Códec %s entregó el búfer vacío en el fotograma "
-"%d"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:790
-msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr "Guardar los parámetros del codificador FFmpeg"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:794
-msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr "Cargar los parámetros del codificador FFmpeg"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
-msgid "0 sad"
-msgstr "0 sad"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
-msgid "1 sse"
-msgstr "1 sse"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
-msgid "2 satd"
-msgstr "2 satd"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
-msgid "3 dct"
-msgstr "3 dct"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
-msgid "4 psnr"
-msgstr "4 psnr"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
-msgid "5 bit"
-msgstr "5 bit"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
-msgid "6 rd"
-msgstr "6 rd"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
-msgid "7 zero"
-msgstr "7 zero"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
-msgid "8 vsad"
-msgstr "8 vsad"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
-msgid "9 vsse"
-msgstr "9 vsse"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
-msgid "10 nsse"
-msgstr "10 nsse"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
-msgid "11 w53"
-msgstr "11 w53"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
-msgid "12 w97"
-msgstr "12 w97"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:166
-msgid "13 dctmax"
-msgstr "13 dctmax"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:167
-msgid "256 chroma"
-msgstr "256 chroma"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:465
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:482
-msgid "NOT SUPPORTED"
-msgstr "NO SOPORTADO"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:490
-#, c-format
-msgid "Selected Preset : %s"
-msgstr "Ajuste predeterminado seleccionado: %s"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:502
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:518
-msgid "Recommanded Framesize"
-msgstr "Tamaño de fotograma recomendado"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:529
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
-"Recommanded Video CODEC : %s\n"
-"Recommanded Audio CODEC : %s\n"
-"Extension(s): %s %s"
-msgstr ""
-"Formato de archivo seleccionado : [%s] %s\n"
-"Códec de vídeo recomendado : %s\n"
-"Códec de sonido recomendado : %s\n"
-"Extensión(es): %s %s"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1187
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar archivo"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1233
-msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
-msgstr "Opciones básicas del codificador FFMpeg"
-
-#. the fileformat label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1246
-msgid "Fileformat: "
-msgstr "Formato de archivo: "
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1262
-msgid "The output multimedia fileformat"
-msgstr "El formato del archivo multimedia de salida"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1287
-msgid "The video codec"
-msgstr "El códec de vídeo"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
-msgid "The audio codec"
-msgstr "El códec de sonido"
-
-#. the audio bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1319
-msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits de sonido:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1335
-msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
-msgstr "Tasa de bits del sonido en Kbits/s"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1364
-msgid "Commonly-used used audio bitrates"
-msgstr "Tasas de sonido usadas normalmente"
-
-#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1381
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits de vídeo:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
-msgid "Video bitrate kBit/sec"
-msgstr "Tasa de bits de vídeo en Kbits/s"
-
-#. the qscale label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1410
-msgid "qscale:"
-msgstr "qscale:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1428
-msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
-msgstr "Usar cuantizador de vídeo de escala fija (VBR) (0=tasa constante)"
-
-#. the qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
-msgid "qmin:"
-msgstr "qmin:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1458
-msgid "min video quantiser scale (VBR)"
-msgstr "escala mín. de cuantizado de vídeo (VBR)"
-
-#. the qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
-msgid "qmax:"
-msgstr "qmax:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1486
-msgid "max video quantiser scale (VBR)"
-msgstr "escala máx. de cuantizado de vídeo (VBR)"
-
-#. the qdiff label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1497
-msgid "qdiff:"
-msgstr "qdiff:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1515
-msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
-msgstr "diferencia máx. entre la escala de cuantizado (VBR)"
-
-#. the Frametype label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1526
-msgid "Frametype:"
-msgstr "Tipo de fotograma:"
-
-#. the intra only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1534
-msgid "Intra Only"
-msgstr "Sólo intra"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1540
-msgid "use only intra frames (I)"
-msgstr "usar sólo fotogramas intra (I)"
-
-#. the GOP label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1549
-msgid "GOP:"
-msgstr "GOP:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1567
-msgid "Group of picture size"
-msgstr "Grupo de imagenes de tamaño"
-
-#. the B_frames label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1577
-msgid "B-Frames:"
-msgstr "Fotogramas-B:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1594
-msgid "Max number of B-frames in sequence"
-msgstr "Nº máximo de fotogramas-B en la secuencia"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1622
-msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
-msgstr "Algoritmos de codificación FFMpeg expertos"
-
-#. the motion estimation label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1634
-msgid "Motion estimation:"
-msgstr "Estimación de movimiento:"
-
-#. the motion estimation combo box
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1643
-msgid "1 zero (fastest)"
-msgstr "1 zero (el más rápido)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1644
-msgid "2 full (best)"
-msgstr "2 full (mejor)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1645
-msgid "3 log"
-msgstr "3 log"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1646
-msgid "4 phods"
-msgstr "4 phods"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1647
-msgid "5 epzs (recommended)"
-msgstr "5 epzs (recommendado)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1648
-msgid "6 x1"
-msgstr "6 x1"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1649
-msgid "7 hex (x264 specific)"
-msgstr "7 hex (x264 específico)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1650
-msgid "8 umh (x264 specific)"
-msgstr "8 umh (x264 específico)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1651
-msgid "9 iter (snow specific)"
-msgstr "9 iter (nieve específica)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1652
-msgid "10 tesa (x264 specific)"
-msgstr "10 tesa (x264 específico)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1659
-msgid "Select algorithm for motion estimation"
-msgstr "Seleccione un algoritmo para la estimación del movimiento"
-
-#. the DCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1677
-msgid "DCT algorithm:"
-msgstr "Algoritmo DCT:"
-
-#. the DCT algorithm combo
-#. the IDCT algorithm combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
-msgid "0 auto"
-msgstr "0 auto"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1686
-msgid "1 fast int"
-msgstr "1 fast int"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1687
-msgid "2 int"
-msgstr "2 int"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1688
-msgid "3 mmx"
-msgstr "3 mmx"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1689
-msgid "4 mlib"
-msgstr "4 mlib"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1690
-msgid "5 altivec"
-msgstr "5 altivec"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1691
-msgid "6 faan"
-msgstr "6 faan"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1698
-msgid "Select algorithm for DCT"
-msgstr "Selecione un algoritmo para DCT"
-
-#. the IDCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
-msgid "IDCT algorithm:"
-msgstr "Algoritmo IDCT:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
-msgid "1 int"
-msgstr "1 int"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
-msgid "2 simple"
-msgstr "2 simple"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
-msgid "3 simple mmx"
-msgstr "3 simple mmx"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
-msgid "4 libmpeg2mmx"
-msgstr "4 libmpeg2mmx"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1729
-msgid "5 ps2"
-msgstr "5 ps2"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1730
-msgid "6 mlib"
-msgstr "6 mlib"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1731
-msgid "7 arm"
-msgstr "7 arm"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1732
-msgid "8 altivec"
-msgstr "8 altivec"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1733
-msgid "9 sh4"
-msgstr "9 sh4"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1734
-msgid "10 simplearm"
-msgstr "10 simplearm"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1735
-msgid "11 h264"
-msgstr "11 h264"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
-msgid "12 vp3"
-msgstr "12 vp3"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1737
-msgid "13 ipp"
-msgstr "13 ipp"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1738
-msgid "14 xvidmmx"
-msgstr "14 xvidmmx"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
-msgid "15 cavs"
-msgstr "15 cavs"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1740
-msgid "16 simplearmv5te"
-msgstr "16 simplearmv5te"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1741
-msgid "17 simplearmv6"
-msgstr "17 simplearmv6"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1742
-msgid "18 simplevis"
-msgstr "18 simplevis"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1743
-msgid "19 wmv2"
-msgstr "19 wmv2"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1744
-msgid "20 faan"
-msgstr "20 faan"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1745
-msgid "21 ea"
-msgstr "21 ea"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1746
-msgid "22 simpleneon"
-msgstr "22 simpleneon"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1747
-msgid "23 simplealpha"
-msgstr "23 simplealpha"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1755
-msgid "Select algorithm for IDCT"
-msgstr "Seleccione un algoritmo para IDCT"
-
-#. the MB_DECISION label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1773
-msgid "MB Decision:"
-msgstr "Decisión MB:"
-
-#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1781
-msgid "simple (use mb_cmp)"
-msgstr "simple (usar mb_cmp)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1782
-msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
-msgstr "bits (el que necesite menos bits)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1783
-msgid "rate distortion"
-msgstr "tasa de distorsión"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1791
-msgid "Select algorithm for macroblock decision"
-msgstr "Seleccione un algoritmo para la decisión macrobloque"
-
-#. the Coder Type label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
-msgid "Coder Type:"
-msgstr "Tipo de codificador:"
-
-#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1817
-msgid "0 vlc"
-msgstr "0 vlc"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
-msgid "1 ac"
-msgstr "1 ac"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1826
-msgid "Coder type"
-msgstr "Tipo de codificador"
-
-#. the Predictor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1844
-msgid "Predictor:"
-msgstr "Predictor:"
-
-#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1852
-msgid "0 left"
-msgstr "0 izquierda"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1853
-msgid "1 plane"
-msgstr "1 plano"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1854
-msgid "2 median"
-msgstr "2 mediano"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1862
-msgid "Prediction method"
-msgstr "Método de predicción"
-
-#. the Macroblock compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1880
-msgid "Macroblock cmp:"
-msgstr "Comp. macrobloque:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1896
-msgid "Select macroblock compare function "
-msgstr "Seleccione la función de comparación «macrobloque»"
-
-#. the ildct compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1914
-msgid "ildct cmp:"
-msgstr "Comp. ildct:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
-msgid "Select ildct compare function "
-msgstr "Seleccione la función de comparación «ildct» "
-
-#. the fullpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1949
-msgid "Fullpel cmp:"
-msgstr "Comp. fullpel:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1965
-msgid "Select fullpel compare function "
-msgstr "Seleccione la función de comparación «fullpel»"
-
-#. the subpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1983
-msgid "Subpel cmp:"
-msgstr "Comp subpel:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1999
-msgid "Select subpel compare function"
-msgstr "Seleccione la función de comparación «subpel»"
-
-#. the pre motion estimation compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2017
-msgid "Pre motion estimation cmp:"
-msgstr "Estimación previa al movimiento:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2033
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2068
-msgid "Select pre motion estimation compare function "
-msgstr "Seleccione un algoritmo para la estimación previa al movimiento"
-
-#. the frame skip compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2051
-msgid "Frame skip cmp:"
-msgstr "Comp. «salto de fotograma»:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2103
-msgid "FFMpeg Expert Flags"
-msgstr "Opciones FFMpeg avanzadas"
-
-#. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2136
-msgid "General flags:"
-msgstr "Opciones generales:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2143
-msgid "H263:"
-msgstr "H263:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2151
-msgid "MPEG2/4:"
-msgstr "MPEG2/4:"
-
-#. CHECKBUTTONS
-#. the Bitexact checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2163
-msgid "Bitexact"
-msgstr "Bit exacto"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2169
-msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
-msgstr "Sólo usar algoritmos de bit exacto (para pruebas de códec)"
-
-#. the Advanced intra coding checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
-msgid "Advanced intra coding"
-msgstr "Codificación intra avanzada"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2183
-msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Activar codificación «intra frame» (sólo h263 + códec)"
-
-#. the 4 Motion Vectors checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2191
-msgid "4 Motion Vectors"
-msgstr "4 vectores de movimiento"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2197
-msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
-msgstr "Usar vector «four motion» por macrobloque (sólo códec MPEG-4)"
-
-#. the Closed GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
-msgid "Closed GOP"
-msgstr "GOP cerrado"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2213
-msgid "Closed group of pictures"
-msgstr "Grupo de imágenes cerrado"
-
-#. the Unlimited motion vector checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2220
-msgid "Unlimited motion vector"
-msgstr "Vector de movimiento ilimitado"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2226
-msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Activar vector de movimiento ilimitado (sólo h263 + códec)"
-
-#. the Partitioning checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2234
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Particionado"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2240
-msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
-msgstr "Usar particionado de datos (sólo códec MPEG-4)"
-
-#. the Strict GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2251
-msgid "Strict GOP"
-msgstr "GOP estricto"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
-msgid "Strictly enforce GOP size"
-msgstr "Forzar tamaño GOP estrictamente"
-
-#. the Use slice struct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2267
-msgid "Use slice struct"
-msgstr "Usar slice struct"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2273
-msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Activar modo estructurado de partes (sólo h263 + códec)"
-
-#. the Use Alt scantable checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2281
-msgid "Use alt scantable"
-msgstr "Usar tabla de inspección alternativa"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2287
-msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
-msgstr "Activar tabla de inspección alternativa (sólo códecs MPEG-2 MPEG-4)"
-
-#. the Use interlaced me checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2298
-msgid "Use interlaced me"
-msgstr "Usar e. m. entrelazada"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2304
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Activar estimación de movimiento entrelazada"
-
-#. the Use AIV checkbutton
-#. the use_dct8x8 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2312
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2720
-msgid "Use AIV"
-msgstr "Usar AIV"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
-msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Activar Alternative Inter VLC (sólo h263 + códec)"
-
-#. the interlace dct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2328
-msgid "Interlace DCT"
-msgstr "DCT entrelazado"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
-msgid "Use interlaced dct"
-msgstr "Usar DCT entrelazado"
-
-#. the Use OBMC checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2342
-msgid "Overlapped block"
-msgstr "Bloque solapado"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2348
-msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
-"Activar compensación de movimiento de bloque sobre solapado (sólo h263 + "
-"códec)"
-
-#. the quarter pel checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
-msgid "quarter pel"
-msgstr "cuarto de pel"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2364
-msgid "Enable 1/4-pel"
-msgstr "Activar 1/4-pel"
-
-#. the Use Loop checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2371
-msgid "Loop Filter"
-msgstr "Filtro loop"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2377
-msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Usar filtro loop (sólo h263 + códec)"
-
-#. the Use qprd checkbutton
-#. the use_skip_rd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2824
-msgid "Use qprd"
-msgstr "Usar qprd"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2392
-msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
-msgstr "Usar optimización de índice de distorsión en selección qp"
-
-#. the Use cbprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2401
-msgid "Use cbprd"
-msgstr "Usar cbprd"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2407
-msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
-msgstr "Usar optimización de índice de distorsión en cbp"
-
-#. the Use MV0 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2416
-msgid "Use MV0"
-msgstr "Usar MV0"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2422
-msgid ""
-"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
-"if mbd=0)"
-msgstr ""
-"Intentar codificar cada MB con MV=<0,0> y escoger el mejor (no tiene efecto "
-"si mbd=0)"
-
-#. the Use Normalize checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2431
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2437
-msgid "Normalize adaptive quantization"
-msgstr "Normalizar cuantización adaptativa"
-
-#. the SVCD scan offset checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2448
-msgid "SVCD scan offset"
-msgstr "desplazamiento de escaneo SVCD"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2454
-msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
-msgstr "Activar contenedor de desplazamiento de escaneo SVCD"
-
-#. the dont_recode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2471
-msgid "Dont Recode"
-msgstr "No recodificar"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2478
-msgid ""
-"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
-"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
-"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
-msgstr ""
-"Evitar el codificador de vídeo FFMPEG cuando los fotogramas de entrada "
-"puedan ser copiados 1:1 desde un archivo de entrada de vídeo MPEG. Esta "
-"característica experimental proporciona corte de vídeo MPEG sin pérdida, "
-"pero funciona sólo con archivos en formato MPEG."
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
-msgid "FFMpeg Expert Flags2"
-msgstr "Opciones FFMpeg avanzadas 2"
-
-#. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2542
-msgid "General flags2:"
-msgstr "Opciones generales 2:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2549
-msgid "H264:"
-msgstr "H264:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2557
-msgid "Partition X264:"
-msgstr "Partición X264:"
-
-#. CHECKBUTTONS
-#. the Fast checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
-msgid "Fast Non-Compliant"
-msgstr "No compatible rápido"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
-msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
-msgstr ""
-"Permitir trucos para la aceleración que no sean compatibles con las "
-"especificaciones"
-
-#. the use_bpyramid checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2583
-msgid "Bpyramid"
-msgstr "Pirámide-B"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
-msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
-msgstr ""
-"Permitir que se usen fotogramas B como referencia para la predicción (para "
-"el códec H264)."
-
-#. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2597
-msgid "I4x4"
-msgstr "I4x4"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
-msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "activar particiones 4x4 en fotogramas I (para el códec X264)."
-
-#. the use_local_header checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
-msgid "Local Header"
-msgstr "Cabecera local"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2620
-msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
-msgstr ""
-"Situar las cabeceras globales en cada fotograma clave en vez de en el "
-"extradata"
-
-#. the use_wpred checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
-msgid "Weighted Biprediction"
-msgstr "Bipredicción ponderada"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2633
-msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
-msgstr "bipredicción ponderada para fotogramas B (para el códec H264)"
-
-#. the partition_X264_PART_I8X8 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2641
-msgid "I8x8"
-msgstr "I8x8"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
-msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "activar particiones 8x8 en fotogramas I (para el códec X264)."
-
-#. the use_brdo checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
-msgid "B Rate Distortion"
-msgstr "Tasa de distorsión B"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2665
-msgid "B-frame rate-distortion optimization"
-msgstr "Grado de optimización sobre la distorsión de fotograma-B"
-
-#. the use_mixed_refs checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
-msgid "Mixed Refs"
-msgstr "Referencias combinadas"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2681
-msgid ""
-"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
-"H264 codec)"
-msgstr ""
-"una referencia por partición, en oposición a una referencia por macrobloque "
-"(para el códec H264)"
-
-#. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
-msgid "P8x8"
-msgstr "P8x8"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
-msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr ""
-"activar particiones 8x8, 16x8 y 8x16 en fotogramas P (para el códec X264)."
-
-#. the use_ivlc checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
-msgid "Intra VLC"
-msgstr "A través de VLC"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2712
-msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
-msgstr "Usar MPEG-2 a través de la tabla de algoritmos VLC"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2726
-msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
-msgstr "perfil alto de transformación 8x8 (para el códec H264)"
-
-#. the partition_X264_PART_P4X4 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2734
-msgid "P4X4"
-msgstr "P4X4"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
-msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr ""
-"activar particiones 4x4, 8x4 y 4x8 en fotogramas P (para el códec X264)."
-
-#. the use_memc_only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
-msgid "Only ME/MC"
-msgstr "Sólo ME/MC"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2756
-msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
-msgstr "Únicamente hacer ME/MC (I fotogramas -> ref, P fotograma -> ME+MC)"
-
-#. the use_fastpskip checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2764
-msgid "Fast Pskip"
-msgstr "Pskip rápido"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2770
-msgid "fast pskip (for H264 codec)"
-msgstr "pskip rápido (para el códec H264)"
-
-#. the partition_X264_PART_B8X8 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2778
-msgid "B8x8"
-msgstr "B8x8"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
-msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
-msgstr ""
-"activar particiones 8x8, 16x8 y 8x16 en fotogramas B (para el códec X264)."
-
-#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
-msgid "DropFrame Timecode"
-msgstr "Código de tiempo de «DropFrame»"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2801
-msgid "timecode is in drop frame format"
-msgstr "el codigo de tiempo está en formato «drop frame»"
-
-#. the use_aud checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2808
-msgid "AccessUnit"
-msgstr "AccederUnidad"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2814
-msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
-msgstr "usar delimitador de unidad de acceso (para el códec H264)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2830
-msgid "RD optimal MB level residual skipping"
-msgstr "Omitir el residuo de RD de nivel óptimo de MB"
-
-#. the use_MB_Tree ratecontrol checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2837
-msgid "MB-Tree RC"
-msgstr "Control de tasa de árbol Macrobloque"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2843
-msgid "use macroblock tree ratecontrol (x264 only)"
-msgstr "usar control de tasa de árbol de macrobloque (sólo para x264)"
-
-#. the use_chunks checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2852
-msgid "Use chunks"
-msgstr "Usar trozos"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2858
-msgid ""
-"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
-"frame boundaries"
-msgstr ""
-"El flujo de entrada de bits puede estar truncado en los bordes de un paquete "
-"en lugar de solo en los bordes del fotograma"
-
-#. the use_non_linear_quant checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
-msgid "Nonlinear Quant"
-msgstr "Cuantizador no lineal"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2874
-msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
-msgstr "Usar el cuantizador no lineal de MPEG-2"
-
-#. the use_PSY checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
-msgid "PSY"
-msgstr "PSY"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2888
-msgid "use psycho visual optimizations"
-msgstr "usar optimizaciones visuales psicológicas"
-
-#. the use_bit_reservoir checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2897
-msgid "Bit Reservoir"
-msgstr "Depósito de bits"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
-msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
-msgstr "Usar una reserva de archivos cuando la codificación sea posible"
-
-#. the compute_SSIM checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2911
-msgid "Compute SSIM"
-msgstr "Calcular SSIM"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2917
-msgid "Compute SSIM during encoding, error[] values are undefined."
-msgstr ""
-"Calcular el SSIM durante la codificación, los valores de error[] no están "
-"definidos."
-
-#. the use_gmc checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2928
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2934
-msgid "Use GMC"
-msgstr "Usar GMC"
-
-#. the INTRA_REFRESH checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2942
-msgid "Intra Refresh"
-msgstr "Refresco interno"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2948
-msgid "Use periodic insertion of intra blocks instead of keyframes."
-msgstr ""
-"Usar inserción periódica de bloques interiores en lugar de fotogramas clave."
-
-#. the input_preserved checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2959
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
-msgid "Input Preserved"
-msgstr "Entrada preservada"
-
-#. the use_gray checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2974
-msgid "Use Gray"
-msgstr "Usar gris"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2980
-msgid "Only encode grayscale"
-msgstr "Sólo codificar escala de grises"
-
-#. the use_emu_edge checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2990
-msgid "Emu Edges"
-msgstr "Bordes emu"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2996
-msgid "Dont draw edges"
-msgstr "No dibujar bordes"
-
-#. the use_truncated checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3005
-msgid "Truncated"
-msgstr "Truncado"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3011
-msgid ""
-"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
-"frame boundaries"
-msgstr ""
-"El flujo de entrada de bits se puede truncar en un punto aleatorio, no "
-"limitándose a los bordes del fotograma."
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3043
-msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
-msgstr "Opciones avanzadas del codificador FFMpeg"
-
-#. the qblur label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3056
-msgid "qblur:"
-msgstr "qblur:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3072
-msgid ""
-"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time "
-"(0.0-1.0)"
-msgstr ""
-"La cantidad de suavizado de qscale de la escala de blur del cuantizador de "
-"video (VBR) al lo largo del proceso (0.0-1.0)"
-
-#. the qcomp label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3086
-msgid "qcomp:"
-msgstr "qcomp:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3102
-msgid ""
-"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
-"& hard scenes (0.0-1.0)"
-msgstr ""
-"La cantidad del cambio de qscale en la compresión escala del cuantizador de "
-"video (VBR) entre escenas duras y sencillas (0.0-1.0)"
-
-#. the rc-init-cplx label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3113
-msgid "rc-init-cplx:"
-msgstr "rc-init-cplx:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3129
-msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
-msgstr "Complejidad inicial en codificación de una sola pasada"
-
-#. the b-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3140
-msgid "b-qfactor:"
-msgstr "b-qfactor:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3156
-msgid "qp factor between p and b frames"
-msgstr "factor qp entre fotogramas p y b"
-
-#. the i-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3166
-msgid "i-qfactor:"
-msgstr "i-qfactor:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3182
-msgid "qp factor between p and i frames"
-msgstr "factor qp entre fotogramas p e i"
-
-#. the b-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3193
-msgid "b-qoffset:"
-msgstr "b-qoffset:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3210
-msgid "qp offset between p and b frames"
-msgstr "desfase qp entre fotogramas p y b"
-
-#. the i-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3220
-msgid "i-qoffset:"
-msgstr "i-qoffset:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3236
-msgid "qp offset between p and i frames"
-msgstr "desfase qp entre fotogramas p e i"
-
-#. the Bitrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
-msgid "Bitrate Tol:"
-msgstr "Tolerancia de la tasa de bits:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3263
-msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
-msgstr "Establecer la tolerancia de la tasa de bits de vídeo (en Kbits/s.)"
-
-#. the Maxrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3273
-msgid "Maxrate Tol:"
-msgstr "Tolerancia de la tasa máx.:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3290
-msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
-msgstr ""
-"Establecer la tolerancia de la tasa máxima de bits de vídeo (en Kbits/s.)"
-
-#. the Minrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3302
-msgid "Minrate Tol:"
-msgstr "Tolerancia de la tasa mín.:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3318
-msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
-msgstr ""
-"Establecer la tolerancia de la tasa mínima de bits de vídeo (en Kbits/s.)"
-
-#. the Bufsize label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3329
-msgid "Bufsize:"
-msgstr "Tamaño del búfer:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3345
-msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
-msgstr "Establecer el tamaño del búfer de control de tasa (en Kbytes)"
-
-#. the strictness label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3356
-msgid "strictness:"
-msgstr "Rigurosidad:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3372
-msgid "How strictly to follow the standards"
-msgstr "Con qué precisión seguir los estándares"
-
-#. the mb-qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3384
-msgid "mb-qmin:"
-msgstr "mb-qmin:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3400
-msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
-msgstr "Escala mín. del cuantizador macrobloque (VBR)"
-
-#. the mb-qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
-msgid "mb-qmax:"
-msgstr "mb-qmax:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3427
-msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
-msgstr "Escala máx. del cuantizador macrobloque (VBR)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
-msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
-msgstr "opciones avanzadas de FFMpeg de 2 pasadas y multiplexor"
-
-#. the pass_logfile checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3468
-msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr "codificación en dos pasadas"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3474
-msgid "Activate 2 pass encoding when set"
-msgstr "Activar la codificación de dos pasadas cuando se establezca"
-
-#. the pass_logfile label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3483
-msgid "Pass Logfile:"
-msgstr "Registro de pasadas:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3499
-msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
-msgstr ""
-"El registro de pasadas se usa como archivo de trabajo para la codificación "
-"en 2 pasadas"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3510
-msgid "Select pass logfile via file browser"
-msgstr ""
-"Seleccionar el archivo de registro de pasadas desde el visor de archivos"
-
-#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3531
-msgid "Mux Rate:"
-msgstr "Frecuencia del Mux:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3548
-msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
-msgstr "Frecuencia del multiplexor en bits/s"
-
-#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3559
-msgid "Mux Packetsize:"
-msgstr "Tamaño paquete Mux:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3576
-msgid "Multiplexer packet size"
-msgstr "Tamaño del paquete del multiplexor"
-
-#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
-msgid "Mux Preload:"
-msgstr "Precarga del mux:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3606
-msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
-msgstr "Establece el retardo inicial del demux-decodificador (segundos)"
-
-#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3618
-msgid "Mux Max Delay:"
-msgstr "Retardo máx. del mux:"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3635
-msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
-msgstr "Establece el retardo máximo del demux-decodificador (segundos)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3664
-msgid "FFMpeg File Comment settings"
-msgstr "Opciones de comentario del archivo FFMpeg"
-
-#. the title lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3677
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#. the Author lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3700
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. the Copyright lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3722
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#. the filecomment_label lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3767
-msgid ""
-"\n"
-"Text tags will be inserted in the\n"
-"resulting video for all non blank entry fields."
-msgstr ""
-"\n"
-"Las etiquetas de texto se insertarán en el vídeo\n"
-"resultante para todos los campos de entrada rellenados."
-
-#. the Set Aspectratio checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3788
-msgid "Set aspect ratio"
-msgstr "Establecer proporción de aspecto"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3794
-msgid "Store aspect ratio information (width/height) in the output video"
-msgstr ""
-"Almacenar información de proporción (anchura/altura) en el vídeo de salida"
-
-#. the ASPECT combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
-msgid "Auto"
-msgstr "Automática"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
-msgid "3:2"
-msgstr "3:2"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3814
-msgid "Select aspect ratio"
-msgstr "Establecer proporción"
-
-#. the show expert settings label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
-msgid "Expert settings:"
-msgstr "Opciones avanzadas:"
-
-#. the Set Aspectratio checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3843
-msgid "Show expert settings"
-msgstr "Mostrar las opciones avanzadas"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3849
-msgid "Show video encoder expert settings"
-msgstr "Mostrar los ajustes avanzados del codificador de vídeo"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4000
-msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
-msgstr "Parámetros de codificación de vídeo FFMPEG"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
-msgid "Parameter Presets"
-msgstr "Preselecciones de parámetros"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
-msgid "** keep current parameters **"
-msgstr "** mantener los parámetros actuales **"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4088
-msgid "Predefined encoder parameter settings"
-msgstr "Ajustes preestablecidos de los parámetros del codificador"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4111
-msgid "Parameter Values"
-msgstr "Valores de los parámetros"
-
-#. the notebook page label for file comment settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4135
-msgid "File Comment"
-msgstr "Comentario del archivo"
-
-#. the notebook page label for basic options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4149
-msgid "Basic Options"
-msgstr "Opciones básicas"
-
-#. the notebook page label for expert algorithms
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4165
-msgid "Algorithms"
-msgstr "Algoritmos"
-
-#. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4179
-msgid "Expert Flags"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4194
-msgid "Expert Flags2"
-msgstr "Opciones avanzadas 2"
-
-#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4224
-msgid "2Pass/Mux"
-msgstr "2 pasadas/multiplexor"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:474
-msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
-msgstr "codificación de vídeo FFmpeg para fotogramas anim. Menú: @FFMPEG@"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
-msgid ""
-"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
-"known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
-"wav) file. .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata and "
-"must be 16bit uncompressed. IMPORTANT: Non-interactive callers should first "
-"call \""
-msgstr ""
-"Este complemento realiza codificación de vídeo de fotogramas anim basado en "
-"libavformat (también conocido como codificador FFmpeg). Los datos de sonido "
-"(opcional) deben ser RIFF WAVEfmt (archivo .wav). Los archivos .wav pueden "
-"ser mono (1) o estéreo (2 canales) y deben ser de 16 bits sin compresión. "
-"IMPORTANTE: Invocadores no interactivos deberían llamar primero \""
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:494
-msgid "Set parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
-msgstr ""
-"Establecer parámetros para el complemento de codificación de vídeo ffmpeg "
-"del GAP"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:495
-msgid ""
-"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
-"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
-"window to specify and optionally save the parameters."
-msgstr ""
-"Este complemento establece los parámetros específicos de codificación de "
-"vídeo FFmpeg. Los invocadores no interactivos deben proporcionar un archivo "
-"de parámetros. Las invocaciones interactivas proporcionan una ventana de "
-"diálogo para especificar y opcionalmente guardar, los parámetros."
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:510
-msgid "Get GUI parameters for GAP ffmpeg video encoder"
-msgstr ""
-"Obtener parámetros de la IGU para el codificador de vídeo ffmpeg del GAP"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:511
-msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
-msgstr ""
-"Este complemento devuelve parámetros específicos del codificador FFmpeg."
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:600
-msgid ""
-"FFMPEG Encoder\n"
-"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
-"based on FFMPEG by Fabrice Bellard"
-msgstr ""
-"Codificador FFMPEG\n"
-"escribe vídeos codificados con AVI/DIVX o MPEG1, MPEG2 (DVD) o MPEG4\n"
-"basado en FFMPEG por Fabrice Bellard"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"The file: %s\n"
-"contains too many audio-input tracks\n"
-"(only %d track is used, the rest is ignored)."
-msgid_plural ""
-"The file: %s\n"
-"contains too many audio-input tracks\n"
-"(only %d tracks are used, the rest is ignored)."
-msgstr[0] ""
-"El archivo: %s\n"
-"contiene demasiadas pistas de entrada de sonido\n"
-"(sólo se usa %d pista, el resto se ignoran)."
-msgstr[1] ""
-"El archivo: %s\n"
-"contiene demasiadas pistas de entrada de sonido\n"
-"(sólo se usan %d pistas, el resto se ignoran)."
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2673
-#, c-format
-msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
-msgstr "No se pudo crear el registro de pasadas: «%s»%s"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2696
-#, c-format
-msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
-msgstr "No se pudo abrir el registro de pasadas: «%s»%s"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2772
-#, c-format
-msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
-msgstr "Códec de sonido desconocido: %s"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2779
-#, c-format
-msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
-msgstr "CÓDEC: %s no es un códec de sonido"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2841
-#, c-format
-msgid ""
-"could not open audio codec: %s\n"
-"at audio_samplerate:%d channels:%d bits per channel:%d\n"
-"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
-"that is supported by most codecs)"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el códec de sonido: %s\n"
-"con la tasa de muestreo de sonido:%d, canales:%d bits por canal:%d\n"
-"(inténtelo convirtiendo a las tasas de muestreo a 48 KHz, 44.1KHz o 32 KHz,\n"
-"soportados por la mayoría de los códecs)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2899
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2903
-#, c-format
-msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
-msgstr "La anchura y altura del fotograma deben ser múltiplo de 2\n"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2978
-#, c-format
-msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
-msgstr "No se pudo crear el archivo de vídeo: «%s»%s"
-
-#. on size 0 the encoder has buffered the dummy frame.
-#. * this unwanted frame might be added when there is a next non-dummy frame
-#. * to encode and to write. (dont know if there is a chance to clear
-#. * the encoder's internal buffer in this case.)
-#. * in my tests this case did not happen yet....
-#. * .. but display a warning to find out in further test
-#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3217
-msgid "Black dummy frame was added"
-msgstr "Se añadió un falso fotograma negro"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudieron leer los parámetros del codificador de vídeo ffmpeg del "
-"archivo:\n"
-"«%s»"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:489
-#, c-format
-msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
-msgstr ""
-"No se pudo pudo salvar el archivo de parámetros del codificador de vídeo "
-"ffmpeg: «%s»%s"
-
-#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
-msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
-msgstr ""
-"codificación de vídeo de fotogramas para fotogramas animados. Menú: "
-"@rawframeS@"
-
-#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
-msgid ""
-"This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames "
-"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
-"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
-"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
-"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
-"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
-"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
-"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
-"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
-"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
-"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
-"fileformat. A call of\""
-msgstr ""
-"Este complemento tiene una API de codificación de vídeo pero escribe series "
-"de fotogramas individuales en lugar de un archivo de vídeo. El tipo de "
-"archivo de los fotogramas generados se deriva de la extensión. La extensión "
-"es la parte sufijo del parámetro \"videofile\". Los nombres de los "
-"fotogramas generados son el mismo que el parámetro \"videofile\" pero la "
-"parte número_de_fotograma se reemplaza con el número_de_fotograma actual (o "
-"se añade automáticamente si el archivo de vídeo no tiene parte numérica). "
-"Los datos de sonido se ignoran. Una invocación de\""
-
-#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
-msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
-msgstr ""
-"Establecer parámetros para los complementos del codificador de vídeo de "
-"fotogramas en bruto del GAP"
-
-#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
-msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
-msgstr ""
-"Este complemento establece los parámetros específicos de codificación de "
-"vídeo para fotogramas individuales"
-
-#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
-msgid "Get GUI parameters for GAP rawframes video encoder"
-msgstr ""
-"Obtener parámetros de la IGU para los complementos del codificador de vídeo "
-"de fotogramas en bruto del GAP"
-
-#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
-msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
-msgstr ""
-"Este complemento devuelve parámetros específicos del codificador de "
-"fotogramas individuales."
-
-#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
-msgid ""
-"The rawframes Encoder\n"
-"writes single frames instead of one videofile\n"
-"the fileformat of the frames is derived from the\n"
-"extension of the video name, frames are named\n"
-"video name plus 6-digit number + extension"
-msgstr ""
-"El codificador de fotogramas individuales\n"
-"escribe fotogramas individuales en vez de un archivo de vídeo\n"
-"el formato de archivo de los fotogramas se deriva de\n"
-"la extensión del nombre del vídeo. Los fotogramas se nombran\n"
-"así: <nombre del vídeo>+<nº de 6 dígitos>+<extensión>"
-
-#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
-msgid "the rawframe encoder has no encoder specific parameters"
-msgstr ""
-"el codificador de fotogramas en bruto no tiene parámetros específicos del "
-"codificador"
-
-#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
-#, c-format
-msgid "SAVING: %s\n"
-msgstr "Guardando: %s\n"
-
-#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"** Save FAILED on file\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"** Guardado falló en archivo\n"
-"«%s»"
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
-msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
-msgstr ""
-"codificación de fotogramas individuales a vídeo para fotogramas anim. Menú: "
-"@SINGLEFRAMES@"
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
-msgid ""
-"This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
-"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
-"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
-"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
-"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
-"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. A call of\""
-msgstr ""
-"Este complemento tiene una API de codificación de vídeo pero escribe series "
-"de fotogramas individuales en lugar de un archivo de vídeo. El tipo de "
-"archivo de los fotogramas generados se deriva de la extensión. La extensión "
-"es la parte sufijo del parámetro \"videofile\". Los nombres de los "
-"fotogramas generados son el mismo que el parámetro \"videofile\" pero la "
-"parte númeroFotograma se reemplaza con el número de fotograma actual (o se "
-"añade automáticamente si el archivo de vídeo no tiene parte numérica). Los "
-"datos de sonido se ignoran. Una invocación de\""
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
-msgid "Set parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
-msgstr ""
-"Establecer parámetros para los complementos del codificador de vídeo de "
-"fotogramas individuales del GAP"
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
-msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
-msgstr ""
-"Este complemento establece los parámetros específicos de condificación de "
-"vídeo para fotogramas individuales"
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
-msgid "Get GUI parameters for GAP singleframes video encoder"
-msgstr ""
-"Obtener parámetros de la IGU para el codificador de vídeo de fotogramas "
-"individuales del GAP"
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
-msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
-msgstr ""
-"Este complemento devuelve parámetros específicos del codificador de "
-"fotogramas individuales."
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
-msgid ""
-"The Singleframes Encoder\n"
-"writes single frames instead of one videofile\n"
-"the fileformat of the frames is derived from the\n"
-"extension of the video name, frames are named\n"
-"video name plus 6-digit number + extension"
-msgstr ""
-"El codificador de fotogramas individuales\n"
-"escribe fotogramas individuales en vez de un archivo de vídeo\n"
-"el formato de archivo de los fotogramas se deriva de\n"
-"la extensión del nombre del vídeo. Los fotogramas se nombran\n"
-"así: <nombre del vídeo>+<nº de 6 dígitos>+<extensión>"
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
-msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
-msgstr ""
-"el Codificador de fotogramas individuales no tiene parámetros específicos "
-"del codificador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Error: El fotograma clave %d en el punto [%d] es mayor o igual que el "
-#~ "último fotograma manipulado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
-#~ "Please reduce controlpoints or select more frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Error: Hay más puntos de control (%d) que fotogramas manipulados (%d)\n"
-#~ "Por favor, reduzca los puntos de control o seleccione más fotogramas"
-
-#~ msgid "Perform actions on all unselected layers"
-#~ msgstr "Realiza las acciones en todas las capas no seleccionadas"
-
-#~ msgid "Save Flattened"
-#~ msgstr "Guardar aplanada"
-
-#~ msgid "Save As Is"
-#~ msgstr "Guardar tal cual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using another file format than xcf.\n"
-#~ "Save operations may result in loss of layer information.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure flattening for this fileformat\n"
-#~ "(permanent for all further sessions) please add the line:\n"
-#~ "(%s %s)\n"
-#~ "to your gimprc file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está usando otro formato de archivo distinto de xcf.\n"
-#~ "Las operaciones de guardado pueden tener pérdidas de información de "
-#~ "capas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para configurar el aplanado para este formato de archivo\n"
-#~ "(permanente para todas las sesiones futuras) añada la línea:\n"
-#~ "(%s %s)\n"
-#~ "a su archivo gimprc."
-
-#~ msgid "Create only one multilayer Image"
-#~ msgstr "Crear sólo una imagen multicapa"
+# translation of gimp-gap.master.po to Español
+# Éste es el fichero con los mensajes en español de Gimp
+# (sección plug-in). Preguntas, consejos y correcciones
+# _constructivas_ son bienvenidos.
+# Copyright (C) 1998-2005, 2006, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Rodrigo Sancho Senosiain <daisuke wanadoo es>
+#
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2006.
+# Rodrigo Marcos Fombellida <rmarcos_geo yahoo es>, 2005.
+# María Majadas <alixis82 gmail com>, 2008.
+# Omar Campagne <ocampagne gmail com>, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>, 2011, 2012.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-gap.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-"
+"gap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-14 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Button to invoke fontbrowser
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
+msgid "Font Browser"
+msgstr "Navegador de tipografías"
+
+#. parameter settings
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
+msgid "Enter Values"
+msgstr "Introducir valores"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
+msgid "Press Button"
+msgstr "Pulsar el botón"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662 ../gap/gap_lib.c:2187
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' already exists"
+msgstr "La carpeta «%s» ya existe"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists"
+msgstr "El archivo «%s» ya existe"
+
+#. the overwrite checkbutton
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:882
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1317 ../gap/gap_vex_dialog.c:248
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2453
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1551
+#: ../gap/gap_split.c:112
+msgid "GAP Question"
+msgstr "Pregunta de GAP"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
+msgid "File Overwrite Warning"
+msgstr "Advertencia de sobreescritura de archivo"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:179
+msgid "GAP Message"
+msgstr "Mensaje de GAP"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
+#, c-format
+msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
+msgstr "Error: no se pudo crear la carpeta: «%s»%s"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Failed to write videoindex\n"
+"file: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error: Falló al escribir el archivo\n"
+"de índice de vídeo: «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to create a videoindex file ?\n"
+"\n"
+"If you want GIMP-GAP to create videoindex files automatically\n"
+"when recommended, without showing up this dialog again\n"
+"then you should add the following line to\n"
+"your gimprc file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Quiere crear un archivo de índice de vídeo?\n"
+"Esto activará el acceso aleatorio y rápido a los\n"
+"fotogramas.\n"
+"\n"
+"Si quiere que GIMP-GAP cree archivos de índice de\n"
+"vídeo automáticamente cuando se recomiende, sin volver\n"
+"a mostrar este diálogo, añada la línea siguiente a\n"
+"su archivo gimprc:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+"random positioning is not possible for this video.\n"
+"creating a video index is NOT recommended\n"
+"(would not work)\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA:\n"
+"no es posible una posición aleatoria para este vídeo.\n"
+"NO se recomienda crear un índice del vídeo\n"
+"(no funcionará)\n"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"creating a video index on this video is recommended.\n"
+"This will enable fast and random frame access.\n"
+"but requires one initial full scan.\n"
+"(this will take a while).\n"
+msgstr ""
+"CONSEJO:\n"
+"se recomienda crear un índice de vídeo en este vídeo.\n"
+"Permitirá un acceso rápido y aleatorio a los fotogramas\n"
+"pero requiere una exploración inicial completa\n"
+"(esto tardará un tiempo).\n"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"native fast and exact random positioning works for this video.\n"
+"video index is not required, and should be cancelled.\n"
+msgstr ""
+"INFO:\n"
+"posicionamiento aleatorio rápida y exacta funciona para este vídeo.\n"
+"No se requiere el índice del vídeo y debería cancelarse.\n"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2160
+msgid "Index:"
+msgstr "Índice:"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
+msgid "Create Videoindex file"
+msgstr "Crear archivo de índice de vídeo"
+
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:391
+msgid "Seek Audio Position..."
+msgstr "Ir a la posición de sonido…"
+
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
+msgid "Extracting Audio..."
+msgstr "Extrayendo sonido…"
+
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:102
+#, c-format
+msgid "Problem while writing audiofile: %s"
+msgstr "Problema al escribir el archivo de sonido: %s"
+
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:614 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"The file: %s\n"
+"has unexpected content that will be ignored.\n"
+"You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
+"or a textfile containing filenames of such audio files"
+msgstr ""
+"El archivo: %s\n"
+"tiene contenido inesperado que se ignorará.\n"
+"Debería especificar un archivo de sonido en formato RIFF WAVE,\n"
+"o un archivo de texto que contenga los nombres de dichos archivos de sonido"
+
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"The file: %s\n"
+"contains too many audio-input tracks\n"
+"(only %d tracks are used, the rest are ignored)."
+msgstr ""
+"El archivo: %s\n"
+"contiene demasiadas pistas de entrada de sonido\n"
+"(sólo se utilizan %d pistas, el resto se ignoran)."
+
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"The file: %s\n"
+"is an audio playlist, but contains references to audiofiles that\n"
+"do not match the desired sample rate of %d Hz\n"
+"or do not have 16 bits per sample"
+msgstr ""
+"El archivo: %s\n"
+"es una lista de reproducción musical, pero contiene referencias\n"
+"a archivos de sonido que o no coinciden con la frecuencia de\n"
+"muestreo deseada de %d Hz o no tienen 16 bits por muestra"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:93
+msgid "Decreasing density by deleting frames..."
+msgstr "Decrementando la densidad mediante borrados de fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
+#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
+#, c-format
+msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
+msgstr "Error: no se puede renombrar el fotograma %d a %d"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:213
+msgid "Density duplicating frames..."
+msgstr "Duplicando la densidad de fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:553
+#, c-format
+msgid "Error: could not save frame %s"
+msgstr "Error: no se puede guardar el fotograma %s"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619
+#: ../gap/gap_base_ops.c:719 ../gap/gap_base_ops.c:726
+#: ../gap/gap_base_ops.c:733 ../gap/gap_base_ops.c:827
+#: ../gap/gap_base_ops.c:861 ../gap/gap_base_ops.c:997
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1005 ../gap/gap_base_ops.c:1013 ../gap/gap_lib.c:3847
+#, c-format
+msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
+msgstr "Error: no se puede renombrar el fotograma %ld a %ld"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:603
+msgid "Duplicating frames..."
+msgstr "Duplicando fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:810 ../gap/gap_base_ops.c:949
+msgid "Renumber frame sequence..."
+msgstr "Renumerar secuencia de fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1180
+#, c-format
+msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
+msgstr "Ir a fotograma (%ld/%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1183
+#, c-format
+msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
+msgstr "Número de fotograma destino (%ld - %ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1188 ../gap/gap_base_ops.c:1303
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1747
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1189
+msgid "Go to this frame number"
+msgstr "Ir al fotograma nº"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
+msgstr ""
+"Los fotogramas %d - %d se borrarán.No habrá posibilidad de DESHACER esta "
+"operación"
+
+#. title_txt
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1246
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:665 ../gap/gap_navigator_dialog.c:666
+msgid "Confirm Frame Delete"
+msgstr "Confirmar borrado de fotograma"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1283
+#, c-format
+msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
+msgstr "Borrar fotogramas (%ld/%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1286
+#, c-format
+msgid "Delete frames from %ld to (number)"
+msgstr "Borrar fotogramas desde %ld hasta (nº)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1299
+#, c-format
+msgid ""
+"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
+msgstr ""
+"Borrar fotogramas comenzando en el número actual %d hasta este número "
+"(incluido)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1380
+#, c-format
+msgid ""
+"Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
+"This will increase the total number of frames from %d up to %d.\n"
+"There will be no undo for this operation\n"
+msgstr ""
+"Los fotogramas en el rango: %d - %d serán duplicados %.4f veces\n"
+"Esto incrementará el número total de fotogramas desde %d hasta %d\n"
+"No habrá operación de DESHACER\n"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
+"will be deleted.\n"
+"This will decrease the total number of frames from %d down to %d\n"
+"There will be no undo for this operation\n"
+msgstr ""
+"%.04f por ciento de los fotogramas en el rango: %d - %d\n"
+"serán BORRADOS\n"
+"esto reducirá el número total de fotogramas desde %d hasta %d\n"
+"No será posible DESHACER esta operación\n"
+
+#. title_txt
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1411 ../gap/gap_base_ops.c:1412
+msgid "Confirm Frame Density Change"
+msgstr "Confirmar cambio de densidad de fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1434
+#, c-format
+msgid "Change Frame Density"
+msgstr "Cambiar la densidad de los fotogramas"
+
+#. table col, row
+#. the videoextract range from label
+#. the from_frame label
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1437 ../gap/gap_base_ops.c:1591
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1797 ../gap/gap_base_ops.c:1856
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1762
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4567 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:920 ../gap/gap_range_ops.c:301
+#: ../gap/gap_range_ops.c:537 ../gap/gap_range_ops.c:735
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2131 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3651
+msgid "From Frame:"
+msgstr "Desde fotograma:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1861
+msgid "Affected range starts at this framenumber"
+msgstr "El rango afectado comienza en este nº de fotograma"
+
+#. table col, row
+#. the videoextract range to label
+#. the to_frame label
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1445 ../gap/gap_base_ops.c:1599
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1805 ../gap/gap_base_ops.c:1864
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1784
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4592 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:927 ../gap/gap_range_ops.c:311
+#: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2187 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
+msgid "To Frame:"
+msgstr "Hasta fotograma:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1450 ../gap/gap_base_ops.c:1810
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1869
+msgid "Affected range ends at this framenumber"
+msgstr "El rango afectado termina en este nº de fotograma"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1453
+msgid "Density:"
+msgstr "Densidad:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1463
+msgid ""
+"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
+"increase density is off)"
+msgstr ""
+"Factor de incremento de la densidad de fotogramas (actúa como divisor si el "
+"botón de verificación «Incrementar densidad» no está marcado)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1466
+msgid "Increase Density"
+msgstr "Incrementar densidad"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1467
+msgid ""
+"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
+"OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
+msgstr ""
+"Activado: Duplicar fotogramas para obtener una tasa objetivo que sea "
+"«densidad * Tasa_original»\n"
+"Desactivado: Borrar fotogramas para obtener una tasa objetivo que sea "
+"«tasa_original/densidad»"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1474
+msgid "Change Frames Density"
+msgstr "Cambiar la densidad de los fotogramas"
+
+#. plugin was called on a frame without extension and without framenumber in its name
+#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
+#.
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1537 ../gap/gap_base_ops.c:1666 ../gap/gap_lib.c:2039
+#: ../gap/gap_morph_main.c:354
+msgid ""
+"Operation cancelled.\n"
+"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
+"that end in numbers like _000001.xcf.\n"
+"==> Rename your image, then try again."
+msgstr ""
+"Operación cancelada.\n"
+"Los complementos GAP sólo funcionan con nombres\n"
+"de archivo que acaben en números como _000001.xcf .\n"
+"==> Renombre su imagen e inténtelo de nuevo."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1586
+#, c-format
+msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
+msgstr "Duplicar fotogramas (%ld/%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1596
+msgid "Source range starts at this framenumber"
+msgstr "El rango de origen comienza en este nº de fotograma"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1604
+msgid "Source range ends at this framenumber"
+msgstr "El rango de origen termina en este nº de fotograma"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1607
+msgid "N times:"
+msgstr "N veces:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1614
+msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
+msgstr "Copiar rango seleccionado n veces (puede teclear valores > 99)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1619
+msgid "Make Duplicates of Frame Range"
+msgstr "Hacer duplicados del rango de fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1739
+#, c-format
+msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
+msgstr "Intercambiar fotograma actual (%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1742
+#, c-format
+msgid ""
+"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
+msgstr ""
+"Intercambiar el fotograma actual %d con el fotograma que tiene el número "
+"introducido aquí"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
+msgid "Exchange with Frame"
+msgstr "Intercambiar con fotograma"
+
+# //R Revisar lo de desplazamiento
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1792
+#, c-format
+msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
+msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramas (%ld/%ld)"
+
+# //R Huy huy
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1813
+msgid "N-Shift:"
+msgstr "Desplazar N:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1818
+msgid ""
+"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
+"steps)"
+msgstr ""
+"Renumerar la secuencia de fotogramas afectada (se desplaza circularmente los "
+"nºs por N)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1823
+msgid "Frame Sequence Shift"
+msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramas"
+
+# //R Revisar lo de desplazamiento
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1851
+#, c-format
+msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
+msgstr "Desplazamiento inverso de la secuencia de fotogramas (%ld/%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1874
+msgid "Frame Sequence Reverse"
+msgstr "Secuencia de fotogramas inversa"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2013
+#, c-format
+msgid "Renumber Frames (%ld)"
+msgstr "Renumerar fotogramas (%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2017
+msgid "First Frame Number:"
+msgstr "Número de fotograma de inicio:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2022
+msgid "New framenumber for the first frame"
+msgstr "Número de fotograma nuevo para el primer fotograma"
+
+#. the framenumber digits label
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2025 ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2496
+msgid "Digits:"
+msgstr "Dígitos:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2030
+msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
+msgstr ""
+"Cuántos dígitos usar para el número de fotograma en el nombre del archivo"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2036 ../gap/gap_base_ops.c:2145
+msgid "Renumber Frames"
+msgstr "Renumerar fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2190
+msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
+msgstr "Renumerar fotogramas en la segunda pasada"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:236
+msgid "Blend Fill..."
+msgstr "Relleno de mezcla…"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:312
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:185
+msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Realzar/"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982
+msgid "selection.svg"
+msgstr "seleccion.svg"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:477
+msgid "Blendfill ..."
+msgstr "Relleno de mezcla…"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1460 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1762
+#, c-format
+msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%ld."
+msgstr "Vectores de rutas demasiado grandes para el tamaño del búfer: %ld."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1471 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1769
+msgid "No Path Vectors available."
+msgstr "No hay ningún vector de ruta disponible."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1488
+msgid "SVG file does not exist (use Save Pats button to create)."
+msgstr "El archivo SVG no existe (use el botón Guardar rutas para crearlo)."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1494
+msgid "please enter SVG filename"
+msgstr "introduzca un nombre de archivo para el SVG"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1613
+msgid "Select vectorfile name"
+msgstr "Seleccionar el nombre de un archivo de vectores"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1724
+#, c-format
+msgid "Failed to write SVG file: %s"
+msgstr "Falló al guardar el archivo SVG: %s"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1810
+msgid "Blend Fill Selection"
+msgstr "Selección del relleno de mezcla"
+
+#. horizontalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1844
+msgid ""
+"fills the selection by blending opposite border colors outside the selection "
+"to cover the selected area.\n"
+"Intended to fix small pixel errors"
+msgstr ""
+"rellena la selección mediante la mezcla de los colores de los bordes "
+"opuestos por fuera de la selección para cubrir el área seleccionada.\n"
+"Pensado para corregir pequeños errores de píxel"
+
+#. horizontalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1856
+msgid "Horizontal Blend:"
+msgstr "Mezcla horizontal:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1865
+msgid ""
+"ON: enable horizontal color blending. OFF: disable horizontal color blending."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: mezcla horizontal de color activada. DESACTIVADO: mezcla "
+"horizontal de color desactivada."
+
+#. verticalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1878
+msgid "Vertical Blend:"
+msgstr "Mezcla vertical:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1887
+msgid ""
+"ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: mezcla vertical de color habilitada. DESACTIVADO: mezcla vertical "
+"de color desactivada."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1900 ../gap/gap_wr_resynth.c:478
+msgid "Border Radius:"
+msgstr "Radio de la cuña:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1903
+msgid "radius for picking border colors"
+msgstr "radio para recoger los colores de borde"
+
+#. layer combo_box (altSelection)
+#. layer combo_box (alt_selection)
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1914 ../gap/gap_wr_resynth.c:503
+msgid "Set Selection:"
+msgstr "Establecer selección:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1925
+msgid "Selection From All Paths"
+msgstr "Selección desde todas las rutas"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1930
+msgid "Selection From Vectors File"
+msgstr "Selección desde el archivo de vectores"
+
+#. grab vectors button
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1960
+msgid "Save Paths"
+msgstr "Guardar rutas"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1965
+#| msgid ""
+#| "Save all pathes as svg vector file.(use svg file when large or many "
+#| "pathes shall be used)"
+msgid ""
+"Save all paths as svg vector file.(use svg file when large or many paths "
+"shall be used)"
+msgstr ""
+"Guardar todas las rutas como un archivo de vectores SVG (use archivos SVG "
+"cuando utilice rutas grandes o muy numerosas)"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
+msgid "Name of SVG vector file"
+msgstr "Nombre del archivo de vectores SVG"
+
+#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
+#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the (output) video filebrowser button
+#. the Macrofile filebrowser button
+#. the Storyboard filebrowser button
+#. the Audiofile filebrowser button
+#. the pass_logfile fileselector button
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1991 ../gap/gap_vex_dialog.c:2111
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2483 ../gap/gap_vex_dialog.c:2703
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2764 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1997
+msgid "Select output svg vector file via browser"
+msgstr "Seleccionar el archivo de vectores SVG de salida mediante el navegador"
+
+#. toggle bluebox
+#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:4047
+msgid "Bluebox"
+msgstr "Bluebox"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_bluebox.c:273
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Seleccionar por color"
+
+#. the keycolor label
+#. keycolor label
+#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:4064
+msgid "Keycolor:"
+msgstr "Color de clave:"
+
+#. the keycolor button
+#: ../gap/gap_bluebox.c:294
+msgid "Bluebox Color Picker"
+msgstr "Escogedor de color bluebox"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:318
+msgid "Alpha Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia alfa:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:325
+msgid ""
+"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
+"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
+"key color."
+msgstr ""
+"Selección precisa de píxeles por color con 0.0. Valores mayores que 0 hacen "
+"la selección con más o menos valor alfa dependiendo de la diferencia con el "
+"color de clave"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:337
+msgid "Source Alpha:"
+msgstr "Alfa del origen:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:344
+msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
+msgstr ""
+"Afectar sólo a píxeles con alfa >= alfa de origen donde 1.0 es completamente "
+"opaco"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:355
+msgid "Target Alpha:"
+msgstr "Alfa del destino:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:362
+msgid ""
+"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
+msgstr ""
+"Establecer alfa del píxel afectado para alfa destino donde 0.0 es "
+"completamente transparente"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:373
+msgid "Feather Edges:"
+msgstr "Difuminado de los bordes:"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:384
+msgid "ON: Feather edges using feather radius"
+msgstr "ACTIVADO: difuminar los bordes usando el radio de difuminado"
+
+#. accelaration characteristic for feather radius
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5174
+msgid "Feather Radius:"
+msgstr "Radio de difuminado:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:401
+msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
+msgstr "Radio de difuminado para suavizar el canal alfa"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:411
+msgid "Shrink/Grow:"
+msgstr "Encoger/Agrandar:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:418
+msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
+msgstr "Agrandar selección en píxeles (usar valores negativos para encoger)"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:427
+msgid "Automatic Preview:"
+msgstr "Vista previa automática:"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:438
+msgid "ON: Keep preview image up to date"
+msgstr "ACTIVADO: mantener actualizada la imagen de vista previa"
+
+#. button
+#. the preview frame
+#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:5458
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:450
+msgid "Show preview as separate image"
+msgstr "Mostrar vista previa como imagen separada"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:458
+msgid "Previewsize:"
+msgstr "Tamaño de la vista previa:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:465
+msgid "Size of the preview image in percent of the original"
+msgstr ""
+"Tamaño de la imagen de vista previa en porcentaje respecto del original"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:860
+msgid "Threshold Mode:"
+msgstr "Modo umbral:"
+
+#. radio button thres_mode RGB
+#: ../gap/gap_bluebox.c:870
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:879
+msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
+msgstr "Aplicar umbrales en el modelo de color RGB"
+
+#. radio button thres_mode HSV
+#: ../gap/gap_bluebox.c:890
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:899
+msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
+msgstr "Aplicar umbrales en el modo de color HSV"
+
+#. radio button thres_mode VAL
+#: ../gap/gap_bluebox.c:911
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:920
+msgid "Use single threshold value"
+msgstr "Usar un valor umbral único"
+
+#. radio button thres_mode ALL
+#: ../gap/gap_bluebox.c:931
+msgid "ALL"
+msgstr "TODO"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:940
+msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
+msgstr "Usar valores umbral tanto HSV como RGB"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:966
+msgid "Threshold R:"
+msgstr "Umbral R:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:973
+msgid "Threshold for red channel"
+msgstr "Umbral para el canal rojo"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:983
+msgid "Threshold G:"
+msgstr "Umbral G:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:990
+msgid "Threshold for green channel"
+msgstr "Umbral para el canal verde"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1001
+msgid "Threshold B:"
+msgstr "Umbral B:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
+msgid "Threshold for blue channel"
+msgstr "Umbral para el canal azul"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1028
+msgid "Threshold H:"
+msgstr "Umbral H"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1035
+msgid "Threshold for hue"
+msgstr "Umbral para el tono"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1045
+msgid "Threshold S:"
+msgstr "Umbral S:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1052
+msgid "Threshold for saturation"
+msgstr "Umbral para saturación"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1063
+msgid "Threshold V:"
+msgstr "Umbral V:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1070
+msgid "Threshold for value"
+msgstr "Umbral para el valor"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1092
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1099
+msgid "Common color threshold"
+msgstr "Umbral común de color"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1511
+#, c-format
+msgid "Error: Image '%s' not found"
+msgstr "Error: no es encuentra la imagen «%s»"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1519
+msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
+msgstr "Error: el efecto bluebox opera sólo en capas"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1528
+msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
+msgstr "Error: el efecto bluebox opera sólo en capas RGB"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1612
+msgid "BlueboxPreview.xcf"
+msgstr "BlueboxPreview.xcf"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1613
+msgid "Previewlayer"
+msgstr "Capa de vista previa"
+
+#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
+#. * and scale to preview size
+#.
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1642
+msgid "Masterlayer"
+msgstr "Capa maestra"
+
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
+msgid "Bluebox ..."
+msgstr "Bluebox…"
+
+#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
+#. Menu names
+#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:936
+#: ../gap/gap_mov_main.c:380 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_player_main.c:299 ../gap/gap_story_main.c:215
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:168
+msgid "<Image>/Video/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:212
+msgid "Base Options"
+msgstr "Opciones básicas"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:243
+msgid "Color Mask:"
+msgstr "Máscara de color:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:249
+msgid "Colordiff Threshold:"
+msgstr "Umbral para la diferencia de colores:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:252
+msgid ""
+"Colordiff lower threshold. pixels that differ in color less than this value "
+"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to lower "
+"opacity value (usually transparent)"
+msgstr ""
+"Umbral inferior para la diferencia de colores. Los píxeles cuyo color "
+"difiere menos que este valor (comparado con el píxel correspondiente de la "
+"máscara de color) se fijan al menor valor de opacidad (normalmente "
+"transparente)."
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:266
+msgid "_HiColordiff Threshold:"
+msgstr "Umbral superior para la _diferencia de colores:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:269
+msgid ""
+"Colordiff upper threshold. pixels that differ in color more than this value "
+"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to upper "
+"opacity value (usually opaque)"
+msgstr ""
+"Umbral superior para la diferencia de colores. Los píxeles cuyo color "
+"difiere más que este valor (comparado con el píxel correspondiente de la "
+"máscara de color) se fijan al mayor valor de opacidad (normalmente opaco)."
+
+#. keep layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:285
+msgid "Keep Layer Mask"
+msgstr "Conservar máscara de capa"
+
+#. apply immediate checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:301
+msgid "Apply Immediately"
+msgstr "Aplicar inmediatamente"
+
+#. show expert options checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:316
+msgid "Show All Options"
+msgstr "Mostrar todas las opciones"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:349
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opciones de filtrado"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:375
+msgid "Isle Radius:"
+msgstr "Radio de las isletas:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:378
+msgid ""
+"Isle removal radius in pixels (use value 0 to disable removal of isolated "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"Radio de eliminación de isletas en píxeles (use un valor de 0 para "
+"desactivar la eliminación de píxeles aislados)"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:389
+msgid "Isle Area:"
+msgstr "Área de isletas:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel "
+#| "areas below that size are removed (e.g toggled from opaque to transparent "
+#| "and vice versa)"
+msgid ""
+"Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel areas "
+"below that size are removed (i.e. toggled from opaque to transparent and "
+"vice versa)"
+msgstr ""
+"Área de las isletas en píxeles. Las áreas pequeñas y aisladas, opacas o "
+"transparentes, por debajo de este tamaño, se eliminan (es decir, se cambian "
+"de opaco a transparente y viceversa)."
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
+msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
+msgstr ""
+"Radio del difuminado en píxeles (use el valor 0 para desactivar el "
+"difuminado)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:443
+msgid "Opacity Options"
+msgstr "Opciones de opacidad"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:466
+msgid "Lower Opacity:"
+msgstr "Opacidad inferior:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:469
+msgid ""
+"Lower opacity value is set for pixels with color difference less than "
+"Colordiff threshold (use value 0 for transparency)"
+msgstr ""
+"El valor de opacidad inferior se establece para los píxeles cuya diferencia "
+"de color es menor que el umbral de diferencia de colores (use un valor 0 "
+"para transparencia)"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:483
+msgid "Upper Opacity:"
+msgstr "Opacidad superior:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:486
+msgid ""
+"Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High "
+"Colordiff threshold (use value 1 for opacity)"
+msgstr ""
+"El valor de opacidad superior se establece para los píxeles cuya diferencia "
+"de color es mayor que el umbral de diferencia alta de colores (use un valor "
+"1 para opacidad)"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:501
+msgid "Trigger Alpha:"
+msgstr "Alfa de disparo:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Trigger alpha is only relevant in case the color mask has an alpha "
+#| "channel. All pixels where the alpha channel of the corresponding pixel in "
+#| "the color mask is below this trigger value are not changed (e.g. keep "
+#| "their original opacity)"
+msgid ""
+"Trigger alpha is only relevant in case the color mask has an alpha channel. "
+"All pixels where the alpha channel of the corresponding pixel in the color "
+"mask is below this trigger value are not changed (i.e. keep their original "
+"opacity)"
+msgstr ""
+"El alfa de disparo sólo es relevante en caso de que la máscara de color "
+"tenga un canal alfa. Todos los píxeles en los que el canal alfa del píxel "
+"correspondiente en la máscara de color está por debajo de este valor de "
+"disparo, no se modifican (es decir, mantienen su opacidad original)."
+
+#. the frame
+#. the notebook page label for expert encoder options
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:539
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
+msgid "Expert Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:565
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo:"
+
+#. --------------- start of keycolor widgets -------------
+#. enableKeyColorThreshold checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:584
+msgid "Enable individual color threshold for the key color"
+msgstr "Activar el umbral de color individual para el color de clave"
+
+#. the keycolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:602
+msgid "Key color:"
+msgstr "Color de clave:"
+
+#. the keycolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:608
+msgid "Key color"
+msgstr "Color de clave"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:629
+msgid "Key Colordiff threshold:"
+msgstr "Umbral para la diferencia de colores de clave:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:644
+msgid "Key Color Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad del color de clave:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:664
+msgid "Sig Colordiff Threshold:"
+msgstr "Umbral de la diferencia de colores de Sig:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:678
+msgid "Sig Brightness Threshold:"
+msgstr "Umbral de brillo de Sig:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:693
+msgid "Sig Radius:"
+msgstr "Radio de Sig:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:710
+msgid "_Edge Colordiff threshold:"
+msgstr "Umbral de la diferencia de colores de bord_e:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:725
+msgid "_Area Colordiff threshold:"
+msgstr "Umbral de la diferencia de colores de áre_a:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:740
+msgid "Small Area Diagonal:"
+msgstr "Diagonal del área pequeña:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:754
+msgid "Small Area Pixelsize:"
+msgstr "Tamaño en píxeles del área pequeña:"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:788
+msgid "DEBUG Options"
+msgstr "Opciones de DEBUG"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:815
+msgid "DiffSensitvity:"
+msgstr "Sensibilidad de la diferencia:"
+
+#. connectByCorner checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:833
+msgid "DEBUG Connect by corner (+ use RGB colordiff)"
+msgstr "DEBUG Conectar por esquina (+ usar diferencia de colores RGB)"
+
+#. keep worklayer checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:849
+msgid "DEBUG Keep worklayer"
+msgstr "DEBUG Mantener capa de trabajo"
+
+#. the layercolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:871
+msgid "Layer color:"
+msgstr "Color de la capa:"
+
+#. the layercolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:877
+msgid "Layer color (Colormask)"
+msgstr "Color de la capa (máscara de color)"
+
+#. the maskcolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:893
+msgid "Mask color:"
+msgstr "Color de la máscara:"
+
+#. the maskcolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:899
+msgid "Mask color (Colormask)"
+msgstr "Color de la máscara (máscara de color)"
+
+#. the maskcolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:916
+msgid "Nb color:"
+msgstr "Color vecino:"
+
+#. the maskcolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:922
+msgid "Left Neighbor color"
+msgstr "Color del vecino de la izquierda"
+
+#. the colordiff label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:938
+msgid "Colordiff:"
+msgstr "Diferencia de color:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:943 ../gap/gap_colormask_dialog.c:957
+msgid "#.#####"
+msgstr "#.#####"
+
+#. the neighbor colordiff label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:952
+msgid "NbDiff:"
+msgstr "Dif. del vecino:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:1688
+msgid "Color Mask"
+msgstr "Máscara de color"
+
+#: ../gap/gap_colormask_file.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read colormask parameters from file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudieron leer los parámetros de la máscara de color desde el archivo:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_colormask_file.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save colormask parameterfile:'%s'%s"
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el archivo de parámetros de la máscara de color: «%s»%s"
+
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:222
+msgid "Apply Colormask..."
+msgstr "Aplicar máscara de color…"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_layermode.c:140
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Colores/"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:261
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#. Layer Group handling mode the label
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:362
+msgid "Layer Group:"
+msgstr "Grupo de capas:"
+
+#. GroupLayer handling mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:370
+msgid "Process"
+msgstr "Procesar"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:374
+msgid ""
+"group layers are processed the same way as normal layers. (this typically "
+"keeps the group structure, but the filter call will fail for all filters "
+"that are not capable to process a group layer)"
+msgstr ""
+"los grupos de capas se procesa en la misma manera que las capas normales. "
+"(Normalmente esto mantiene la estructura del grupo, pero la llamada al "
+"filtro fallará para todos los filtros que no puedan procesare un grupo de "
+"capas)"
+
+#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:380 ../gap/gap_player_dialog.c:4795
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:384
+msgid "skip processing of the selected filter for group layers."
+msgstr "omitir el proceso del filtro seleccionado para el grupo de capas."
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:388
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:392
+msgid "group layers are merged before the selected filter is applied."
+msgstr ""
+"los grupos de capas se combinan antes de aplicar el filtro seleccionado."
+
+# //R Odio cuando usan abreviaturas raras...
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:439
+msgid "Gen Code by name"
+msgstr "Generar código por nombre"
+
+#. Button Search by Name
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
+msgid "Search by Name"
+msgstr "Buscar por nombre"
+
+#. Button Search by Blurb
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:469
+msgid "Search by Blurb"
+msgstr "Buscar por descripción"
+
+#. Button Search by Menupath
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:479
+msgid "Search by Menu Path"
+msgstr "Buscar por ruta del menú"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:529
+msgid ""
+"acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with "
+"constant speed, positive accelerate, negative decelerate"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para la aplicación de filtros (1 para "
+"velocidad constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:646
+msgid "** not available **"
+msgstr "** no disponible **"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:898
+msgid "Searching by name - please wait"
+msgstr "Buscando por el nombre - por favor, espere"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:921
+msgid "Searching by blurb - please wait"
+msgstr "Buscando por anuncio - por favor, espere"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:933
+msgid "Searching by menupath - please wait"
+msgstr "Buscando por ruta del menú - por favor espere"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:937
+msgid "Searching - please wait"
+msgstr "Buscando - por favor espere"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1036
+msgid "No matches"
+msgstr "No se encontraron coincidencias"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
+msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
+msgstr "Requisitos para ejecutar la división de vídeo basada en MPlayer"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:236
+msgid ""
+"mplayer 1.0 must be installed somewhere in your PATH\n"
+"you can get mplayer exporting edition at:\n"
+msgstr ""
+"MPlayer 1.0 debe estar localizado en su PATH\n"
+"puede obtener «MPlayer exporting edition» en:\n"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:255
+msgid ""
+"if your mplayer is not in your PATH or is not named mplayer\n"
+"you have to set environment variable GAP_MPLAYER_PROG\n"
+"to your mplayer program and restart gimp"
+msgstr ""
+"si MPlayer no está en su PATH o no se llama «mplayer»\n"
+"tiene que establecer la variable de entorno GAP_MPLAYER_PROG\n"
+"apuntando a la aplicación mplayer y reiniciar Gimp"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:266
+msgid "An error occurred while trying to call mplayer:"
+msgstr "Ocurrió un error al intentar llamar a MPlayer:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:286
+msgid "mplayer Information"
+msgstr "Información de MPlayer"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:427
+msgid "Input Video:"
+msgstr "Vídeo de entrada:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:428
+msgid ""
+"Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
+"videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
+msgstr ""
+"Nombre de un archivo de vídeo para que MPlayer lo lea. Se extraen los "
+"fotogramas del archivo y se escriben en archivos en disco separados. Se "
+"requiere MPlayer 1.0."
+
+# //R NI IDEA DE QUÉ ES ÉSTO
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Hora de comienzo:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446
+msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video"
+msgstr ""
+"La extracción comienza al offset especificado HH:MM:SS de tiempo en el vídeo"
+
+#. Frames Duration button
+#. Frames Overlap duration button
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3407
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3661
+msgid "Frames:"
+msgstr "Fotogramas:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
+msgid "Number of frames to extract"
+msgstr "Número de fotogramas a extraer"
+
+#. the videotrack to label
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4327
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2244
+msgid "Videotrack:"
+msgstr "Pista de vídeo:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:468
+msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
+msgstr "Número de la pista de vídeo a extraer. (0 == ignorar vídeo)"
+
+#. Sample Offset
+#. the audiotrack to label
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:7010
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2278
+msgid "Audiotrack:"
+msgstr "Pista de sonido:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
+msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
+msgstr "Número de la pista de sonido a extraer. (0 == ignorar sonido)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
+msgid "Output Audio:"
+msgstr "Sonido de salida:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
+msgid ""
+"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
+"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
+msgstr ""
+"Nombre de archivo para el sonido extraído. El sonido se escribe formato riff "
+"wave (pero sólo si pista de audio >= 1)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
+msgid "Framenames:"
+msgstr "Nombres de fotogramas:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:503 ../gap/gap_decode_xanim.c:268
+msgid ""
+"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
+"added."
+msgstr ""
+"Nombre base de los fotogramas a escribir en disco. Se añade nº de fotograma "
+"y extensión"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:513
+msgid ""
+"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
+"and converted to xcf)"
+msgstr ""
+"Formato de archivo para los fotogramas extraídos. (XCF se extrae como PNG y "
+"se convierte a XCF)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
+msgid "Png Compression:"
+msgstr "Compresión PNG:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
+msgid ""
+"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
+"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
+msgstr ""
+"Compresión de los fotogramas png extraídos donde 0 es sin compresión "
+"(rápido), 9 es compresión máxima (esta opción se ignora cuando se utiliza el "
+"formato JPEG)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
+msgid "Jpeg Quality:"
+msgstr "Calidad JPEG:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
+msgid ""
+"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
+"other formats are used)"
+msgstr ""
+"Calidad de los fotogramas JPEG obtenidos donde 100 es la mejor calidad (se "
+"ignora cuando se usan otros formatos)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
+msgid "Jpeg Optimize:"
+msgstr "Optimizar JPEG:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
+msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)"
+msgstr "factor de optimización (se ignora cuando se usan otros formatos)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
+msgid "Jpeg Smooth:"
+msgstr "Suavizado JPEG:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
+msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)"
+msgstr "Factor de suavizado (se ignora cuando se usan otros formatos)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
+msgid "Jpeg Progressive:"
+msgstr "JPEG progresivo:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
+msgid ""
+"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+msgstr ""
+"Activar codificación JPEG progresiva (se ignora cuando se usan otros "
+"formatos)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
+msgid "Jpeg Baseline:"
+msgstr "Línea de base JPEG:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
+msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+msgstr ""
+"Activar codificación de línea de base JPEG (se ignora cuando se usan otros "
+"formatos)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:585
+msgid ""
+"use -nosound (-novideo) in case audiotrack (videotrack) is 0.\n"
+"mplayer will operate silent and faster."
+msgstr ""
+"Use -nosound (-novideo) en caso de que las pistas de audio (pistas de vídeo) "
+"sean 0.\n"
+"MPlayer trabajará en silencio y más rápido."
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
+msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
+msgstr "Abrir el primero de los fotogramas extraídos"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
+msgid "Asynchronous"
+msgstr "Asíncrono"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:598
+msgid "Run the mplayer as asynchronous process"
+msgstr "Ejecutar MPlayer como proceso asíncrono"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
+msgid "MPlayer 1.0pre5:"
+msgstr "MPlayer 1.0pre5:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:605
+msgid ""
+"ON: use deprecated options for mplayer 1.0pre5\n"
+"OFF: use options for newer mplayer\n"
+" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
+"mplayer versions"
+msgstr ""
+"Activado: utiliza opciones en desuso de MPlayer 1.0pre5\n"
+"Desactivado: utiliza opciones para versiones más modernas de MPlayer (no "
+"active las opciones en desuso si utiliza MPlayer 1.0pre7 o una versión "
+"posterior)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
+msgid "MPlayer based extraction"
+msgstr "Extracción basada en MPlayer"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1818
+msgid "Select Frame Range"
+msgstr "Seleccione el rango de fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
+#, c-format
+msgid "videofile %s not existent\n"
+msgstr "archivo de vídeo «%s» inexistente\n"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:659
+#, c-format
+msgid "Illegal starttime %s"
+msgstr "Hora de comienzo no válida «%s»"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1544 ../gap/gap_split.c:102
+msgid "Overwrite Frame"
+msgstr "Sobrescribir fotograma"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1546 ../gap/gap_split.c:104
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
+msgid "Overwrite All"
+msgstr "Sobrescribir todo"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
+#: ../gap/gap_split.c:113
+msgid "File already exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"can't find any extracted frames,\n"
+"%s\n"
+"maybe mplayer has failed or was cancelled"
+msgstr ""
+"no se puede encontrar ningún fotograma extraído,\n"
+"%s\n"
+"quizá MPlayer ha fallado o se ha cancelado"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
+#, c-format
+msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
+msgstr "no se extrajeron fotogramas, porque se canceló la sobreescritura de %s"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
+#: ../gap/gap_split.c:348
+#, c-format
+msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
+msgstr "fallo al sobrescribir %s (compruebe los permisos)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
+#, c-format
+msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
+msgstr "fallo al escribir %s (compruebe permisos)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: your gimprc file configuration for the mediaplayer\n"
+"does not point to an executable program;\n"
+"the configured value for %s is: %s\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: la configuración del reproductor de sonido en el\n"
+"archivo «gimprc» no hace referencia a un programa ejecutable\n"
+"el valor configurado para %s es: «%s»\n"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: the environment variable %s\n"
+"does not point to an executable program;\n"
+"the current value is: %s\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: la variable de entorno «%s»\n"
+"no hace referencia a un programa ejecutable;\n"
+"el valor actual es: «%s»\n"
+
+#. ERROR
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1120
+#, c-format
+msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
+msgstr "No se encontró el archivo ejecutable «%s» del reproductor de sonido."
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1482
+msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
+msgstr "Salir, no se seleccionaron pistas de vídeo ni de sonido"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create %s directory\n"
+"(that is required for mplayer frame export)"
+msgstr ""
+"No se pudo crear la carpeta «%s»\n"
+"(requerido para la exportación de fotogramas de MPlayer)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
+msgid "Extracting frames..."
+msgstr "Extrayendo fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
+msgid "Extracting audio..."
+msgstr "Extrayendo sonido…"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"could not start mplayer process\n"
+"(program=%s)"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el proceso mplayer\n"
+"(programa=%s)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
+#, c-format
+msgid ""
+"can't find any extracted frames,\n"
+"mplayer has failed or was cancelled"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar ningún fotograma extraído,\n"
+"MPlayer falló o se canceló"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
+msgid "Renaming frames..."
+msgstr "Renombrando fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1390
+msgid "Converting frames..."
+msgstr "Convirtiendo fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
+msgid "MPlayer based extraction..."
+msgstr "Extracción basada en MPlayer…"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_main.c:203
+msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Dividir imagen en fotogramas/"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_vex_main.c:204
+msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Toolbox>/Extns/Dividir vídeo en fotogramas/"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
+msgid "Requirements to run the xanim based video split"
+msgstr "Requisitos para ejecutar la división de vídeo basada en XAnim"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:150
+msgid ""
+"xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)\n"
+"must be installed somewhere in your PATH\n"
+"you can get xanim exporting edition at:\n"
+msgstr ""
+"«XAnim 2.80.0 edición de exportación» (la versión de loki)\n"
+"debe ser instalada en algún lugar de su PATH\n"
+"puede obtener «XAnim exporting edition» en:\n"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:173
+msgid ""
+"if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim\n"
+"you have to set environment variable GAP_XANIM_PROG\n"
+"to your xanim exporting program and restart gimp"
+msgstr ""
+"si su «edición de exportación XAnim» no está en su PATH o no se llama xanim\n"
+"tiene que establecer la variable de entorno GAP_XANIM_PROG\n"
+"a su programa de exportación «XAnim» y reiniciar Gimp"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:184
+msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
+msgstr "Ocurrió un error al intentar llamar a XAnim:"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:204
+msgid "XANIM Information"
+msgstr "Información de XAnim"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:238
+msgid ""
+"Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the "
+"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
+"required."
+msgstr ""
+"Nombre de un archivo de vídeo para que XAnim lo lea. Se extraen los "
+"fotogramas del archivo y se escriben en archivos en disco separados. Se "
+"requiere la versión para exportar de XAnim."
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
+msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
+msgstr "Número del primer fotograma a extraer"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:258
+msgid "Framenumber of last frame to extract"
+msgstr "Número del último fotograma a extraer"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:276
+msgid ""
+"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
+"converted to xcf)"
+msgstr ""
+"Formato de archivo para los fotogramas extraídos. (xcf es extraído como ppm "
+"y convertido a xcf)"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
+msgid "Extract Frames"
+msgstr "Extraer fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:284
+msgid "Enable extraction of frames"
+msgstr "Activar extracción de fotogramas"
+
+#. create extract audio otone track button
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:7037
+msgid "Extract Audio"
+msgstr "Extraer audio"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:289
+msgid ""
+"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
+"for audio)"
+msgstr ""
+"Activar extracción de audio a archivos de audio en bruto. (no se consideran "
+"los límites en el rango de fotogramas al extraer audio)"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
+msgid ""
+"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
+msgstr ""
+"Calidad para los fotogramas Jpeg resultantes (no se considera cuando se usan "
+"otros formatos)"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
+msgid "Run asynchronously"
+msgstr "Funcionar asíncronamente"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:312
+msgid ""
+"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
+"range) while xanim is still running"
+msgstr ""
+"Ejecuta XAnim asíncronamente y borra los fotogramas no deseados (fuera del "
+"rango especificado) mientras XAnim sigue ejecutándose"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:317
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: xanim 2.80 is old unmaintained software\n"
+"and has only limited MPEG support.\n"
+"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
+msgstr ""
+"\n"
+"Advertencia: XAnim 2.80 es software antiguo sin mantenimiento\n"
+"y sólo dispone de soporte MPEG limitado. La mayoría de los\n"
+"fotogramas (tipos P y B) serán saltados."
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
+msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
+msgstr "Extracción basada en XAnim (EN DESUSO)"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"can't find any extracted frames,\n"
+"%s\n"
+"maybe xanim has failed or was cancelled"
+msgstr ""
+"no se puede encontrar ningún fotograma extraído,\n"
+"%s\n"
+"quizás XAnim ha fallado o se canceló"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:761
+#, c-format
+msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
+msgstr "no se puede ejecutar %s (compruebe si XAnim está instalado)"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:769
+#, c-format
+msgid "%s does not look like xanim"
+msgstr "%s no parece XAnim"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"The xanim program on your system \"%s\"\n"
+"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
+msgstr ""
+"El programa XAnim de su sistema, «%s»,\n"
+"no soporta las opciones de exportación Ea, Ee, Eq"
+
+# //R ¿Concretos? ¿Aislados?
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+"The xanim program on your system \"%s\"\n"
+"does not support exporting of single frames"
+msgstr ""
+"El programa XAnim de su sistema, «%s»,\n"
+"no soporta la exportación de fotogramas concretos"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1069
+#, c-format
+msgid "videofile %s not existent or empty\n"
+msgstr "archivo de vídeo %s no existe o está vacío\n"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create %s directory\n"
+"(that is required for xanim frame export)"
+msgstr ""
+"no se pudo crear la carpeta %s\n"
+"(requerido para la exportación de fotogramas de XAnim)"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"could not start xanim process\n"
+"(program=%s)"
+msgstr ""
+"no se pudo iniciar el proceso XAnim\n"
+"(programa=%s)"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"can't find any extracted frames,\n"
+"xanim has failed or was cancelled"
+msgstr ""
+"no se puede encontrar ningún fotograma extraído,\n"
+"XAnim falló o se canceló"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:634
+msgid "Frame Phase:"
+msgstr "Fase de los fotogramas:"
+
+# What??
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:635
+msgid "Frame number (phase) to be rendered."
+msgstr "Número del fotograma (fase) que renderizar."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:648
+msgid "XML file:"
+msgstr "Archivo XML:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:649
+msgid ""
+"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates. "
+"(recorded with the detail tracking feature)."
+msgstr ""
+"Nombre del archivo XML que contiene las coordenadas de seguimiento del "
+"detalle (grabadas con la funcionalidad de seguimiento de detalles)."
+
+#. the Default button
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:658 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1474
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1570 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:529 ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5307 ../gap/gap_story_dialog.c:5664
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:659 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1475
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1571 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:530 ../gap/gap_split.c:506
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
+msgid "Reset all parameters to default values"
+msgstr "Restablecer todos los parámetros a los valores predefinidos"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:661
+msgid "Detail Align via XML"
+msgstr "Alineamiento de detalles mediante XML"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:662 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1478
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:536 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
+msgid "Settings :"
+msgstr "Configuración :"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path with 4 point triggers transformations:\n"
+" Rotation: %.4f (degree)\n"
+" Scale: %.1f (%%)\n"
+" Movement X: %.0f (pixels)\n"
+" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"Press OK button to transform the layer\n"
+"in a way that point3 moves to point1 and point4 moves to point2"
+msgstr ""
+"La ruta actual con 4 puntos desencadena las transformaciones:\n"
+" Rotación: %.4f (grados)\n"
+" Escala: %.1f (%%)\n"
+" Movimiento X: %.0f (píxeles)\n"
+" Movimiento Y: %.0f (píxeles)\n"
+"Pulse Aceptar para transformar la capa\n"
+"de forma que punto3 se mueve a punto1 y punto4 se mueve a punto2"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path with 2 points triggers simple move:\n"
+" Movement X: %.0f (pixels)\n"
+" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"Press OK button to move the layer\n"
+"in a way that point2 moves to point1"
+msgstr ""
+"La ruta actual con 2 puntos desencadena el movimiento sencillo:\n"
+" Movimiento X: %.0f (píxeles)\n"
+" Movimiento Y: %.0f (píxeles)\n"
+"Pulse Aceptar para transformar la capa\n"
+"de forma que punto2 se mueve a punto1 "
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:983
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
+"It can transform and/or move the current layer according to such path "
+"coordinate points.\n"
+"Please create a path and press the Refresh button."
+msgstr ""
+"Este filtro requiere una ruta actual con 4 o 2 puntos\n"
+"Puede transformar y/o mover la capa actual de acuerdo con dichas coordenadas "
+"de ruta.\n"
+"Cree una ruta y presione el botón Refrescar."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1090
+msgid "Transform Layer via 4 (or 2) point Alignment"
+msgstr "Transformar la capa por medio de una alineación de 4 (o 2) puntos"
+
+#. pointOrder radiobutton
+#. * POINT_ORDER_MODE_31_42: compatible to the exact aligner script (from the plugin registry)
+#.
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1143
+msgid "Path Point Order:"
+msgstr "Orden de los puntos de ruta:"
+
+#. Order Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1161
+msgid ""
+"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"Target is marked by points 1&2 "
+msgstr ""
+"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"El objetivo está marcado por los puntos 1 y 2"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1279
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 2 "
+#| "mark reference positions and point 3 and 4 mark postions in the target "
+#| "layer.It transforms the target layer in a way that point3 is moved to "
+#| "point1 and point4 moves to point2.(this may include rotate an scale "
+#| "transformation).\n"
+#| "A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple "
+#| "move operation without rotate and scale)"
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 2 mark "
+"reference positions and point 3 and 4 mark positions in the target layer.It "
+"transforms the target layer in a way that point3 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point2.(this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+"Este filtro requiere una ruta actual con 4 puntos, de los cuales el 1 y el 2 "
+"marcan posiciones de referencia y el 3 y el 4 marcan posiciones en la capa "
+"de destino. Transforma la capa de destino de manera que el punto 3 se mueve "
+"al punto 1 y el punto 4 se mueve al punto 2 (lo que puede incluir "
+"transformaciones de rotación y escalado).\n"
+"Se puede usar una ruta con 2 puntos para mover el punto 2 al punto 1 (por "
+"medio de una operación de traslación simple sin rotación ni escalado)"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1290
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 3 "
+#| "mark reference positions and point 2 and 4 mark postions in the target "
+#| "layer.It transforms the target layer in a way that point2 is moved to "
+#| "point1 and point4 moves to point3.(this may include rotate an scale "
+#| "transformation).\n"
+#| "A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple "
+#| "move operation without rotate and scale)"
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 3 mark "
+"reference positions and point 2 and 4 mark positions in the target layer.It "
+"transforms the target layer in a way that point2 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point3.(this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+"Este filtro requiere una ruta actual con 4 puntos, de los cuales el 1 y el 3 "
+"marcan posiciones de referencia y el 2 y el 4 marcan posiciones en la capa "
+"de destino. Transforma la capa de destino de manera que el punto 2 se mueve "
+"al punto 1 y el punto 4 se mueve al punto 3 (lo que puede incluir "
+"transformaciones de rotación y escalado).\n"
+"Se puede usar una ruta con 2 puntos para mover el punto 2 al punto 1 (por "
+"medio de una operación de traslación simple sin rotación ni escalado)"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1198
+msgid "Detail Tracking Stopped. (could not find corresponding detail)"
+msgstr ""
+"Seguimiento de detalles detenido. (No se pudo encontrar el detalle "
+"correspondiente)"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1333
+msgid ""
+"This filter requires a current path with one or 2 anchor points\n"
+"to mark coordinate(s) to be tracked in the target frame(s)"
+msgstr ""
+"Este filtro requiere una ruta actual con uno o dos puntos de ancla\n"
+"para marcar la(s) coordenada(s) que seguir en el fotograma o fotogramas de "
+"destino."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1339
+msgid "Locate colordiff Thres:"
+msgstr "Umbral de ubicación de diferencia de colores:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1340
+msgid ""
+"Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is "
+"below this value."
+msgstr ""
+"Valor de umbral de diferencia de colores. La operación de localización falla "
+"cuando la diferencia de color promedio está por debajo de este valor."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1352 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:819
+msgid "Locate Shape Radius:"
+msgstr "Radio de ubicación de forma:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1353
+msgid ""
+"The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is "
+"considered as reference shape, to be tracked in the target frame(s)."
+msgstr ""
+"El área cuadrática que rodea a la coordenada del detalle marcado +- este "
+"radio se considera como la forma de referencia a la que hacer el seguimiento "
+"en el fotograma o fotogramas de destino."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1366
+msgid "Locate Target Move Radius:"
+msgstr "Radio de mover destino de ubicación:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1367
+msgid "Limits attempts to locate the Detail within this radius."
+msgstr "Limita los intentos de ubicar el detalle dentro de este radio."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1381
+msgid "Log Relative Coords:"
+msgstr "Registrar coordenadas relativas:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1382
+msgid ""
+"ON: Coordinates are logged relative to the first coordinate.\n"
+"OFF: Coordinates are logged as absolute pixel coordinate values."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: las coordenadas se registran relativas a la primera coordenada.\n"
+"DESACTIVADO: las coordenadas se registran como valores de coordenadas de "
+"píxel absolutas."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1391
+msgid "Log Scaling:"
+msgstr "Escalado del registro:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1392
+msgid ""
+"ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
+"OFF: Calculate only rotation and keep original size."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: calcular el escalado y la rotación cuando se hace el seguimiento "
+"de 2 coordenadas de detalles.\n"
+"DESACTIVADO: calcular sólo la rotación y mantener el tamaño original."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1402
+msgid "BG is Reference:"
+msgstr "El fondo es referencia:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1403
+msgid ""
+"ON: Use background layer as reference and foreground layer as target for "
+"tracking.\n"
+"OFF: Use foreground layer as target, and the layer below as reference\n"
+"."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: usar la capa de fondo como referencia y la capa de primer plano "
+"como destino para el seguimiento.\n"
+"DESACTIVADO: usar la capa de primer plano como destino, y la capa inferior "
+"como referencia.\n"
+"."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1411
+msgid "Remove Middle Layers:"
+msgstr "Eliminar las capas intermedias:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1412
+msgid ""
+"ON: removes layers (except BG and 2 Layer on top) that are not relevant for "
+"detail tracking.\n"
+"OFF: Keep all layers."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: elimina las capas (excepto fondo y las 2 capas superiores) que no "
+"son relevantes para el seguimiento de detalles.\n"
+"DESACTIVADO: mantener todas las capas."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1423
+msgid "Const X Offset:"
+msgstr "Desplazamiento X constante:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1424
+msgid "This value is added when logging captured X coordinates."
+msgstr "Se añade este valor al registrar las coordenadas X capturadas."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1437
+msgid "Const Y Offset:"
+msgstr "Desplazamiento Y constante:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1438
+msgid "This value is added when logging captured Y coordinates."
+msgstr "Se añade este valor al registrar las coordenadas Y capturadas."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1451
+msgid "Const Rotate Offset:"
+msgstr "Desplazamiento de rotación constante:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1452
+msgid "This value is added when logging rotation values."
+msgstr "Se añade este valor al registrar los valores de rotación."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1464
+msgid "MovePath XML file:"
+msgstr "Archivo XML de ruta de movimiento:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1465
+msgid ""
+"Name of the file to log the tracked detail coordinates as XML parameterfile "
+"for later use in the MovePath plug-in."
+msgstr ""
+"Nombre del archivo en el que registrar las coordenadas de seguimiento del "
+"detalle como un archivo de parámetros XML para uso posterior en el "
+"complemento MovePath."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1477
+msgid "Detail Tracking"
+msgstr "Seguimiento de detalles"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:234
+msgid "DetailTracking Config..."
+msgstr "Configurar seguimiento de detalles…"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:259
+msgid "DetailTracking"
+msgstr "Seguimiento de detalles:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:281
+msgid "Align Transform via XML file..."
+msgstr "Transformación de alineación mediante un archivo XML…"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:301
+msgid "Exact Align via 4-Point Path."
+msgstr "Alineación exacta mediante una ruta de 4 puntos."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:313
+msgid "<Image>/Layer/Transform/"
+msgstr "<Image>/Capa/Transformar/"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
+msgid "Foreground-Extract"
+msgstr "Foreground-Extract"
+
+#. the frame
+#. Options section
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1574 ../gap/gap_wr_layermode.c:329
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. the InnerRadius spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:297
+msgid "Inner Radius"
+msgstr "Radio interior"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
+msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
+msgstr ""
+"Radio para la zona no definida (recortable) dentro del borde de la selección"
+
+#. the OuterRadius spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:318
+msgid "Outer Radius"
+msgstr "Radio exterior"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:326
+msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
+msgstr ""
+"Radio para la zona no definida (recortable) por fuera del borde de la "
+"selección"
+
+#. create_layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:343 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:491
+msgid "Create Layermask:"
+msgstr "Crear máscara de capa:"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:354 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:502
+msgid ""
+"ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
+"to the alpha channel"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: renderizar la opacidad mediante la creación de una máscara de capa "
+"nueva, DESACTIVADO: aplicar la opacidad renderizada al canal alfa"
+
+#. lock_color checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
+msgid "Lock Colors:"
+msgstr "Bloquear colores:"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526
+msgid ""
+"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
+"removal in processed undefined regions"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: guardar los canales RGB de la capa de entrada, DESACTIVADO: "
+"permitir la eliminación del color de fondo en las regiones indefinidas "
+"procesadas"
+
+#. colordiff_threshold spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:392 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:567
+msgid "Color Diff Threshold"
+msgstr "Umbral para la diferencia de colores"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:400 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:575
+msgid "sensitivity for color comparison"
+msgstr "sensibilidad de la comparación de colores"
+
+#. the tri-map drawable selection combo box
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:429
+msgid "Tri-Map:"
+msgstr "Mapa triple:"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:443
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the tri_map layer (or layermask). the tri-map shall be of same "
+#| "size as the input layer and provides a rough user selection where WHITE "
+#| "pixels in the tri map defines FOREGROUND (eg. opaque result) BLACK "
+#| "pixels define BACKGROUND (eg. transparent result) GRAY pixels (value 1 "
+#| "upto 240) are marked as Undefined (eg. opacity to be processed by this "
+#| "filter.) )"
+msgid ""
+"Select the tri_map layer (or layermask). the tri-map shall be of same size "
+"as the input layer and provides a rough user selection where WHITE pixels "
+"in the tri map defines FOREGROUND (i.e. opaque result) BLACK pixels define "
+"BACKGROUND (i.e. transparent result) GRAY pixels (value 1 upto 240) are "
+"marked as Undefined (i.e. opacity to be processed by this filter.) )"
+msgstr ""
+"Seleccionar la capa (o máscara de capa) tri_map. El tri-map (mapa triple) "
+"deberá ser del mismo tamaño que la capa de entrada y proporciona una "
+"selección aproximada del usuario en la que los píxeles BLANCOS del mapa "
+"triple definen el PRIMER PLANO (resultado opaco), los píxeles NEGROS definen "
+"el plano de FONDO (resultado transparente) y los píxeles de color GRIS "
+"(valor de 1 a 240) se marcan como indefinidos (la opacidad la procesará este "
+"filtro)."
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:467
+msgid "Layermask"
+msgstr "Máscara de capa"
+
+#. create_result (create_result checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
+msgid "Create Result Layer:"
+msgstr "Crear capa resultante:"
+
+#. gtk_widget_show (checkbutton);
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
+msgid ""
+"ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
+"OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: crear una capa nueva como resultado del proceso de extracción del "
+"primer plano.DESACTIVADO: renderizar la transparencia y la eliminación de "
+"color de fondo sobre el dibujable de entrada"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
+msgid "Foreground Extract"
+msgstr "Extracción del primer plano"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:177
+msgid "Foreground Extract..."
+msgstr "Extraer primer plano…"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:203
+msgid "Foreground Extract Via Selection..."
+msgstr "Extraer primer plano mediante la selección…"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:213
+msgid "<Image>/Layer/Transparency/"
+msgstr "<Image>/Capa/Transparencia/"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:143 ../gap/gap_mod_layer.c:125
+msgid "do not show this dialog again"
+msgstr "no mostrar este diálogo de nuevo"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:144 ../gap/gap_mod_layer.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"add %s to gimprc configuration to disable this dialog in all further sessions"
+msgstr ""
+"añadir %s a la configuración de gimprc para desactivar este diálogo en "
+"sesiones futuras"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:152
+msgid "Backup to file"
+msgstr "Copia de seguridad al archivo"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:154
+msgid "Make backup of the image after each step"
+msgstr "Hacer copia de seguridad de la imagen después de cada paso"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:158 ../gap/gap_mod_layer.c:132
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6606
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:162
+#, c-format
+msgid "Skip %d"
+msgstr "Saltar %d"
+
+# //R Jarl
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:178 ../gap/gap_mod_layer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"2nd call of %s\n"
+"(define end-settings)"
+msgstr ""
+"2ª llamada de %s\n"
+"(defina end-settings)"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Non-Interactive call of %s\n"
+"(for all layers in between)"
+msgstr ""
+"Llamada no interactiva de %s\n"
+"(para todas las capas en medio)"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:186 ../gap/gap_mod_layer.c:155
+msgid "Animated Filter Apply"
+msgstr "Aplicar filtro en animación"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Plugin %s has changed the number of layers from %d to %d\n"
+"could not restore Layer visibilty.\n"
+msgstr ""
+"Error: el complemento %s ha cambiado el número de capas de %d a %d\n"
+"no se pudo restaurar la visibilidad de las capas.\n"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:416
+msgid "Applying filter to all layers..."
+msgstr "Aplicando filtro a todas las capas…"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:702
+msgid "Select Filter for Animated Apply"
+msgstr "Seleccione filtro para aplicar en animación"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:703 ../gap/gap_mod_layer.c:1451
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../gap/gap_filter_main.c:137
+msgid "Filter all Layers..."
+msgstr "Filtrar todas las capas…"
+
+#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
+#: ../gap/gap_filter_main.c:159 ../gap/gap_fmac_main.c:219
+msgid "<Image>/Filters/"
+msgstr "<Image>/Filtros/"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1043 ../gap/gap_water_pattern.c:430
+#, c-format
+msgid "drawable:%d is not a layer\n"
+msgstr "dibujable:%d no es una capa\n"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1713
+msgid "Fire-Pattern"
+msgstr "Patrón de fuego"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1749 ../gap/gap_water_pattern.c:1075
+msgid "Animation options"
+msgstr "Opciones de animación"
+
+#. createImage checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1770 ../gap/gap_water_pattern.c:1096
+msgid "Create Image:"
+msgstr "Crear imagen:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1782 ../gap/gap_water_pattern.c:1108
+msgid ""
+"ON: create a new image with n copies of the input drawable and render "
+"complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
+"animation effect on the input drawable"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: crear una imagen nueva con n copias del dibujable de entrada y "
+"renderizar el efecto completo de la animación sobre esas copas. DESACTIVADO: "
+"renderizar sólo una fase del efecto de animación sobre el dibujable de "
+"entrada."
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1795 ../gap/gap_water_pattern.c:1118
+msgid "N-Frames:"
+msgstr "N. fotogramas:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1805 ../gap/gap_water_pattern.c:1128
+msgid "Number of frames to be rendered as layer in the newly created image."
+msgstr ""
+"Número de fotogramas que renderizar como capa en la nueva imagen creada."
+
+#. shiftPhaseY spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1819
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Desplazamiento de fase"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1827 ../gap/gap_water_pattern.c:1169
+msgid "Vertical shift phase where 1.0 refers to image height"
+msgstr "Desplazamiento vertical donde 1.0 se refiere a la altura de la imagen"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1840 ../gap/gap_water_pattern.c:1182
+msgid "Pattern options"
+msgstr "Opciones de patrón"
+
+#. use existing Patterns checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1863 ../gap/gap_water_pattern.c:1205
+msgid "Create Pattern:"
+msgstr "Crear patrón:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1874
+msgid ""
+"ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external "
+"pattern layer. "
+msgstr ""
+"ACTIVADO: crear capa de nube de patrón de fuego de acuerdo con las opciones. "
+"DESACTIVADO: usar capa de patrones externa. "
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1886
+msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
+msgstr "factor de ampliación vertical para el patrón de fuego"
+
+#. scalex spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1899 ../gap/gap_water_pattern.c:1279
+msgid "Scale Pattern X:"
+msgstr "Escalar patrón en X:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1908
+msgid ""
+"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud layer)"
+msgstr ""
+"Escalado horizontal de los patrones aleatorios que se crean para renderizar "
+"(capa de nube)"
+
+#. the y coordinate label
+#. Y
+#. table col, row
+#. shiftPhaseY spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1918 ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5362 ../gap/gap_name2layer_main.c:503
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../gap/gap_water_pattern.c:1161
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1298
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1927
+msgid ""
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud layer)"
+msgstr ""
+"Escalado vertical de los patrones aleatorios que se crean para renderizar "
+"(capa de nube)"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1940
+msgid "Seed Pattern:"
+msgstr "Sembrar patrón:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1950 ../gap/gap_water_pattern.c:1329
+msgid "Seed for creating random pattern (cloud1 layer) use 0 for random value."
+msgstr ""
+"Semilla para crear un patrón aleatorio (capa de nube1). Use 0 para obtener "
+"un valor aleatorio."
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1961
+msgid "Detail:"
+msgstr "Detalle:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1971
+msgid "Detail level for creating random pattern (cloud layer)"
+msgstr "Nivel de detalle para crear el patrón aleatorio (capa de nube)"
+
+#. pattern
+#. the layer_pattern label
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1983 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1669
+#: ../gap/gap_range_ops.c:793
+msgid "Layer Pattern:"
+msgstr "Patrón de capa:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1998 ../gap/gap_water_pattern.c:1242
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1267
+msgid "Select an already existing pattern layer (from previous run)"
+msgstr "Seleccionar una capa de patrones existente (de una ejecución anterior)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2009
+msgid "Fireshape options"
+msgstr "Opciones de la forma de fuego"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2029
+msgid "Create Fireshape:"
+msgstr "Crear forma de fuego:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2040
+msgid ""
+"ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire "
+"shape layer. "
+msgstr ""
+"ACTIVADO: crear capa de forma de fuego según las opciones. DESACTIVADO: usar "
+"capa de forma de fuego externa. "
+
+#. useTrapezoidShape checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2051
+msgid "Trapezoid:"
+msgstr "Trapezoidal:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2061
+msgid "ON: Render trapezoid shaped fire, OFF: render fire at full image width"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: renderizar fuego en forma de trapezoide, DESACTIVADO: renderizar "
+"fuego a la anchura completa de la imagen"
+
+#. flameHeight spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2075
+msgid "Flame Height:"
+msgstr "Altura de la llama:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2084
+msgid "Height of the flame (1.0 refers to full image height)"
+msgstr "Altura de la llama (1.0 se refiere a la altura de la imagen completa)"
+
+#. flameBorder spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2095
+msgid "Flame Border:"
+msgstr "Borde de la llama:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2104
+msgid "border of the flame"
+msgstr "borde de la llama"
+
+#. flameWidth checkbuttons
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2117
+msgid "FlameWidth:"
+msgstr "Anchura de la llama:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2126
+msgid "width of the flame at base line (1.0 for full image width)"
+msgstr ""
+"Anchura de la llama en la línea de base (1.0 para la anchura de la imagen "
+"completa)"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2135
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2145
+msgid "width of the flame at flame height (1.0 for full image width)"
+msgstr ""
+"Anchura de la llama en la cota superior de la llama (1.0 para la anchura de "
+"la imagen completa)"
+
+#. flameOffestX spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2157
+msgid "Flame Center:"
+msgstr "Centro de la llama:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2166
+msgid ""
+"horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
+"at right border of the image)"
+msgstr ""
+"Desplazamiento horizontal del centro de la llama (0 para el centro, -0.5 en "
+"el borde izquierdo, +0.5 en el borde derecho de la imagen)"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2178
+msgid "Fire Shape:"
+msgstr "Forma de la llama:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2193
+msgid "Select an already existing fire shape layer (from previous run)"
+msgstr ""
+"Seleccionar una capa de forma de fuego existente (de una ejecución anterior)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2203 ../gap/gap_water_pattern.c:1361
+msgid "Render options"
+msgstr "Opciones de renderización"
+
+#. createFireLayer checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2227
+msgid "Create FireLayer:"
+msgstr "Crear capa de fuego:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2237
+msgid ""
+"ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect "
+"onto processed layer"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: renderizar el patrón de efecto como una capa separada, "
+"DESACTIVADO: mezclar el efecto renderizado sobre la capa procesada"
+
+#. Highlights blend mode
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2251 ../gap/gap_water_pattern.c:1430
+msgid "Blend Mode:"
+msgstr "Modo de mezclado:"
+
+#. Blend Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:693
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3815 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
+msgid "Burn"
+msgstr "Quemar"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2280 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:672
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3822 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sustraer"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2291 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:641
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3810 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#. useTransparentBg checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2307
+msgid "Transparent BG:"
+msgstr "Fondo transparente:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2318
+msgid ""
+"ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black "
+"background"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: renderizar la capa de fuego con fondo transparente, DESACTIVADO: "
+"renderizar con fondo negro"
+
+#. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
+#. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
+#.
+#. Opacity
+#. table col, row
+#. accelaration characteristic
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2327 ../gap/gap_mov_dialog.c:4822
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5097 ../gap/gap_onion_dialog.c:1136
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3731 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidad:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2338
+msgid "The opacity of the flames"
+msgstr "La opacidad de las llamas"
+
+#. reverseGradient checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2350
+msgid "Reverse Gradient:"
+msgstr "Grandiente inverso:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2361
+msgid "ON: use reverse gradient colors, OFF: use gradient colors"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: usar colores del degradado invertido, DESACTIVADO: usar los "
+"colores del degradado"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2527
+msgid "Fire Pattern..."
+msgstr "Patrón del fuego…"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2539 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1668
+msgid "<Image>/Video/Layer/Render/"
+msgstr "<Imagen>/Vídeo/Capa/Renderizar/"
+
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
+#, c-format
+msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
+msgstr ""
+"filtermacro_file: «%s» está corrupto, no se pudo analizar la base de datos"
+
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
+#, c-format
+msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
+msgstr "archivo: %s no es una macro de filtrado"
+
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter data buffer for plug-in: '%s' differs in size\n"
+"actual size: %d\n"
+"recorded size: %d"
+msgstr ""
+"el parámetro del búfer de datos para el complemento: «%s» difiere en tamaño\n"
+"tamaño actual: %d\n"
+"tamaño grabado: %d"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:213
+msgid "Filtermacro..."
+msgstr "Macro de filtrado…"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:633
+msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
+msgstr "Seleccione FilterCalls de la sesión actual de GIMP"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:634
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Añadir filtro"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:690
+msgid "Filter Macro Script"
+msgstr "Script de macros de filtros"
+
+#. label
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:714
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombres de archivo:"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:726
+msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
+msgstr "Nombre del archivo de script de macro de filtrado"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:736
+msgid "Open filebrowser window to select a filename"
+msgstr "Abrir el visor de archivos para seleccionar un nombre de archivo"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:763 ../gap/gap_video_index_creator.c:1329
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:769
+msgid "PDB Name"
+msgstr "Nombre PDB:"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:775
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Ruta del menú"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:780
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:893
+#, c-format
+msgid "Error: %d"
+msgstr "Error: %d"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018
+msgid "** No menu path available **"
+msgstr "** No hay ruta al menú disponible **"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1056 ../gap/gap_video_index_creator.c:1280
+msgid "** Empty **"
+msgstr "** Vacío **"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1065
+msgid "** File is not a filtermacro **"
+msgstr "** El archivo no es una macro de filtrado **"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1103 ../gap/gap_onion_dialog.c:1372
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8523
+msgid "Show help page"
+msgstr "Mostrar la página de ayuda"
+
+#. Button Delete All
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1113
+msgid "Delete All"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1117
+msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
+msgstr "Borrar el script de macro de filtrado"
+
+#. Button Delete
+#. radio button DELETE
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1126 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
+#: ../gap/gap_onion_main.c:185
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1130
+msgid "Delete the selected filtercall"
+msgstr "Borrar la llamada del filtro seleccionada"
+
+#. Button Add
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1139
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1143
+msgid ""
+"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
+"Important:\n"
+"The PDB-browser shows only filters that have already been used in the "
+"current session and have setup the internal buffer with the parameter "
+"settings of the last call"
+msgstr ""
+"Abrir el visor-PDB para añadir un filtro nuevo al archivo de script \n"
+"de macro de filtrado. Importante:\n"
+"El visor-PDB sólo muestra los filtros que ya se han usado en la sesión "
+"actual y que han configurado el búfer interno con los parámetros de la "
+"última llamada"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8571
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1177
+msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
+msgstr ""
+"Aplicar el script de macro de filtrado en el dibujable actual y cerrar la "
+"ventana"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1380
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
+"filename: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error: no se pudo escribir el script de macro de filtrado\n"
+"nombre de archivo: «%s»\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1404
+msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
+msgstr "Seleccione el script de macro de filtrado"
+
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
+msgid "XANIM based extraction..."
+msgstr "Extracción basada en XANIM…"
+
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:166
+msgid "MPEG1..."
+msgstr "MPEG1…"
+
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:179
+msgid "MPEG2..."
+msgstr "MPEG2…"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:187
+msgid "<Image>/Video/Encode/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Codificar/"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2016
+msgid ""
+"Operation cancelled.\n"
+"Current frame was changed while dialog was open."
+msgstr ""
+"Operación cancelada.\n"
+"El fotograma actual cambió mientras el diálogo estaba abierto."
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2155
+msgid "overwrite flattened"
+msgstr "sobrescribir aplanado"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2157
+msgid "overwrite"
+msgstr "sobrescribir"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2159
+msgid "read only"
+msgstr "sólo lectura"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2161
+msgid "discard changes"
+msgstr "descartar cambios"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2166
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You are using another file format than xcf.\n"
+#| "This dialog configures how to handle exchanges of\n"
+#| "the current frame image (for frames with extension %s)\n"
+#| "Note that automatical save on frame change just works with XCF\n"
+#| "but automatical overwrite (e.g export) to other formats\n"
+#| "typically results in loss of layers and other information."
+msgid ""
+"You are using another file format than xcf.\n"
+"This dialog configures how to handle exchanges of\n"
+"the current frame image (for frames with extension %s)\n"
+"Note that automatical save on frame change just works with XCF\n"
+"but automatical overwrite (via export) to other formats\n"
+"typically results in loss of layers and other information."
+msgstr ""
+"Está usando un formato de archivo que no es xcf.\n"
+"Este diálogo configura cómo gestionar los cambios del\n"
+"marco de la imagen actual (o marcos con extensión %s).\n"
+"Tenga en cuenta que el guardado automático al cambiar el\n"
+"marco sólo funciona con XCF, pero sobrescribe automáticamente\n"
+"otros formatos (ej. exportar), perdiendo generalmente capas\n"
+"u otra información."
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2176
+msgid "Save my decision:"
+msgstr "Recordar mi decisión:"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2177
+#, c-format
+msgid ""
+"Save decision for this fileformat for further gimp sessions.\n"
+"this creates an entry in your gimprc file with the key:%s)"
+msgstr ""
+"Guardar la decisión para este formato de archivo para futuras sesiones de "
+"Gimp.\n"
+"Esto crea una entrada en el archivo gimprc con la clave:%s"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2186
+msgid "Fileformat Warning"
+msgstr "Advertencia de formato de archivo"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"Frame operation blocked\n"
+"due to unsaved changes in readonly frame image\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operación sobre el marco bloqueada\n"
+"ya que hay cambios sin guardar en el marco\n"
+"de sólo lectura de la imagen %s"
+
+#: ../gap/gap_lock.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't execute more than 1 video function\n"
+"on the same video frame image at the same time.\n"
+"Locking image_id:%d\n"
+msgstr ""
+"No se puede ejecutar más de una función de vídeo\n"
+"en el mismo fotograma de animación al mismo tiempo\n"
+"Bloqueando image_id:%d\n"
+
+#: ../gap/gap_main.c:586
+msgid "Next Frame"
+msgstr "Siguiente fotograma"
+
+#: ../gap/gap_main.c:598
+msgid "Previous Frame"
+msgstr "Fotograma anterior"
+
+#: ../gap/gap_main.c:610
+msgid "First Frame"
+msgstr "Primer fotograma"
+
+#: ../gap/gap_main.c:622
+msgid "Last Frame"
+msgstr "Último fotograma"
+
+#: ../gap/gap_main.c:634
+msgid "Any Frame..."
+msgstr "Cualquier fotograma…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:646
+msgid "Delete Frames..."
+msgstr "Borrar fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:658
+msgid "Duplicate Frames..."
+msgstr "Duplicar fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:675
+msgid "Frames Density..."
+msgstr "Densidad de los fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:687
+msgid "Exchange Frame..."
+msgstr "Intercambiar fotograma…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:700
+msgid "Frames to Image..."
+msgstr "Fotogramas a imagen…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:712
+msgid "Frames Flatten..."
+msgstr "Aplanar fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:724
+msgid "Frames Layer Delete..."
+msgstr "Borrar capas de fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:748
+msgid "Frames Convert..."
+msgstr "Convertir fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_main.c:760
+msgid "Frames Resize..."
+msgstr "Redimensionar fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:772
+msgid "Frames Crop..."
+msgstr "Recorte de fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:784
+msgid "Frames Scale..."
+msgstr "Escalar fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:796
+msgid "Split Image to Frames..."
+msgstr "Dividir imagen en fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:808
+msgid "Frame Sequence Shift..."
+msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:820
+msgid "Frame Sequence Reverse..."
+msgstr "Secuencia de fotogramas inversa…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:832
+msgid "Frames Renumber..."
+msgstr "Renumerar fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:844
+msgid "Frames Modify..."
+msgstr "Modificar fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_main.c:937
+msgid "<Image>/Video/Go To/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Ir a/"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Non-Interactive call of %s\n"
+"(for all selected layers)"
+msgstr ""
+"Llamada no interactiva de %s\n"
+"(para todas las capas seleccionadas)"
+
+#. name_prefix
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1238 ../gap/gap_mod_layer.c:1250
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1262
+msgid "_msk"
+msgstr "_msc"
+
+#. GAP-PDB-Browser Dialog
+#. ----------------------
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1450
+msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
+msgstr "Seleccione filtro para aplicar animación en fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1497
+msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in 1.st handled frame"
+msgstr ""
+"Modificador de capas cancelada: no hay capa ninguna seleccionada en el "
+"primer fotograma manejado"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1637
+#, c-format
+msgid "No selected layer for group:%s in last handled frame"
+msgstr ""
+"No hay capa seleccionada para el grupo%s en el último fotograma manejado"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1653
+msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
+msgstr ""
+"Modificador GAP: No hay capa seleccionada en el último fotograma manipulado"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1669
+msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in last handled frame"
+msgstr ""
+"Modificador de capas cancelada: no hay capa ninguna seleccionada en el "
+"último fotograma manejado"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
+"in last frame has no layermask"
+msgstr ""
+"Se canceló la modificación de capas: la primera capa seleccionada «%s»\n"
+"en el último fotograma no tiene máscara de capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1803
+msgid "Modifying frames/layer(s)..."
+msgstr "Modificando fotogramas/capa(s)…"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1920
+#, c-format
+msgid "No selected layer for group:%s in start frame"
+msgstr "No hay capa seleccionada para el grupo:%s en el fotograma inicial"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1926
+msgid "No selected layer in start frame"
+msgstr "No hay capa seleccionada en el fotograma inicial"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1938
+#, c-format
+msgid ""
+"first selected layer \"%s\"\n"
+"in start frame has no layermask"
+msgstr ""
+"la primera capa seleccionada «%s»\n"
+"en el fotograma inicial no tiene máscara de capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:382 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:388
+msgid "New Layer Name"
+msgstr "Nombre de la capa nueva"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:394
+msgid "Merged Layer Name"
+msgstr "Nombre de la capa mezclada"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:401
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre del canal"
+
+#. the Layer Attributes sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:552
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Atributos de la capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:559
+msgid "Set layer(s) visible"
+msgstr "Hacer capa(s) visible(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:560
+msgid "set all selected layers visible"
+msgstr "Hacer visibles todas las capas seleccionadas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
+msgid "Set layer(s) invisible"
+msgstr "Hacer capa(s) invisible(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:566
+msgid "set all selected layers invisible"
+msgstr "Hacer invisibles todas las capas seleccionadas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:571
+msgid "Set layer(s) linked"
+msgstr "Vincular capa(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
+msgid "set all selected layers linked"
+msgstr "Vincular todas las capas seleccionadas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:577
+msgid "Set layer(s) unlinked"
+msgstr "Desvincular capa(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:578
+msgid "set all selected layers unlinked"
+msgstr "Desvincular todas las capas seleccionadas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:600
+#, c-format
+msgid "Set layer(s) mode: %s"
+msgstr "Establecer el modo de capa(s): %s"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:601
+#, c-format
+msgid "Set all selected layers to mode: %s"
+msgstr "Establecer todas las capas seleccionadas al modo: %s"
+
+#. the Layer Modes sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:623
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Modos de capas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:631 ../gap/gap_mov_dialog.c:3807
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:347
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:636 ../gap/gap_mov_dialog.c:3808
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:348
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolver"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:646 ../gap/gap_mov_dialog.c:3811
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:351
+msgid "Divide"
+msgstr "Divide"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:651 ../gap/gap_mov_dialog.c:3812
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1470 ../gap/gap_wr_layermode.c:352
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#. Blend Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:656 ../gap/gap_mov_dialog.c:3813
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1448 ../gap/gap_wr_layermode.c:353
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:662 ../gap/gap_mov_dialog.c:3820
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:360
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:667 ../gap/gap_mov_dialog.c:3821
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1459 ../gap/gap_wr_layermode.c:361
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:677
+msgid "Darken only"
+msgstr "Oscurecer sólo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:682
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Iluminar sólo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:688 ../gap/gap_mov_dialog.c:3814
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1481 ../gap/gap_wr_layermode.c:354
+msgid "Dodge"
+msgstr "Esquivar"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:698
+msgid "Hardlight"
+msgstr "Luz fuerte"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:703
+msgid "Softlight"
+msgstr "Luz débil"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:708
+msgid "Color erase"
+msgstr "Borrado de color"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:713
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extracción de grano"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:718
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Combinación de grano"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:723 ../gap/gap_mov_dialog.c:3825
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:728 ../gap/gap_mov_dialog.c:3826
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:366
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:733 ../gap/gap_mov_dialog.c:3827
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:367
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:738 ../gap/gap_mov_dialog.c:3829
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:369
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. the Layer Stackposition sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:758
+msgid "Layer Stackposition"
+msgstr "Posición en la pila de la capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:765
+msgid "Raise layer(s) to top"
+msgstr "Elevar capa(s) hacia arriba"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:766
+msgid "raise selected layer(s) to top"
+msgstr "Elevar las capas hacia arriba"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:771
+msgid "Raise layer(s)"
+msgstr "Elevar capa(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:772
+msgid "raise all selected layers"
+msgstr "Elevar todas las capas seleccionadas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:777
+msgid "Lower layer(s)"
+msgstr "Hundir capa(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:778
+msgid "lower all selected layers"
+msgstr "Hundir todas las capas seleccionadas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:783
+msgid "Lower layer(s) to bottom"
+msgstr "Hundir capas hacia abajo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:784
+msgid "lower selected layer(s) to bottom"
+msgstr "hundir todas las capas hacia abajo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
+msgid "Reorder layer(s)"
+msgstr "Reordenar capas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:790
+msgid "move the selected layer(s) to specified group and/or stack position"
+msgstr ""
+"mover las capas seleccionadas al grupo y/o posición de la pila seleccionados"
+
+#. the Merge Layers sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:809
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Mezclar capas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:816
+msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
+msgstr "Mezclar capa(s); expandiendo cuando se necesite"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
+msgid "merge selected layers and expand as necessary"
+msgstr "Mezclar capas seleccionadas y expandir cuando se necesite"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:822
+msgid "Merge layer(s) clipped to image"
+msgstr "Mezclar capa(s) recortando según la imagen"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:823
+msgid "merge selected layers and clip to image"
+msgstr "Mezclar las capas seleccionadas y recortar según imagen"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:828
+msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
+msgstr "Mezclar capa(s) recortando según capa de fondo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:829
+msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
+msgstr "Mezclar las capas seleccionadas y recortar según capa de fondo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:835
+msgid "Merge down layer(s); expand as necessary"
+msgstr "Mezclar capas hacia abajo; expandir si es necesario"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:836
+msgid "merge selected layers with the layer below and expand as necessary"
+msgstr ""
+"mezclar las capas seleccionadas con la capa inferior y expandir si es "
+"necesario"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
+msgid "Merge down layer(s); clipped to image"
+msgstr "Mezclar capas hacia abajo; recortar a la imagen"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:842
+msgid "merge selected layers with the layer below and clip to image size"
+msgstr ""
+"mezclar las capas seleccionadas con la capa inferior y recortar al tamaño de "
+"la imagen"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
+msgid "Merge down layer(s) clipped to bg-layer"
+msgstr "Mezclar capas hacia abajo y recortar según capa de fondo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:848
+msgid "merge selected layers with the layer below and clip to bg-layer"
+msgstr ""
+"mezclar las capas seleccionadas con la capa inferior y recortar a la capa de "
+"fondo"
+
+#. the Selection sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:868
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleccion"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:875
+msgid "Replace selection (source is the active frame)"
+msgstr "Reemplazar la selección (el origen es el fotograma activo)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:876
+msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
+msgstr "Reemplazar selección por selección del fotograma origen"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:881
+msgid "Add selection (source is the active frame)"
+msgstr "Añadir selección (el origen es el fotograma activo)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:887
+msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
+msgstr "Eliminar selección ( el origen es el fotograma activo)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:893
+msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
+msgstr "Cruzar selección (el origen es el fotograma activo)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:899
+msgid "Selection none"
+msgstr "Ninguna selección"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905
+msgid "Selection all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:911
+msgid "Selection invert"
+msgstr "Selección inversa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:917
+msgid "Selection from alpha channel (individual per frame)"
+msgstr "Selección desde el canal alfa (individual por fotograma)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:923
+msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
+msgstr "Guardar selección al canal (individual por fotograma)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
+msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
+msgstr "Cargar selección desde el canal (individualmente por fotograma)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
+msgid "Delete channel (by name)"
+msgstr "Borrar canal (por nombre)"
+
+#. the LayerMask sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:955
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Máscara de capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:962
+msgid "Add white layermask (opaque)"
+msgstr "Añadir máscara de capa blanca (opaca)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:968
+msgid "Add black layermask (transparent)"
+msgstr "Añadir máscara de capa negra (transparente)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:974
+msgid "Add layermask from alpha"
+msgstr "Añadir máscara de capa desde alfa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:980
+msgid "Add layermask transfer from alpha"
+msgstr "Añadir transferencia de máscara de capa desde alfa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:986
+msgid "Add layermask from selection"
+msgstr "Añadir máscara de capa de la selección"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:992
+msgid "Add layermask from bw copy"
+msgstr "Añadir máscara de capa desde copia bn"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
+msgid "Invert existing layermask"
+msgstr "Invertir la máscara de capa existente"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
+msgid "Apply filter on layermask"
+msgstr "Aplicar filtro en máscara(s) de capa(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1010
+msgid "Delete layermask"
+msgstr "Borrar máscara de capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1016
+msgid "Apply layermask"
+msgstr "Aplicar máscara de capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1022
+msgid "Copy layermask from layer above"
+msgstr "Copiar máscara de capa desde la capa superior"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1028
+msgid "Copy layermask from layer below"
+msgstr "Copiar máscara de capa desde la capa inferior"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1035
+msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
+msgstr ""
+"Crear una máscara de capa representando la opacidad (alfa+capa de máscara "
+"combinados)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1041
+msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
+msgstr "Crear máscara como una copia de la máscara de capa (ignorar alfa)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047
+msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
+msgstr ""
+"Crear máscara como una copia del canal alfa (ignora la máscara de capa)"
+
+#. apply filter has no sub_menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1065
+msgid "Apply filter on layer(s)"
+msgstr "Aplicar filtro en capa(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1066
+msgid "apply filter to all selected layers"
+msgstr "Aplicar filtro a todas las capas seleccionadas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1071
+msgid "Duplicate layer(s)"
+msgstr "Duplicar capa(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077
+msgid "Delete layer(s)"
+msgstr "Borrar capa(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1083
+msgid "Rename layer(s)"
+msgstr "Renombrar capa(s)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1090
+msgid "Resize layer(s) to image size"
+msgstr "Redimensionar capa(s) recortando según la imagen"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1091
+msgid "Resize selected layer(s) to image size"
+msgstr "Redimensionar las capas seleccionadas al tamaño de la imagen"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
+msgid "Add alpha channel"
+msgstr "Añadir canal alfa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1103
+msgid "Create Layergroup"
+msgstr "Crear grupo de capas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1297
+msgid "Frames Modify"
+msgstr "Modificar fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1301
+msgid "Get Active Layer"
+msgstr "Obtener la capa activa"
+
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#. the function frame
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1322
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#. the Fuction label
+#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1335 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1373
+msgid "Function:"
+msgstr "Función:"
+
+#. the LayerName (or channel Name) label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1393
+msgid "Layer Name:"
+msgstr "Nombre de capa:"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1411
+msgid ""
+"Name for all handled layers (or channels),\n"
+"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
+msgstr ""
+"Nombre de todas las capas (o canales) manejadas,\n"
+" donde la cadena «[######]» se sustituye por el nº de fotograma."
+
+#. the newGroupName label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1417
+msgid "New Group Name:"
+msgstr "Nombre del grupo nuevo:"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1435
+msgid ""
+"Name for the new group to be created if not already present\n"
+"(relevant in reorder layer and creat group function)"
+msgstr ""
+"Nombre del grupo nuevo que crear, si no existe\n"
+"(importante para reordenar las capas y crear funciones de grupo)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1442
+msgid "New Position:"
+msgstr "Nueva posición:"
+
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower unconstrained
+#. upper unconstrained
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1451
+msgid "New Stack position (relevant for reorder layer function)"
+msgstr ""
+"Nueva posición en la pila (importante para la función de reordenación de las "
+"capas)"
+
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#. the layer selection frame
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1462 ../gap/gap_onion_dialog.c:1182
+msgid "Layer Selection"
+msgstr "Selección de capa"
+
+#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
+#. Layer select modes
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1475 ../gap/gap_range_ops.c:686
+msgid "Pattern is equal to layer name"
+msgstr "El patrón es igual a nombre de capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1484
+msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
+msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre sea igual al del patrón"
+
+#. the case sensitive check_button
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1495 ../gap/gap_onion_dialog.c:1267
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a capitalización"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1502 ../gap/gap_range_ops.c:803
+msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
+msgstr "Se consideran distintas las letras minúsculas y MAYÚSCULAS"
+
+#. the radio button "Pattern is start of layer name"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1513 ../gap/gap_range_ops.c:687
+msgid "Pattern is start of layer name"
+msgstr "El patrón comienza como el nombre de capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1522
+msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
+msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre comience con el patrón"
+
+#. the invert layer_selection check_button
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1533
+msgid "Invert Layer Selection"
+msgstr "Invertir selección de capas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1540
+#| msgid ""
+#| "Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree "
+#| "(e.g. in the same group)"
+msgid ""
+"Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree (i."
+"e. in the same group)"
+msgstr ""
+"Realizar acciones en todas las capas no seleccionadas del mismo nivel en el "
+"árbol de capas (ej. en el mismo grupo)"
+
+#. the radio button "Pattern is end of layer name"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1551 ../gap/gap_range_ops.c:688
+msgid "Pattern is end of layer name"
+msgstr "El patrón acaba como el nombre de capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1560
+msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
+msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre acabe con el patrón"
+
+#. the radio button "Pattern is a part of layer name"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1573 ../gap/gap_range_ops.c:689
+msgid "Pattern is a part of layer name"
+msgstr "El patrón es parte del nombre de capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1582
+msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
+msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre contenga al patrón"
+
+#. the radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1595 ../gap/gap_onion_dialog.c:1233
+#: ../gap/gap_range_ops.c:690
+msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
+msgstr "El patrón es una lista de números de la pila de capas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1604 ../gap/gap_range_ops.c:698
+msgid ""
+"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
+"Example: 0, 4-5, 8"
+msgstr ""
+"Selecciona posiciones en la pila de capas donde 0 es la capa de la cima. \n"
+"Ejemplo: 0, 4-5, 8"
+
+#. the radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1617 ../gap/gap_onion_dialog.c:1234
+#: ../gap/gap_range_ops.c:691
+msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
+msgstr "El patrón es una lista invertida de números de la pila de capas"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1626 ../gap/gap_range_ops.c:699
+msgid ""
+"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
+"Example: 0, 4-5, 8"
+msgstr ""
+"Selecciona posiciones en la pila de capas donde 0 es la capa del fondo.\n"
+"Ejemplo: 0, 4-5, 8"
+
+#. the radio button "All visible (ignore pattern)"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1639 ../gap/gap_onion_dialog.c:1235
+#: ../gap/gap_range_ops.c:692
+msgid "All visible (ignore pattern)"
+msgstr "Todas las visibles (no considerar el patrón)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1648
+#| msgid ""
+#| "Select all visible layers at same level in the layers tree (e.g. in the "
+#| "same group)"
+msgid ""
+"Select all visible layers at same level in the layers tree (i.e. in the same "
+"group)"
+msgstr ""
+"Seleccionar todas las capas visibles del mismo nivel en el árbol de capas "
+"(ej. en el mismo grupo)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1681
+msgid ""
+"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
+msgstr ""
+"Cadena para identificar los nombres de las capas o los números de posición "
+"en la pila de capas. Ejemplo: 0,3-5"
+
+#. the sel_groupname label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1695
+msgid "Groupname:"
+msgstr "Nombre del grupo:"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1707
+msgid ""
+"String to identify layer group/subgroup name that builds the scope for the "
+"layer selection. An empty string refers to the image toplevel"
+msgstr ""
+"Cadena para identificar el nombre del grupo/subgrupo de capas que constituye "
+"el objetivo de la selección de capas. Una cadena vacía hace referencia a la "
+"imagen de nivel superior."
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1725
+msgid "Delimiter string to split layer group/subgroup names."
+msgstr "Delimitador para separar los nombres de grupo/subgrupo."
+
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#. the frame_range frame
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1749 ../gap/gap_onion_dialog.c:910
+msgid "Frame Range"
+msgstr "Rango de fotogramas"
+
+# //R Humm
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower unconstrained
+#. upper unconstrained
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1771 ../gap/gap_mpege.c:303
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:945 ../gap/gap_range_ops.c:302
+#: ../gap/gap_range_ops.c:538 ../gap/gap_range_ops.c:736
+msgid "First handled frame"
+msgstr "Primer fotograma manipulado"
+
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower unconstrained
+#. upper unconstrained
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1793 ../gap/gap_mpege.c:313
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:963 ../gap/gap_range_ops.c:312
+#: ../gap/gap_range_ops.c:546 ../gap/gap_range_ops.c:744
+msgid "Last handled frame"
+msgstr "Último fotograma manipulado"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2478 ../gap/gap_morph_shape.c:935
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to write morph workpointfile\n"
+"filename: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al escribir el archivo de puntos de trabajo de morphing\n"
+"archivo: «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2507
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not open morph workpoints\n"
+"filename: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error: No se pudieron abrir los puntos de trabajo de morphing\n"
+"archivo: «%s»\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2513
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not read morph workpoints\n"
+"filename: '%s'\n"
+"(Is not a valid morph workpoint file)"
+msgstr ""
+"Error: No se pudieron leer los puntos de trabajo de morphing\n"
+"archivo: '%s'\n"
+"(No es un archivo de puntos de trabajo de morphing válido)"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2565
+msgid "Save Morph Workpointfile"
+msgstr "Guardar archivo de puntos de trabajo de morphing"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2569
+msgid "Load Morph Workpointfile"
+msgstr "Cargar archivo de puntos de trabajo de morphing"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2911
+msgid "Edit Mode:"
+msgstr "Modo de edición:"
+
+#. radio button SET
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2925
+msgid "Set"
+msgstr "Establecer"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2934
+msgid ""
+"Click: pick and drag point at cursor or create new point\n"
+"SHIFT-Click: force create new point\n"
+"Alt-Click: disable drag\n"
+"Right-Click: delete point at cursor"
+msgstr ""
+"Pulsación: pulse y arrastre un punto con el cursor o cree un punto nuevo\n"
+"Mayús-Pulsación: fuerza a crear un punto nuevo\n"
+"Alt-Pulsación: desactiva el arrastre\n"
+"Botón derecho: borra el punto en el cursor"
+
+#. radio button MOVE
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2951
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2960
+msgid ""
+"Click: drag next point\n"
+"SHIFT-Click: force create new point\n"
+"Alt-Click: disable drag\n"
+"Right-Click: delete point at cursor\n"
+msgstr ""
+"Pulsar: arrastra el siguiente punto\n"
+"Mayús-Pulsación: fuerza a crear un punto nuevo\n"
+"Alt-Pulsación: desactiva arrastre\n"
+"Botón-derecho: borra el punto en el cursor\n"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2986
+msgid "Click: delete next point"
+msgstr "Pulsación: borra el siguiente punto"
+
+#. radio button ZOOM
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2999
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3008
+msgid ""
+"Click: zoom in,\n"
+"CTRL-click: zoom out"
+msgstr ""
+"Pulsar: ampliar,\n"
+"Ctrl-pulsar: reducir"
+
+#. radio button SHOW
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3022
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3031
+msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
+msgstr ""
+"Pulsar: muestra las coordenadas escogidas para ajustar en la ventana de "
+"origen"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3062
+msgid "Render Mode:"
+msgstr "Modo de renderizado:"
+
+#. radio button MORPH
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3075
+msgid "Morph"
+msgstr "Morph"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
+msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
+msgstr ""
+"Renderizar transformación morph (warp adelante, warp atrás y cross fade)"
+
+#. radio button WARP
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3097
+msgid "Warp"
+msgstr "Warp"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3106
+msgid "Render forward warp transitions only"
+msgstr "Renderizar transiciones warp hacia adelante sólo"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3174
+msgid "Select the source layer"
+msgstr "Seleccione la capa de origen"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3180
+msgid "Select the destination layer "
+msgstr "Seleccione la capa de destino"
+
+#. the x coordinate label
+#. X
+#. table col, row
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
+#. the x/y offest labels
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:5344
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:492 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3216
+msgid "Morphpoint X coordinate"
+msgstr "Coordenada X del punto de morph"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3248
+msgid "Morphpoint Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y del punto de morph"
+
+#. Fit Zoom Button
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3256
+msgid "Fit Zoom"
+msgstr "Ajustar ampliación"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3260
+msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
+msgstr ""
+"Mostrar la capa completa. (ajustando la ampliación para que entre en la "
+"vista preliminar)"
+
+#. there is just one total_points display (always in the dst frame)
+#. the current Point label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273
+msgid "Point:"
+msgstr "Punto:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3296
+msgid "Number of the current point"
+msgstr "Número del punto actual"
+
+#. the number_of_points label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3302
+msgid "of total:"
+msgstr "del total:"
+
+#. the number_of_points label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3310
+msgid "001"
+msgstr "001"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3460
+msgid "Morph / Warp"
+msgstr "Morph / Warp"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3465
+msgid "Swap"
+msgstr "Intercambiar"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3549
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3564
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#. the nubner of ShapePoints label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3583
+msgid "ShapePoints:"
+msgstr "ShapePoints:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3605
+msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
+msgstr ""
+"Número de puntos de trabajo a crear cuando se presiona el botón de Forma"
+
+#. Shape Button
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3611
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
+msgid ""
+"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple "
+"shape detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an "
+"edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
+"opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
+msgstr ""
+"Crear N puntos de trabajo siguiendo la forma del contorno de la capa. (la "
+"detección simple de la forma busca píxeles no transparentes). CTRL-pulsación "
+"usa un algoritmo de detección de forma basado en la detección de bordes que "
+"es capaz de operar sobre imágenes opacas. Mayús-pulsación: añade los puntos "
+"nuevos y mantiene los antiguos"
+
+#. the deform affect radius label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3670
+msgid ""
+"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
+"within this affect radius."
+msgstr ""
+"Radio de deformación en píxeles. Cada punto de trabajo causa una operación "
+"de mover-deformar dentro de este radio de efecto."
+
+#. the deform intensity label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3679 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:787
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensidad:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3702
+msgid "Deform intensity."
+msgstr "Intensidad de deformación."
+
+#. the use_intensity checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3710
+msgid "Use Intensity"
+msgstr "Usar intensidad"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3720
+msgid ""
+"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
+"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
+msgstr ""
+"ON: Acción de deformación descendiente desde el punto de trabajo (completo) "
+"hasta el radio (cero). Descender por potencia de intensidad. OFF Acción de "
+"deformación lineal dentre del radio"
+
+#. the tween_steps label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3754
+msgid "Steps:"
+msgstr "Superficies:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3776
+msgid ""
+"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
+"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
+"destination are different layers of the same image"
+msgstr ""
+"Número de capas a crear o modificar. «Superficies» hace referencia a N capas "
+"bajo la capa destino. «Superficies» se ignora si el modo de renderizado es "
+"warp y origen y destino son capas distintas de la misma imagen"
+
+#. the pointcolor colorbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
+msgid "Pointcolor"
+msgstr "Punto de color"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3795
+msgid "Set color for the morph workpoints"
+msgstr "Establece el color para los puntos de trabajo morph"
+
+#. the currentcolor colorbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3806
+msgid "Current Pointcolor"
+msgstr "Punto de color actual"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3814
+msgid "Set color for the current morph workpoint"
+msgstr "Establecer color para el punto de trabajo de morphing actual"
+
+#. the multiple pointsets checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3832
+msgid "Multiple Pointsets"
+msgstr "Múltiples conjuntos de puntos"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3844
+msgid ""
+"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
+"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
+"(points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) then open and SHIFT open the "
+"first and last pointset\n"
+"OFF: use current set of workpoints"
+msgstr ""
+"Activado: Usa 2 o más conjuntos de puntos desde un archivo. Por favor, cree "
+"y salve los conjuntos de puntos primero, usando nombres de archivo con 2 "
+"dígitos numéricos antes de la extensión (puntos_01.txt, puntos_02.txt, "
+"puntos_03.txt), luego, pulsando SHIFT, abra el primer y último conjunto de "
+"puntos\n"
+"Desactivado: Usa el conjunto de puntos de trabajo actual"
+
+#. the lower workpoint label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3871
+msgid "Pointset A:"
+msgstr "Conjunto de puntos A:"
+
+#. the upper workpoint label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3889
+msgid "Pointset B:"
+msgstr "Conjunto de puntos B:"
+
+#. the LOCATE label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3907
+msgid "Locate:"
+msgstr "Ubicar:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3929
+msgid ""
+"Locate radius in pixels. radius for automatically point locate feature "
+"triggered by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+msgstr ""
+"Radio de ubicación en píxeles. Radio de la funcionalidad de ubicación del "
+"punto automática disparada por CTRL cuando se están estableciendo los puntos "
+"de trabajo (no es relevante para la renderización)"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
+msgid ""
+"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
+"be compared when loacting corresponding coordinate(Not relevant for "
+"rendering)"
+msgstr ""
+"Radio de localización de forma en píxeles. Define el tamaño de la forma como "
+"el área alrededor del punto de trabajo con que se compara cuando se está "
+"ubicando la coordenada correspondiente (no es relevante para el renderizado)"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3979
+msgid ""
+"Edge detection threshold for automatically point locate feature triggered "
+"by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+msgstr ""
+"Umbral de detección de bordes para la funcionalidad de ubicación del punto "
+"automática disparada por CTRL cuando se están estableciendo los puntos de "
+"trabajo (no es relevante para el renderizado)"
+
+#. the create tween checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3991
+msgid "Create Layers"
+msgstr "Crear capas"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4001
+msgid ""
+"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
+"below the destination layer"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: crea el número de capas tween especificado. DESACTIVADO: actúa en "
+"las capas existentes bajo la capa destino"
+
+#. the use_quality_wp_selection checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:866
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:875
+msgid ""
+"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
+"selection algorithm."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: usar el algoritmo de calidad de selección del punto de trabajo. "
+"DESACTIVADO: usar el algoritmo rápido de selección del punto de trabajo."
+
+#. the show lines checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4021
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4030
+msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
+msgstr "Muestra líneas del vector de movimiento en la vista previa de destino"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"File: %s\n"
+" ==>is no workpointfile (header is missing)"
+msgstr ""
+"Archivo: %s\n"
+" ==>no es un archivo de puntos de trabajo (falta la cabecera)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
+msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de LAYER-SIZES requiere 4 números)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de TWEEN-STEPS requiere 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:435
+#, c-format
+msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"archivo: %s está corrupto (el registro de AFFECT-RADIUS requiere 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de INTENSITY requiere 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de QUALITY-WP-SELECT requiere 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
+msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de WP requiere 4 números)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2768
+msgid "creating morph tween layers..."
+msgstr "creando capas tween morph…"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2772
+msgid "creating warp tween layers..."
+msgstr "creando capas tween warp…"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3348
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create tween subdirectory: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo crear la subcarpeta: «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3590 ../gap/gap_morph_exec.c:3806
+#, c-format
+msgid "file: %s save failed"
+msgstr ""
+"falló al guardar el archivo:\n"
+"«%s»"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3678
+#, c-format
+msgid "target frame does not exist, name: %s"
+msgstr "el fotograma no existe, nombre: %s"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3783
+#, c-format
+msgid "file: %s already exists"
+msgstr "El archivo: «%s» ya existe"
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:220
+msgid "Morph..."
+msgstr "Morph…"
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:243
+msgid "Morph Tweenframes..."
+msgstr "Morph fotogramas de tween…"
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:267
+msgid "Morph One Tween..."
+msgstr "Morph un tween…"
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:287
+msgid "Morph Workpoint Generator..."
+msgstr "Generador de puntos de trabajo de Morph…"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_morph_main.c:298
+msgid "<Image>/Video/Morphing/"
+msgstr "<Imagen>/Vídeo/Morphing/"
+
+#: ../gap/gap_morph_shape.c:224
+#, c-format
+msgid "generating workpoint:%d (%d)"
+msgstr "generando punto de trabajo:%d (%d)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:156
+#, c-format
+msgid "Tween %.0f / %.0f"
+msgstr "Tween %.0f / %.0f"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:195
+#, c-format
+msgid "render tween via fade algorithm %.2f%%"
+msgstr "renderizar el tween mediante el algoritmo de desvanecimiento %.2f%%"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:201
+#, c-format
+msgid "render tween via morphing algorithm %.2f%%"
+msgstr "renderizar el tween mediante el algoritmo de morphing %.2f%%"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:266
+msgid "Enter Morph Workpoint filename"
+msgstr "Introducir archivo de puntos de trabajo de morphing"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:386
+msgid "Morph Workpoint file:"
+msgstr "Archivo de puntos de trabajo de morphing:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:400
+msgid ""
+"Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
+"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile is available)"
+msgstr ""
+"Nombre de un archivo de puntos de trabajo creado con morphing\n"
+"(tanga en cuenta que los tweens se crean con operaciones de transición "
+"simples cuando no hay ningún punto de trabajo disponible)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:446
+msgid "Create one tween as Layer"
+msgstr "Crear un tween como capa"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:479
+msgid "tween mix:"
+msgstr "combinar tween:"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:490
+msgid "Source Layer:"
+msgstr "Imagen/capa de origen:"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:511
+msgid "Destination Layer:"
+msgstr "Capa de destino:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:661
+msgid "Generate Workpointfiles"
+msgstr "Generar archivos de puntos de trabajo"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:700 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1204
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4185
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
+
+# //R Humm
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:703 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1207
+msgid "First processed frame"
+msgstr "Primer fotograma procesado"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:716 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1225
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4214
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:719 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1228
+msgid "Last processed frame"
+msgstr "Último fotograma procesado"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:731
+msgid "Num Workpoints:"
+msgstr "Número de puntos de trabajo:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:734
+msgid "Number of workpoints to be generated par processed frame"
+msgstr "Número de puntos de trabajo que crear por cada fotograma procesado"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:743
+msgid "Num Outlinepoints:"
+msgstr "Número de puntos de contorno:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:746
+msgid "Number of additional workpoints on the outline of opaque image area"
+msgstr ""
+"Número de puntos de trabajo adicionales sobre el contorno del área opaca de "
+"la imagen"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:756
+msgid "Tween Steps:"
+msgstr "Pasos de tween:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:759
+msgid ""
+"TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. "
+"(Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
+msgstr ""
+"Valor del atributo TWEEN-STEPS (pasos de tween) que escribir en el archivo "
+"de puntos de trabajo generado. (Número de tweens que insertar entre dos "
+"fotogramas en el procesado de morph de los tweens) "
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:770
+msgid "Deform Radius:"
+msgstr "Radio de deformación:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:773
+msgid ""
+"AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
+msgstr ""
+"Valor del atributo AFFECT-RADIUS que escribir en el archivo de puntos de "
+"trabajo generado."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:790
+msgid ""
+"INTENSITY attribute value to be written to the generated workpoint file. "
+"value 0 turns off intensity desceding deformation, morph processing will use "
+"linear deform action inside the deform radius"
+msgstr ""
+"Valor del atributo INTENSITY que escribir en el archivo de puntos de trabajo "
+"generado. El valor 0 desactiva la deformación de descenso de intensidad, el "
+"procesado de morph usará deformación lineal dentro del radio de deformación"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:805
+msgid "Locate Move Radius:"
+msgstr "Radio ubicación de mover:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:808
+msgid ""
+"Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding "
+"points in the next frame within this radius"
+msgstr ""
+"Radio de ubicación en píxeles. La generación de puntos de trabajo busca "
+"puntos correspondientes en el siguiente fotograma dentro de este radio"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:825
+msgid ""
+"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
+"be compared when loacting corresponding coordinate in the next frame."
+msgstr ""
+"Radio de ubicación de forma en píxeles. Define el tamaño de la forma como un "
+"área alrededor del punto de trabajo que comparar cuando se está ubicando la "
+"coordenada correspondiente en el fotograma siguiente."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:835
+msgid "Edge Threshold:"
+msgstr "Umbral de borde:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:838
+#| msgid ""
+#| "Edge detection threshold. Workpoints are generated on detected edges. "
+#| "Edges are detected on pixels where color or opacity differs significant "
+#| "from the neighbor pixel.(e.g. more than the specified edge detection "
+#| "threshold)."
+msgid ""
+"Edge detection threshold. Workpoints are generated on detected edges. Edges "
+"are detected on pixels where color or opacity differs significantly from the "
+"neighbor pixel.(i.e. more than the specified edge detection threshold)."
+msgstr ""
+"Umbral de la detección de bordes. Los puntos de trabajo se generan sobre "
+"bordes detectados. Los bordes se detectan sobre los píxeles en los que el "
+"color o la opacidad difieren significativamente del píxel vecino (es decir, "
+"más que el umbral de detección de bordes especificado)."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:853
+msgid "Locate ColordiffEdge Threshold:"
+msgstr "Umbral de ubicación/borde de diferencia de colores:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:891
+msgid ""
+"ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add "
+"new generated workpoints (see append checkbutton)."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: sobrescribir los archivos de puntos de trabajo existentes. "
+"DESACTIVADO: saltar la generación de puntos de trabajo o añadir los nuevos "
+"puntos de trabajo generados (véase la casilla de selección de añadir al "
+"final)."
+
+#. the overwrite checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:897
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:906
+msgid ""
+"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip "
+"workpoint generation for frames where workpointfile already exists."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: añadir puntos de trabajo generados a los archivos de puntos de "
+"trabajo existentes. DESACTIVADO: saltar la generación de puntos de trabajo "
+"para los fotogramas en que ya existe un archivo de puntos de trabajo."
+
+#. the master progress bar
+#. master progress
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:915
+msgid "Create File(s):"
+msgstr "Crear archivo(s):"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:947
+msgid "Create Points:"
+msgstr "Crear puntos:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1107 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1118
+msgid "Create Tween Frames"
+msgstr "Crear fotogramas tween"
+
+#. label
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1158
+msgid "Information:"
+msgstr "Información:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1169
+#, c-format
+msgid "This operation creates %d missing frame between frame %d and %d"
+msgid_plural "this operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
+msgstr[0] ""
+"Esta operación genera %d fotograma perdidos entre los fotogramas %d y %d"
+msgstr[1] ""
+"esta operación genera %d fotogramas perdidos entre los fotogramas %d y %d"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1182
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This operation creates copies of all frames in the specified range\n"
+#| "and the specifed number of tweens as additional tween frames\n"
+#| "between all the processed frames in the specified subdirectory.\n"
+#| "Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween "
+#| "rendering\n"
+#| "(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
+msgid ""
+"This operation creates copies of all frames in the specified range\n"
+"and the specified number of tweens as additional tween frames\n"
+"between all the processed frames in the specified subdirectory.\n"
+"Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween rendering\n"
+"(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
+msgstr ""
+"Esta operación crea copias de todos los fotogramas en el rango especificado\n"
+"y el número de tweens especificado como fotogramas tween adicionales entre\n"
+"todos los fotogramas procesados en la subcarpeta especificada.\n"
+"Proporciona archivos de puntos de trabajo (uno por cada fotograma) para el\n"
+"renderizado de tweens basado en morph (esto se puede hacer con el Generador\n"
+"de puntos de trabajo de morph)."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1192
+msgid "This operation requires more than one frame."
+msgstr "Esta operación necesita más de un fotograma."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1257
+msgid "Number of Tweens:"
+msgstr "Número de tweens:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renderes "
+#| "missing frames (via morphing or fade) but does not create tweens where "
+#| "the next frame number is equal to the current processed frame number +1"
+msgid ""
+"Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renders missing "
+"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
+"frame number is equal to the current processed frame number +1"
+msgstr ""
+"Número de tweens que insertar entre dos fotogramas. El valor 0 renderiza los "
+"fotogramas perdidos (mediante morphing o de transición) pero no crea tweens "
+"en los que el número del siguiente fotograma es igual al número del "
+"fotograma en curso +1"
+
+#. the create_tweens_in_subdir checkbutton
+#. checkbutton = gtk_check_button_new_with_label ( _("Subdirectory:"));
+#. gtk_widget_show (checkbutton);
+#. gtk_table_attach( GTK_TABLE(table), checkbutton, 0, 1, row, row+1,
+#. GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+#. g_signal_connect (checkbutton, "toggled",
+#. G_CALLBACK (on_gboolean_button_update),
+#. &mgpp->create_tweens_in_subdir);
+#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbutton), mgpp->create_tweens_in_subdir);
+#. gimp_help_set_help_data(checkbutton,
+#. _("ON: copy processed frames to a subdirectory "
+#. "and create tween frames in this subdirectory via morphing."
+#. "OFF: Render missing frames via moprhing. ")
+#. , NULL);
+#. label
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1287
+msgid "Subdirectory:"
+msgstr "Subcarpeta:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1302
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Name of a (Sub)directoy to save copies of processed frames and generated "
+#| "tweens. Note that tweens are created via simple fade operations when no "
+#| "workpointfile for the processed frame is available. (individual "
+#| "workpointfiles per frame are refered by extension .morphpoints)"
+msgid ""
+"Name of a (Sub)directoy to save copies of processed frames and generated "
+"tweens. Note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile for the processed frame is available. (individual "
+"workpointfiles per frame are referred by extension .morphpoints)"
+msgstr ""
+"Nombre de un (sub)carpeta para guardar copias de fotogramas procesados y "
+"tweens generados. Observe que los tweens se crean mediante operaciones de "
+"transición simple cuando no está disponible ningún archivo de puntos de "
+"trabajo para el fotograma procesado (los archivos de puntos de trabajo "
+"individuales por cada fotograma se denominan por la extensión .morphpoints)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1326
+msgid ""
+"ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween "
+"already exists."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: sobrescribir los fotogramas existentes. DESACTIVADO: omitir el "
+"procesamiento cuando ya existen el fotograma o el tween de destino."
+
+#. the master progress bar
+#. master progress
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1338
+msgid "Create Tweenfame(s):"
+msgstr "Crear fotograma(s) tween:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1353
+msgid "Local Progress:"
+msgstr "Progreso local:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1001
+msgid "Move Path Editor"
+msgstr "Editor de rutas de movimiento"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1005
+msgid "Move Path"
+msgstr "Camino de movimiento"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1049
+msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
+msgstr ""
+"Mostrar fotograma de vista previa con la capa origen seleccionada en el "
+"punto de control actual"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1060
+msgid "Generate animated preview as multilayer image"
+msgstr "Generar vista previa animada como imagen multicapa"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1081
+msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
+msgstr "Copiar y mover capa(s) origen en fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1108
+msgid "Source Select"
+msgstr "Selección de origen"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1116
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1188
+msgid ""
+"No source image was selected.\n"
+"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
+msgstr ""
+"No se seleccionó imagen origen.\n"
+"Por favor, abra una 2ª imagen del mismo tipo antes de abrir Mover Camino."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1476
+msgid "Object on empty frames"
+msgstr "Objeto en fotogramas vacíos"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1477
+msgid "Object on one frame"
+msgstr "Objeto en un fotograma"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1478
+msgid "Exact object on frames"
+msgstr "Objeto exacto en fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1509
+msgid "Anim Preview Mode:"
+msgstr "Modo de vista previa de animación"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1531
+msgid "Scale Preview:"
+msgstr "Escala de vista previa:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1532
+msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
+msgstr "Cambia el tamaño de la vista previa animada (en %)"
+
+#. the Framerate lable
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1542 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4261 ../gap/gap_story_dialog.c:9413
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Tasa de fotogramas:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1543
+msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
+msgstr ""
+"Tasa de fotogramas (en fotogramas/seg.) a usar en la vista previa animada"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1562
+msgid "Copy to Video Buffer:"
+msgstr "Copiar a búfer de vídeo:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1563
+msgid ""
+"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
+"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
+msgstr ""
+"Guardar todos los fotogramas de la vista previa animada al búfer de vídeo "
+"(se configura en gimprc con video-paste-dir y video-paste-basename)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1573
+msgid "Move Path Animated Preview"
+msgstr "Vista previa animada de Camino de movimiento"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1626
+msgid "Generation of animated preview failed"
+msgstr "Falló la generación de vista previa animada"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1921
+#, c-format
+msgid ""
+"No stroke ids found in path:\n"
+"'%s'\n"
+"in the Image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Tipo de ruta no soportada encontrada en:\n"
+"«%s»\n"
+"en la imagen:\n"
+"«%s»"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1958
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
+"'%s'\n"
+"in the Image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Tipo de ruta no soportada %d encontrada en:\n"
+"«%s»\n"
+"en la imagen:\n"
+"«%s»"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1971
+#, c-format
+msgid ""
+"No controlpoints found in path:\n"
+"'%s'\n"
+"in the Image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Tipo de ruta no soportada encontrada en:\n"
+"«%s»\n"
+"en la imagen:\n"
+"«%s»"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2008
+#, c-format
+msgid ""
+"No path found in the image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"No se encontró ruta en la imagen:\n"
+"«%s»"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2432
+msgid "Load Path Points from File"
+msgstr "Cargar puntos del camino desde un archivo"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2473
+msgid "Save Path Points to File"
+msgstr "Guardar puntos del camino en un archivo"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3443
+#, c-format
+msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
+msgstr "Punto actual: [ %3d< ] de [ %3d ]"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3651
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not open xml parameterfile\n"
+"filename: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error: no se pudo abrir el archivo de parámetros XML\n"
+"archivo: «%s»\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3657
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not read parameterfile\n"
+"filename: '%s'\n"
+"(Is not a valid move path xml parameterfile file)"
+msgstr ""
+"Error: no se pudo leer el archivo de parámetros\n"
+"archivo: '%s'\n"
+"(No es un archivo válido XML de parámetros de ruta de movimiento)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3678
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not open controlpoints\n"
+"filename: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error: no se pudieron abrir los puntos de control\n"
+"archivo: «%s»\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3684
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not read controlpoints\n"
+"filename: '%s'\n"
+"(Is not a valid controlpoint file)"
+msgstr ""
+"Error: no se pudieron leer los puntos de control\n"
+"archivo: '%s'\n"
+"(No es un archivo de puntos de control válido)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3726
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to write controlpointfile\n"
+"filename: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al escribir el archivo de puntos de control\n"
+"archivo: «%s»:\n"
+"%s"
+
+#. Source Layer menu
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
+msgid "Source Image/Layer:"
+msgstr "Imagen/capa origen"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3782
+msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
+msgstr ""
+"Objeto origen a insertar en los fotogramas de destino del rango especificado"
+
+#. Paintmode combo (menu)
+#. the operating Mode label
+#. Paintmode combo (menu)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3802 ../gap/gap_name2layer_main.c:461
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2435 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:342 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3809 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
+msgid "Behind"
+msgstr "Detrás"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3816 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Luz fuerte"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3817 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Luz débil"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3818 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
+msgid "Grain Extract"
+msgstr "Extracción de grano"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3819 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
+msgid "Grain Merge"
+msgstr "Combinación de grano"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3823 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
+msgid "Darken Only"
+msgstr "Oscurecer sólo"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3824 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
+msgid "Lighten Only"
+msgstr "Iluminar sólo"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3828 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Borrado de color"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3830
+msgid "Keep Paintmode"
+msgstr "Conserver modo de pintura"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3852 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
+msgid "Paintmode"
+msgstr "Modo pintura"
+
+#. Loop Stepmode menu (Label)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3861
+msgid "Stepmode:"
+msgstr "Modo de paso:"
+
+#. StepSpeedFactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3880
+msgid "SpeedFactor:"
+msgstr "Factor de velocidad:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3888
+msgid ""
+"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
+"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
+"target frame."
+msgstr ""
+"Paso de sincronización de fotogramas origen y destino al valor 1.0. Un valor "
+"de 0.5 hará el paso del origen la mitad de lento. Un paso de origen se hace "
+"sólo cada segundo fotograma destino."
+
+#. Loop Stepmode combo
+#. the playback mode checkbuttons
+#. Loop Toggle
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3910 ../gap/gap_player_dialog.c:8360
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911
+msgid "Loop Reverse"
+msgstr "Bucle invertido"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912
+msgid "Once"
+msgstr "Una vez"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3913
+msgid "Once Reverse"
+msgstr "Invertir una vez"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3914
+msgid "Ping Pong"
+msgstr "Ping-Pong"
+
+#. radio button delace_mode None
+#. radio button flip_request None
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3915 ../gap/gap_range_ops.c:505
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2110 ../gap/gap_story_properties.c:4363
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4509
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3916
+msgid "Frame Loop"
+msgstr "Bucle de fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917
+msgid "Frame Loop Reverse"
+msgstr "Bucle de fotogramas invertido"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918
+msgid "Frame Once"
+msgstr "Fotograma una vez"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3919
+msgid "Frame Once Reverse"
+msgstr "Fotograma una vez-invertido"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3920
+msgid "Frame Ping Pong"
+msgstr "Fotogramas en Ping-Pong"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3921
+msgid "Frame None"
+msgstr "Ningún fotograma"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3942
+msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
+msgstr ""
+"Cómo obtener la siguiente capa origen en el siguiente fotograma manipulado"
+
+#. Source Image Handle menu
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3958
+msgid "Handle:"
+msgstr "Manipular:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3963
+msgid "Left Top"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3964
+msgid "Left Bottom"
+msgstr "Inferior izquierda"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3965
+msgid "Right Top"
+msgstr "Superior derecha"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3966
+msgid "Right Bottom"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3967
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3998
+msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
+msgstr "Cómo colocar la capa origen en las coordenadas del punto de control"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
+msgid ""
+"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
+"the keycolor transparent."
+msgstr ""
+"Aplicar el filtro blueboxx en los objetos en movimiento. El filtro bluebox "
+"hace el color de clave transparente."
+
+#. keycolor button
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4076
+msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
+msgstr "Ruta de movimiento del color de clave de la Bluebox"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4093
+msgid ""
+"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
+msgstr ""
+"Abrir la ventana de diálogo para establecer parámetros y color de clave para "
+"el filtro bluebox"
+
+#. toggle Tracelayer
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4111 ../gap/gap_mov_exec.c:2164
+msgid "Tracelayer"
+msgstr "Trazador de capas"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4116
+msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
+msgstr ""
+"Crear una capa de trazado adicional en todos los fotogramas manipulados"
+
+#. TraceOpacityInitial
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4128
+msgid "TraceOpacity1:"
+msgstr "TrazaOpacidad1:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4136
+msgid "Initial opacity of the trace layer"
+msgstr "Opacidad inicial de la capa de traza"
+
+#. TraceOpacityDescending
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4146
+msgid "TraceOpacity2:"
+msgstr "TrazaOpacidad2:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4154
+msgid "Descending opacity of the trace layer"
+msgstr "Opacidad descendiente para la capa de traza"
+
+#. TweenSteps
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4166
+msgid "Tweensteps:"
+msgstr "Tweensteps:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4174
+msgid ""
+"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
+"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
+"the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
+"created"
+msgstr ""
+"Calcular n pasos entre 2 fotogramas. El renderizado entre pasos se recoge en "
+"una capa tween que se añadirá a los fotogramas de destinos manipulados. Si "
+"el valor de los pasos tween es 0, no se calculan tweens y no se crean capas "
+"tween"
+
+#. TweenOpacityInitial
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4189
+msgid "TweenOpacity1:"
+msgstr "TweenOpacity1:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4197
+msgid "Initial opacity of the tween layer"
+msgstr "Opacidad inicial de la capa tween"
+
+#. TweenOpacityDescending
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4206
+msgid "TweenOpacity2:"
+msgstr "TweenOpacity2:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4214
+msgid "Descending opacity of the tween layer"
+msgstr "Opacidad descendiente de la capa tween"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4249
+msgid "Edit Controlpoints"
+msgstr "Editar puntos de control"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4267
+msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
+msgstr "Añadir punto de control al final. El último punto es duplicado."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4280
+msgid ""
+"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
+"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
+"down the Shift key to create controlpoints for each handled frame, following "
+"the Bezier path."
+msgstr ""
+"Borrar todos los puntos de control y reemplazarlos con una copia de todos "
+"los puntos de anclaje en la ruta actual, desde la imagen en la que se invocó "
+"«MovePath». Mantenga presionada la tecla «Mayús.» para crear puntos de control "
+"para cada fotograma manipulado, siguiendo la trayectoria bezier."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4299
+msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
+msgstr "Insertar punto de control (se duplica el punto actual)."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4312
+msgid "Delete current controlpoint"
+msgstr "Borrar punto de control actual"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4327
+msgid ""
+"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+msgstr ""
+"Mostrar es punto de control anterior. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» para "
+"seguir los keyframes."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4340
+msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+msgstr ""
+"Mostrar el punto de control siguiente. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» "
+"para seguir los keyframes."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4355
+msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+msgstr ""
+"Mostrar el primer punto de control. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» para "
+"seguir los keyframes."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4368
+msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+msgstr ""
+"Mostrar el último punto de control. Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» para "
+"seguir los keyframes."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4383
+msgid "Reset the current controlpoint to default values"
+msgstr "Restaurar los puntos de control actuales a los valores predefinidos"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4396
+msgid ""
+"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
+"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
+"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
+"and the last point into the other points inbetween."
+msgstr ""
+"Restablecer todos los puntos de control a los valores predefinidos sin "
+"cambiar la trayectoria (valores X/Y). Mantenga pulsada la tecla «Mayús.» para "
+"copiar los valores de punto1 al resto de puntos. Mantenga pulsada la tecla "
+"Control para propagar una mezcla de las opciones del punto1 y del punto "
+"último, entre el resto de puntos."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4417
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
+#| "down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
+msgid ""
+"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
+"down the shift key to use rotation of controlpoint 1 as offset."
+msgstr ""
+"Establecer las rotaciones en todos los puntos de control de manera que se "
+"siga la forma del camino. Con mayúsculas: utilizar la rotación del primer "
+"punto de control 1 como desfase."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4432
+msgid "Delete all controlpoints"
+msgstr "Borrar todos los puntos de control"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4448
+msgid "Load controlpoints from file"
+msgstr "Cargar puntos de control desde un archivo"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4461
+msgid "Save controlpoints to file"
+msgstr "Guardar puntos de control en un archivo"
+
+# //R Humm
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, (unconstrained)
+#. upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4577
+msgid "First handled destination frame"
+msgstr "Primer fotograma manipulado de destino"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, (unconstrained)
+#. upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4602
+msgid "Last handled destination frame"
+msgstr "Último fotograma manipulado de destino"
+
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4617 ../gap/gap_range_ops.c:322
+msgid "Layerstack:"
+msgstr "Pila de capas:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4625
+msgid ""
+"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
+"layerstack 0 means on top i.e. in front"
+msgstr ""
+"Cómo insertar la capa origen en la pila de capas del fotograma destino. 0 "
+"significa en la cima, es decir, en el frente"
+
+#. destination group path
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4638
+msgid "Target Group:"
+msgstr "Grupo objetivo:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4650
+msgid ""
+"group/subgroup name path where to insert the rendered object. Note that the "
+"specified group (and subgroups) will be created automatically in all "
+"processed target frames where they are not already present. Leave the target "
+"group empty when insert into the image outside groups is desired"
+msgstr ""
+"ruta del nombre del grupo/subgrupo que insertar para renderizar el objeto. "
+"Tenga en cuenta que el grupo especificado (y los subgrupos) se crearán "
+"automáticamente en todos los marcos objetivo procesados donde no estén "
+"presentes. Lo ideal es dejar el grupo objetivo vacío al insertar la imagen "
+"fuera de los grupos."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4671
+msgid "delimiter to separate group/subgroup"
+msgstr "delimitador para separar grupo/subgrupo"
+
+#. toggle force visibility
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4697
+msgid "Force Visibility"
+msgstr "Forzar visibilidad"
+
+# //R Esto está en chino
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4701
+msgid "Force visibility for all copied source layers"
+msgstr "Forzar visibilidad para todas las capas origen copiadas"
+
+#. toggle clip_to_image
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4715
+msgid "Clip To Frame"
+msgstr "Recortar a fotograma"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4719
+msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
+msgstr "Recorta todas las capas origen copiadas a los bordes del fotograma"
+
+#. Width Scale
+#. table col, row
+#. the width label
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4770 ../gap/gap_story_dialog.c:9390
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3711
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4778
+msgid "Scale source layer's width in percent"
+msgstr "Escalar anchura de capa origen en porcentaje"
+
+#. Height Scale
+#. table col, row
+#. the height label
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4788 ../gap/gap_story_dialog.c:9401
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3764
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4796
+msgid "Scale source layer's height in percent"
+msgstr "Escalar altura de capa origen en porcentaje"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4813 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Mantener proporción de aspecto"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4830
+msgid "Set the source layer's opacity in percent"
+msgstr "Establecer opacidad de la capa origen en porcentaje"
+
+#. Rotation
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4840 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3705
+msgid "Rotate:"
+msgstr "Rotar:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4848
+msgid "Rotate source layer (in degrees)"
+msgstr "Rotar capa origen (en grados)"
+
+#. ttlx transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4894
+msgid "x1:"
+msgstr "x1:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4902
+msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
+msgstr ""
+"Factor de transformación para la esquina superior izquierda coordenada X"
+
+#. ttly transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4913
+msgid "y1:"
+msgstr "y1:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4921
+msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
+msgstr ""
+"Factor de transformación para la esquina superior izquierda coordenada Y"
+
+#. ttrx transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4932
+msgid "x2:"
+msgstr "x2:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4940
+msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
+msgstr "Factor de transformación para la coordenada X esquina superior derecha"
+
+#. ttry transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4950
+msgid "y2:"
+msgstr "y2:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4958
+msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
+msgstr "Factor de transformación para la esquina superior derecha coordenada Y"
+
+#. tblx transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4968
+msgid "x3:"
+msgstr "x3:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4976
+msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
+msgstr ""
+"Factor de transformación para la coordenada X esquina inferior izquierda"
+
+#. tbly transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4986
+msgid "y3:"
+msgstr "y3:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4994
+msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
+msgstr ""
+"Factor de transformación para la coordenada Y esquina inferior izquierda"
+
+#. tbrx transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5004
+msgid "x4:"
+msgstr "x4:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5012
+msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
+msgstr "Factor de transformación para la coordenada X esquina inferior derecha"
+
+#. tbry transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5022
+msgid "y4:"
+msgstr "y4:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5030
+msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
+msgstr ""
+"Factor de transformación para la coordenada Y de la esquina inferior derecha"
+
+#. accelaration characteristic for Position (i.e. movement)
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5077
+msgid "Movement:"
+msgstr "Movimiento:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5085
+msgid ""
+"acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para el movimiento (1 para velocidad "
+"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5105 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+msgid ""
+"acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para la opacidad (1 para velocidad constante; "
+"positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#. accelaration characteristic for Size (i.e. Zoom)
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5118
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5126
+msgid ""
+"acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para el aumento (zoom) (1 para velocidad "
+"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#. accelaration characteristic for Rotation
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5137
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5145 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725
+msgid ""
+"acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para la rotación (1 para velocidad constante; "
+"positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#. accelaration characteristic for Perspective
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5155
+msgid "Perspective:"
+msgstr "Perspectiva:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5163
+msgid ""
+"acceleration characteristic for perspective (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para la perspectiva (1 para velocidad "
+"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5182
+msgid ""
+"acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para el radio de la cuña (1 para velocidad "
+"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#. Selection combo
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5222
+msgid "Ignore selection (in all source images)"
+msgstr "Ignorar selección (in todas las imágenes origen)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5223
+msgid "Use selection (from initial source image)"
+msgstr "Usar selección (desde la imagen origen inicial)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5224
+msgid "Use selections (from all source images)"
+msgstr "Usar selecciones (desde todas las imágenes origen)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5233
+msgid "How to handle selections in the source image"
+msgstr "Cómo manipular las selecciones en la imagen origen"
+
+#. Feather Radius
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5240
+msgid "Selection Feather Radius:"
+msgstr "Radio de selección de la cuña:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5248
+msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
+msgstr "Radio de la cuña en píxeles (para suavizar selecciones)"
+
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5353
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5371
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+# //R Muy literal...
+#. Keyframe
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5380
+msgid "Keyframe:"
+msgstr "Fotograma clave:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5388
+msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
+msgstr ""
+"Fijar punto de control a número de fotograma clave donde 0 == sin fotograma "
+"clave"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5418
+msgid "Scale and Modify"
+msgstr "Escalar y modificar"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5424
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5430
+msgid "Selection Handling"
+msgstr "Manejo de la selección"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5436
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleración"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5554
+msgid "Segment:"
+msgstr "Segmento:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5568
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5582
+msgid "Speed Min/Max:"
+msgstr "Velocidad min/máx:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5617
+msgid "Pathline Color Picker"
+msgstr "Seleccionador del color de la línea del camino"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5624
+msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
+msgstr ""
+"Seleccione el color que se usa para dibujar líneas de caminos en la vista "
+"previa"
+
+#. toggle Show path
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5636
+msgid "Path"
+msgstr "Camino"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5640
+msgid ""
+"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
+"button"
+msgstr ""
+"Mostrar las líneas del camino y permitir pulsar/arrastrar con el botón "
+"izquierdo, o mover con el derecho"
+
+#. toggle Show cursor
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5654
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5658
+msgid "Show cursor crosslines"
+msgstr "Mostrar líneas de cruce del cursor"
+
+#. toggle Show Grid
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5669
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5673
+msgid "Show source layer as gridlines"
+msgstr "Mostrar líneas de de origen como líneas de rejilla"
+
+#. toggle Instant Apply
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5683
+msgid "Instant Apply"
+msgstr "Aplicación instantánea"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5687
+msgid "Update the preview automatically"
+msgstr "Actualiza la vista previa automáticamente"
+
+#. the Preview Frame Number
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5706
+msgid "Frame:"
+msgstr "Fotograma:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower (unconstrained)
+#. upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5716
+msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
+msgstr "Fotograma a mostrar cuando se pulse el botón Actualizar"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6488
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't operate with current controlpoint\n"
+"or keyframe settings.\n"
+"\n"
+"Error List:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede trabajar con la configuración actual\n"
+"del punto de control o del fotograma clave.\n"
+"\n"
+"Lista de errores:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6987
+msgid "MovePath xmlfile:"
+msgstr "Archivo XML de ruta de movimiento:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6989
+msgid ""
+"Name of the file containing move path paramters and controlpoints in XML "
+"format"
+msgstr ""
+"Nombre del archivo que contiene los parámetros de ruta de movimiento y los "
+"puntos de control en formato XML"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6997 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
+msgid "Total Frames:"
+msgstr "Fotogramas totales:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6998
+msgid "Total number of frames"
+msgstr "Número total de fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7009
+msgid "Current Frame:"
+msgstr "Fotograma en curso:"
+
+# What??
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7010
+#| msgid "Curent Frame number (e.g. phase to be phase Total number of frames"
+msgid "Current Frame number (i.e. current phase) of total number of frames"
+msgstr ""
+"Número del fotograma en curso (ej. fase actual) del número total de "
+"fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7018
+msgid "Movepath rendering for a single frame"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7019 ../gap/gap_player_dialog.c:491
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5311 ../gap/gap_story_dialog.c:9169
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9619
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:386
+msgid "Tweenlayer"
+msgstr "Capa tween"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1999
+msgid ""
+"No source image was selected.\n"
+"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
+msgstr ""
+"No se seleccionó imagen origen.\n"
+"Por favor, abra una 2ª imagen del mismo tipo antes de abrir Mover camino."
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2013
+msgid "Copying layers into frames..."
+msgstr "Copiando capas en fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2017
+msgid "Generating animated preview..."
+msgstr "Generando vista previa animada…"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2623
+msgid "Transforming layer according to move path frame_phase..."
+msgstr ""
+"Capa de transformación según la fase de fotograma de la ruta de movimiento…"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3942
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
+"for the previous controlpoints"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error: El fotograma clave %d en el punto [%d] no deja el suficiente\n"
+"espacio (fotogramas) para los puntos de control anteriores"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3952
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error: El fotograma clave %d no está en secuencia en el punto [%d]"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3970
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error: El punto de control [%d] está fuera del rango de fotogramas "
+"manipulados"
+
+#: ../gap/gap_mov_main.c:283
+msgid "Move Path..."
+msgstr "Mover ruta…"
+
+#: ../gap/gap_mov_main.c:369
+msgid "Move Path Singleframe..."
+msgstr "Fotograma único de ruta de movimiento…"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:127
+msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
+msgstr "Requisitos para ejecutar mpeg2encode 1.2:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:131
+msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
+msgstr "Requisitos para ejecutar mpeg_encode 1.5:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
+"you can get mpeg2encode at\n"
+"%s\n"
+"or at\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"mpeg2encode 1.2 debe estar instalado\n"
+"puede obtener mpeg2encode en\n"
+"%s\n"
+"o en\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
+"you can get mpeg_encode at\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"mpeg_encode 1.5 debe estar instalado\n"
+"puede obtener mpeg_encode en\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:179
+msgid ""
+"You need a series of single images on disk (video frames),\n"
+"all with fileformat PPM (or YUV)\n"
+"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
+"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
+msgstr ""
+"Necesita una serie de imágenes sencillas en disco (fotogramas de vídeo)\n"
+"todos con formato PPM (o YUV)\n"
+"(use «Convertir fotogramas» desde el menú de Vídeo\n"
+"o «Dividir imagen en fotogramas» desde el menú de Vídeo)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:187
+msgid ""
+"You need a series of single images on disk (video frames)\n"
+"all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
+"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
+"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
+msgstr ""
+"Necesita una serie de Imágenes sencillas en disco (fotogramas de vídeo)\n"
+"todos con formato JPEG (o YUV o PNM o PPM)\n"
+"(use «Convertir fotogramas» desde el menú de Vídeo\n"
+"o «Dividir imagen en fotogramas» desde el menú de Vídeo)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:204
+msgid ""
+"All images must have the same size,\n"
+"width and height must be a multiple of 16\n"
+"(use scale or crop from the video menu)"
+msgstr ""
+"Todas las imágenes deben tener el mismo tamaño,\n"
+"la anchura y altura deben ser múltiplos de 16\n"
+"(use Escalar o Recortar desde el menú Vídeo)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:211
+msgid "All images must have the same size,"
+msgstr "Todas las imágenes deben tener el mismo tamaño,"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:219
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE:\n"
+"For more efficient MPEG encoding, use the menu:\n"
+"Video->Encode->Master Videoencoder"
+msgstr ""
+"\n"
+"Información:\n"
+"Para obtener una codificacion MPEG más eficiente use el menú:\n"
+"Video-> Codificar-> Codificador de vídeo maestro"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:237
+msgid "MPEG_ENCODE Information"
+msgstr "Información MPEG_ENCODE"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:275
+msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
+msgstr "genera flujo MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:276
+msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
+msgstr "genera flujo MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
+
+# //R ¿Será esto?
+#: ../gap/gap_mpege.c:286
+msgid "GenParams"
+msgstr "Generar parámetros"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:288
+msgid "Gen + Encode"
+msgstr "Generar y codificar"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:322
+msgid "Framerate in frames/second"
+msgstr "Tasa de fotogramas en fotogramas/segundo"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:331
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:332
+msgid ""
+"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
+"quality"
+msgstr ""
+"Usado para tasas de bit constantes (bits/segundo). Tasas bajas dan buena "
+"compresión y mala calidad"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:348
+msgid "Outputfile:"
+msgstr "Fichero salida:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_mpege.c:350
+msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
+msgstr "Nombre del archivo de salida MPEG resultante"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:356
+msgid "Paramfile:"
+msgstr "Fichero de parámetros:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_mpege.c:358
+msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
+msgstr "Nombre del archivo de parámetros del codificador (para ser generado)"
+
+# //R NI IDEA DE QUÉ ES ÉSTO
+#: ../gap/gap_mpege.c:364
+msgid "Startscript:"
+msgstr "Script de comienzo:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_mpege.c:366
+msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
+msgstr "Nombre del script de comienzo (se genera/ejecuta)"
+
+# //R ¿Libre? ¿Gratis?
+#: ../gap/gap_mpege.c:382
+msgid ""
+"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
+"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
+msgstr ""
+"Generar archivo de parámetros para mpeg_encode 1.5\n"
+"(El codificador de Vídeo MPEG-1 de Berkeley libremente distribuido)\n"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:386
+msgid "Constant Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits constante:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:387
+msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
+msgstr "Ignorar valores I/P/QSCALE y usar tasa de bits constante"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:394
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patrón:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_mpege.c:396
+msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
+msgstr "Cómo codificar secuencia de fotogramas MPEG (Fotogramas I/P/B)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:404
+msgid "IQSCALE:"
+msgstr "IQSCALE:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:405
+msgid ""
+"Quality scale for I-frames\n"
+"(1 = best quality, 31 = best compression)"
+msgstr ""
+"Escala de calidad para I-Frames\n"
+"(1 = la mejor calidad, 31 = la mejor compresión)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:414
+msgid "PQSCALE:"
+msgstr "PQSCALE:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:415
+msgid ""
+"Quality scale for P-frames\n"
+"(1 = best quality, 31 = best compression)"
+msgstr ""
+"Escala de calidad para P-Frames\n"
+"(1 = la mejor calidad, 31 = la mejor compresión)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:424
+msgid "BQSCALE:"
+msgstr "BQSCALE:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:425
+msgid ""
+"Quality scale for B-frames\n"
+"(1 = best quality, 31 = best compression)"
+msgstr ""
+"Escala de calidad para B-Frames\n"
+"(1 = la mejor calidad, 31 = la mejor compresión)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:434
+msgid "P-Search:"
+msgstr "Búsqueda P:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:435
+msgid "Search algorithmus used for P-frames"
+msgstr "Algoritmos de búsqueda de P-frames"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:443
+msgid "B-Search:"
+msgstr "Búsqueda B:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:444
+msgid "Search algorithmus used for B-frames"
+msgstr "Algoritmos de búsqueda de B-frames"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:451
+msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
+msgstr "Generar parámetros MPEG_ENCODE"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:452 ../gap/gap_mpege.c:495
+msgid "Encode Values"
+msgstr "Codificar valores"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:469
+msgid ""
+"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
+"(MPEG-2 video encoder.)\n"
+msgstr ""
+"Generar archivo de parámetros para mpeg2encode 1.2\n"
+"(Codificador de Vídeo MPEG-2)\n"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:472
+msgid "MPEG-type:"
+msgstr "Tipo MPEG:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:483
+msgid "Videoformat:"
+msgstr "Formato de vídeo:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:484
+msgid "Videoformat"
+msgstr "Formato de vídeo"
+
+#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
+#: ../gap/gap_mpege.c:494
+msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
+msgstr "Generar parámetros MPEG2ENCODE"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:1059
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: mpeg_encode no soporta el formato de archivo "
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:1062
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: width not a multiple of 16"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error: La anchura no es múltiplo de 16"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: height not a multiple of 16"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error: La altura no es múltiplo de 16"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: mpeg2encode no soporta el formato de archivo "
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:1074
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error: Se invocó desde una imagen única; se requiere fotograma de animación"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:168
+msgid "Filename to Layer..."
+msgstr "Nombre de archivo a capa…"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:462
+msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
+msgstr ""
+"Modos para elegir el nombre de archivo nuevo o sólo partes del nombre del "
+"archivo"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:471
+msgid "Fontname:"
+msgstr "Nombre de tipografía:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:473
+msgid "Select Fontname"
+msgstr "Seleccionar nombre de tipografía"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:481
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Tamaño de tipografía:"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:482
+msgid "Fontsize in pixels"
+msgstr "Tamaño de tipografía en píxeles"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:493
+msgid "Position X-offset in pixels"
+msgstr "Posición del desplazamiento-X en píxeles"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
+msgid "Position Y-offset in pixels"
+msgstr "Posición del desplazamiento-Y en píxeles"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Antialias:"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:514
+msgid "Use antialias"
+msgstr "Usar antialias"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:520
+msgid "Create Layer:"
+msgstr "Crear capa:"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:521
+msgid ""
+"ON: Create a new layer.\n"
+"OFF: Render on active drawable."
+msgstr ""
+"Activado: Crea una capa nueva.\n"
+"Desactivado: Renderiza en la Dibujable activa"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:535
+msgid "Render Filename to Layer"
+msgstr "Renderizar nombre de archivo a capa"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
+msgid ""
+"Playback\n"
+"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
+"layeranimation playback on it."
+msgstr ""
+"Reproducción\n"
+"<Mayúsculas> convierte los fotogramas seleccionados en una imagen temporal y "
+"reproducir capa de animación en la imagen temporal."
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
+msgid ""
+"Smart update thumbnails\n"
+"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
+msgstr ""
+"Actualización inteligente de miniaturas\n"
+"<Mayúsculas> fuerza la actualización para todos los fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
+msgid "Duplicate selected frames"
+msgstr "Duplicar fotogramas seleccionados"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
+msgid "Delete selected frames"
+msgstr "Borrar fotogramas seleccionados"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
+msgid "Goto first frame"
+msgstr "Ir al primer fotograma"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:469
+msgid ""
+"Goto prev frame\n"
+"SHIFT use timezoom stepsize"
+msgstr ""
+"Ir al fotograma anterior\n"
+"<Mayúsculas> Usar tamaño de paso como zoom de tiempo"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:474
+msgid ""
+"Goto next frame\n"
+"SHIFT use timezoom stepsize"
+msgstr ""
+"Ir al fotograma siguiente\n"
+"<Mayúsculas> Usar tamaño de paso como zoom de tiempo"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:479
+msgid "Goto last frame"
+msgstr "Ir al último fotograma"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:547
+msgid "VCR Navigator..."
+msgstr "Navegador de VCR…"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:609
+msgid "Cant open two or more video navigator windows."
+msgstr "No se pueden abrir dos o más Ventanas de Navegador de Vídeo."
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
+"There will be no undo for this operation\n"
+msgstr ""
+"Los %d fotogramas seleccionados se borrarán\n"
+"No habrá posibilidad de deshacer esta acción\n"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:803
+msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
+msgstr ""
+"Error al posicionarse en el fotograma. La operación de pegado de vídeo ha "
+"fallado"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:826
+#| msgid "Video paste operaton failed"
+msgid "Video paste operation failed"
+msgstr "La operación de pegado de vídeo ha fallado"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:944
+msgid "Video copy (or cut) operation failed"
+msgstr "La operación de copiado (o cortado) de vídeo falló"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:994
+msgid "Video cut operation failed"
+msgstr "La operación de cortado de vídeo falló"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1747
+msgid ""
+"For the thumbnail update you have to select\n"
+"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
+"in the environment section of the preferences dialog"
+msgstr ""
+"Para la actualización de miniaturas tiene que seleccionar\n"
+"un tamaño de archivo para miniaturas distinto a \n"
+"«Sin miniaturas» en la sección de entorno del diálogo \n"
+"de preferencias"
+
+#. the active layer tracking label
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3984
+msgid "AL-Tracking:"
+msgstr "Seguimiento-AL:"
+
+#. radio button active layer tracking OFF
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3994
+msgid "OFF"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4007
+msgid "Disable active layer tracking"
+msgstr "Desactivar el seguimiento de la capa activa"
+
+#. radio button thres_mode HSV
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4017
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4030
+msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
+msgstr ""
+"Activar el seguimiento de la capa activa por nombre en cambios de fotograma"
+
+#. radio button thres_mode VAL
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4041
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4054
+msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
+msgstr ""
+"Activar el seguimiento de la capa activa por posición en la pila en cambios "
+"de fotograma"
+
+#. menu_item copy
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4161
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. menu_item cut
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4171
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#. menu_item paste before
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4180
+msgid "Paste Before"
+msgstr "Pegar antes"
+
+#. menu_item copy
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4189
+msgid "Paste After"
+msgstr "Pegar después"
+
+#. menu_item copy
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4198
+msgid "Paste Replace"
+msgstr "Pegar reemplazando"
+
+#. menu_item copy
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4207
+msgid "Clear Video Buffer"
+msgstr "Vaciar el búfer de vídeo"
+
+#. menu_item Select All
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4217
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#. menu_item Select None
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4226
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionar nada"
+
+#. Video Length (frames)
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4246 ../gap/gap_player_dialog.c:7217
+msgid "Videoframes:"
+msgstr "Fotogramas de vídeo:"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4283
+msgid "Set framerate in frames/sec"
+msgstr "Establecer tasa de fotogramas en fotogramas/segundo"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4291
+msgid "Timezoom:"
+msgstr "Zoom de tiempo:"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4313
+msgid "Show only every Nth frame"
+msgstr "Mostrar sólo cada n-ésimo fotograma"
+
+#. The main shell
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4424
+msgid "Video Navigator"
+msgstr "Navegador de vídeo"
+
+#. set layername
+#: ../gap/gap_onion_base.c:570
+#, c-format
+msgid "onionskin_%06d"
+msgstr "papel cebolla_%06d"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:905
+msgid "Onionskin Configuration"
+msgstr "Configuración del papel cebolla"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:970
+msgid "Onionskin Settings"
+msgstr "Opciones de papel cebolla"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:987
+msgid "Reference Mode:"
+msgstr "Modo de referencia:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:998
+msgid "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
+msgstr "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:999
+msgid "Bidirectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
+msgstr "Bidireccional (individual) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1000
+msgid "Bidirectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
+msgstr "Bidireccional (doble) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1012
+msgid ""
+"Reference Modes determines stepsequence:\n"
+" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
+" bidirectional single: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
+" bidirectional double: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
+" (stepsize is set by frame reference parameter)"
+msgstr ""
+"Los modos de referencia determinan la secuencia de paso:\n"
+" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
+" bidireccional individual: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
+" bidireccional doble: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
+" (tamaño de paso establecido por el parámetro de referencia de fotograma)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1021
+msgid "Onionskin Layers:"
+msgstr "Capas de papel cebolla:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1046
+msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
+msgstr ""
+"Número de capas de papel cebolla para crear en el fotograma manipulado."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
+msgid "Ascending Opacity"
+msgstr "Opacidad ascendente"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
+msgid ""
+"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
+"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
+msgstr ""
+"Activado: Los fotogramas vecinos lejanos tienen mayor opacidad.\n"
+"Desactivado: Los fotogramas vecinos cercanos tienen la mayor opacidad."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1063
+msgid "Frame Reference:"
+msgstr "Referencia de fotograma:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1085
+msgid ""
+"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
+"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
+msgstr ""
+"tamaño de paso de referencia donde -1 es el fotograma anterior, +1 es el "
+"fotograma siguiente. (la secuencia de paso se forma conjuntamente con el "
+"parámetro de modo de referencia)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
+msgid "Cyclic"
+msgstr "Cíclico"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1095
+msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
+msgstr "Activado: El siguiente fotograma del último es el primero y viceversa."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1100
+msgid "Stackposition:"
+msgstr "Posición en la pila:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1122
+msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
+msgstr "Posición en la pila donde colocar la(s) capas de papel cebolla"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
+msgid "From Top"
+msgstr "Desde la cima"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1131
+msgid ""
+"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
+"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
+msgstr ""
+"Activado; 0 es la cima de la pila (en frente).\n"
+"Desactivado: 0 es la parte inferior de la pila (en fondo)."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1158
+msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
+msgstr ""
+"Opacidad de la primera capa de papel cebolla (0 es transparente, 100 es "
+"completamente opaco)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
+msgstr "Opacidad descendiente para la 2ª capa de papel cebolla"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1193
+msgid "Ignore BG-layer(s):"
+msgstr "Ignorar capa(s) de fondo:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1215
+msgid ""
+"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
+msgstr "Excluir n capas de fondo (usar 0 si no quiere excluir ninguna capa)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1218
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Modo de selección:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
+msgid "Pattern is equal to layername"
+msgstr "El patrón es igual a nombre de capa"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1230
+msgid "Pattern is start of layername"
+msgstr "El patrón comienza como el nombre de capa"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1231
+msgid "Pattern is end of layername"
+msgstr "El patrón acaba como el nombre de capa"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1232
+msgid "Pattern is a part of layername"
+msgstr "El patrón es parte del nombre de capa"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
+msgid "This mode determines how the selection pattern is interpreted."
+msgstr "Este modo determina cómo se interpreta el patrón de selección."
+
+#. the selct options label
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1254
+msgid "Select Options:"
+msgstr "Opciones de selección:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1271
+msgid ""
+"ON: Case sensitive pattern.\n"
+"OFF: Ignore case."
+msgstr ""
+"Activado: Patrón sensible a capitalización.\n"
+"Desactivado: Ignorar capitalización."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1275
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1279
+msgid ""
+"ON: Select non-matching layers.\n"
+"OFF: Select matching layers"
+msgstr ""
+"Activado: Seleccionar capas no coincidentes.\n"
+"Desactivado: Seleccionar capas coincidentes."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1283
+msgid "Select Pattern:"
+msgstr "Seleccione patrón:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1296
+msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
+msgstr "Seleccione nombres de patrón por patrón (depende de Modo y Opciones)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1305
+#, c-format
+msgid "Set for: %s"
+msgstr "Establecer para: %s"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1315
+msgid "Set onionskin parameters for the current video"
+msgstr "Establecer parámetros de papel cebolla para el vídeo actual"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1329
+msgid "Auto create after load"
+msgstr "Auto-creación después de carga"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1332
+msgid ""
+"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
+"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
+"not on explicit load from the file menu."
+msgstr ""
+"Activado: creación/reemplazo automático de capas de papel cebolla. (Funciona "
+"en cambios de fotograma vía Navegador VCR y operaciones «ir a» en el menú "
+"vídeo, pero no en carga explícita desde el menú de archivo"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1341
+msgid "Auto delete before save"
+msgstr "Auto-borrado antes de guardar"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1344
+msgid ""
+"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
+"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicit "
+"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
+"to appear in thumbnail files."
+msgstr ""
+"Activado: eliminar automáticamente las capas de papel cebolla. (En cambios "
+"del fotograma vía Navegador VCR y operaciones «ir a» en el menú de vídeo, "
+"pero no en Guardar explícito desde el menú de Archivo. Use esto si las capas "
+"de papel cebolla no deben aparecer en los archivos de miniaturas)."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1380
+msgid "Reset to default settings"
+msgstr "Restablecer la configuración preestablecida"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1387
+msgid "Close window without any action"
+msgstr "Cerrar ventana sin ninguna acción"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1394
+msgid ""
+"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
+"but store current Settings"
+msgstr ""
+"Cerrar ventana sin crear o borrar ninguna de las capas de papel cebolla\n"
+"pero almacenando los ajustes actuales"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1402
+msgid ""
+"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
+msgstr ""
+"Quitar todas las capas de papel cebolla en todos los fotogramas del rango "
+"seleccionado"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1411
+msgid ""
+"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
+"range"
+msgstr ""
+"Crear o reemplazar la(s) capa(s) de papel cebolla en todos los fotogramas "
+"del rango seleccionado"
+
+#: ../gap/gap_onion_main.c:152
+msgid "Configuration..."
+msgstr "Configuración…"
+
+#: ../gap/gap_onion_main.c:170
+msgid "Create or Replace"
+msgstr "Crear o reemplazar"
+
+#: ../gap/gap_onion_main.c:198
+msgid "Toggle Visibility"
+msgstr "Conmutar visibilidad"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_onion_main.c:205
+msgid "<Image>/Video/Onionskin/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Papel cebolla/"
+
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:368
+msgid "Creating onionskin layers..."
+msgstr "Creando capas de papel cebolla…"
+
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:372
+msgid "Removing onionskin layers..."
+msgstr "Eliminando capas de papel cebolla…"
+
+#. Format the message
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Problema con la reproducción de sonido. Audiolib informó:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:439
+msgid "Audiosource:"
+msgstr "Origen de de sonido:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
+msgid "Wavefile:"
+msgstr "Archivo de sonido:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:452
+msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
+msgstr "Nombre del archivo onda para crear como copia en formato RIFF WAVE"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:459
+msgid "Resample:"
+msgstr "Remuestreo:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:460
+msgid ""
+"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
+"OFF: Use original samplerate"
+msgstr ""
+"Activado: Remuestrear la copia a la tasa de muestreo especificada.\n"
+"Desactivado: Usar la tasa de muestreo especificada"
+
+#. Audio Samplerate
+#. the Samplerate label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7159
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9532 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3424
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Velocidad de muestreo:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:469
+msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
+msgstr ""
+"Tasa de muestreo del sonido destino en muestras/seg. Ignorado si el "
+"remuestreo está desactivado"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:490
+msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
+msgstr "Copiar archivo de sonido como archivo de ondas"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:584
+#| msgid ""
+#| "Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
+#| "Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
+#| "If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
+#| "you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
+msgid ""
+"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
+"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
+"If you have installed the wavplay executable somewhere\n"
+"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
+msgstr ""
+"Un fallo al iniciar el servidor wavplay es fatal.\n"
+"Compruebe que el comando «wavplay» es ejecutable.\n"
+"Si ha instalado el ejecutable wavplay en algún otro lugar\n"
+"puede establecer la variable de entorno WAVPLAYPATH antes del inicio de "
+"Gimp\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Retardo del sonido"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:659
+msgid "Syncron"
+msgstr "Sincron."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:663
+msgid "Audio Skipped"
+msgstr "Sonido omitido"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:675
+#, c-format
+msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
+msgstr "%d (a %.4f fotogramas/sec)"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
+#, c-format
+msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
+msgstr "Error al leer la cabecera WAV del archivo «%s»"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
+"does not point to an executable program\n"
+"the configured value for %s is: %s\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: su archivo de configuración gimprc para el servidor de sonido "
+"wavplay\n"
+"no apunta a un programa ejecutable\n"
+"el valor configurado para %s es: %s\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: the environment variable %s\n"
+"does not point to an executable program\n"
+"the current value is: %s\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: la variable de entorno «%s»\n"
+"no hace referencia a un programa ejecutable\n"
+"el valor actual es: «%s»\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"No audiosupport available\n"
+"the audioserver executable file '%s' was not found.\n"
+"If you have installed '%s'\n"
+"you should add the installation dir to your PATH\n"
+"or set environment variable %s to the name of the executable\n"
+"before you start GIMP"
+msgstr ""
+"No hay soporte de sonido disponible\n"
+"el archivo ejecutable del servidor de sonido «%s» no se ha encontrado.\n"
+"Si ha instalado «%s»\n"
+"debería añadir la carpeta de instalación a su variable PATH\n"
+"o establecer la variable de entorno %s con el nombre del ejecutable\n"
+"antes de iniciar GIMP"
+
+#. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2193
+#, c-format
+msgid "STB:[%d]"
+msgstr "STB:[%d]"
+
+#. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2198
+msgid "STB:"
+msgstr "STB:"
+
+#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2215
+msgid "VIDEO:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2227
+msgid "FRAMES:"
+msgstr "Fotogramas:"
+
+#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4812
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#. the status value label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8459
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
+msgid "checking audiotrack"
+msgstr "comprobando pista de sonido"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2519
+msgid "extracted audio is up to date"
+msgstr "el sonido extraído está actualizado"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
+msgid "extracting audio"
+msgstr "extrayendo sonido"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2559
+msgid "Audio Extract CANCELLED"
+msgstr "Extracción de sonido CANCELADA"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2569 ../gap/gap_player_dialog.c:2580
+msgid "Audio Extract FAILED"
+msgstr "Extracción de sonido FALLIDA"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2570 ../gap/gap_player_dialog.c:2581
+#, c-format
+msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
+msgstr "La extracción de pista de sonido falló en el archivo de vídeo: %s"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2695
+#, c-format
+msgid "Creating Index %d"
+msgstr "Creando índice %d"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2904
+msgid "seek-selftest"
+msgstr "autocomprobación de búsqueda"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2926 ../gap/gap_story_vthumb.c:303
+#, c-format
+msgid "Creating Index"
+msgstr "Creando índice"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2956
+#, c-format
+msgid ""
+"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
+"file: %s"
+msgstr ""
+"No hay un índice de vídeo disponible. El acceso está limitado a la lectura "
+"secuencial (lenta) del archivo: %s"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3046 ../gap/gap_story_dialog.c:6879
+#, c-format
+msgid "Videoseek"
+msgstr "Búsqueda en vídeo"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3695 ../gap/gap_player_dialog.c:4194
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:361
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4824
+#, c-format
+msgid "Delay %.2f"
+msgstr "Retardo %.2f"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
+"does not point to an executable program\n"
+"the configured value for %s is: %s\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: su archivo de configuración gimprc para el script de conversión de "
+"sonido\n"
+"no apunta a un programa ejecutable\n"
+"el valor configurado para %s es: %s\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6573
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: The environment variable %s\n"
+"does not point to an executable program\n"
+"the current value is: %s\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: la variable de entorno %s\n"
+"no apunta a un programa ejecutable\n"
+"el valor actual es: %s\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
+"Filename: '%s'\n"
+msgstr ""
+"Error: El programa externo para la conversión de sonido no es ejecutable.\n"
+"Nombre: «%s»\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
+msgid "Creating audiofile - please wait"
+msgstr "Creando archivo de ondas - espere por favor"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6648
+msgid "external audioconverter FAILED."
+msgstr "FALLÓ la conversión de sonido externo"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6649
+msgid "extern audioconverter FAILED"
+msgstr "FALLÓ la conversión de sonido externo"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6795
+msgid "Select Audiofile"
+msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6843
+msgid "Audio Playback Settings"
+msgstr "Ajustes de la reproducción de audio"
+
+#. audiofile label
+#. the output audiofile label
+#. the Audiofile label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6868 ../gap/gap_vex_dialog.c:2683
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3363
+msgid "Audiofile:"
+msgstr "Archivo de sonido:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6880
+msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
+msgstr ""
+"Introduzca un archivo de sonido. El archivo debe estar en formato RIFF WAVE."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6901
+msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
+msgstr "Abrir la ventana de selección de archivos de sonido"
+
+#. Volume
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6913 ../gap/gap_story_dialog.c:9548
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volumen:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6933
+msgid "Audio Volume"
+msgstr "Volumen del sonido"
+
+#. check button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6939
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6944
+msgid ""
+"ON: Play button plays video + audio.\n"
+"OFF: Play video silently"
+msgstr ""
+"Activado: El botón de «Play» reproduce Vídeo+Audio.\n"
+"Desactivado: Reproduce en silencio"
+
+#. Sample Offset
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6954
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamiento:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6974
+msgid ""
+"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
+"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
+"frame 9 silently and start audio at frame 10. A value of 10 starts audio at "
+"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
+"duration of 10 frames at original video playback speed."
+msgstr ""
+"El desplazamiento del sonido en fotogramas a la velocidad de reproducción de "
+"vídeo original. Un valor de 0 inicia el sonido y el vídeo a la vez, un valor "
+"de -10 reproducirá los fotogramas 0 a 9 en silencio e iniciará el sonido en "
+"el fotograma 10 un valor de 10 iniciará el sonido en el fotograma 1, pero "
+"salta el comienzo de la reproducción del sonido en una longitud equivalente "
+"a la duración de 10 fotogramas."
+
+#. check button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6989
+msgid "original audio"
+msgstr "sonido original"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6994
+msgid ""
+"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
+"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
+"extracted audiotrack of the full referenced videofile\n"
+"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
+"this for independent audiofile playback."
+msgstr ""
+"Activado: sincroniza el punto de inicio de sonido con el clip de vídeo para "
+"su reproducción, de acuerdo a la posición original en el vídeo de "
+"referencia. Use esta opción si el archivo de sonido es una pista de sonido "
+"extraída del archivo del vídeo de referencia completo.\n"
+"Desactivado: no sincroniza el sonido de acuerdo a su posición original en el "
+"video de referencia. Use esto para la reproducción independiente del archivo "
+"de sonido."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7030
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Pista de sonido"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7040
+msgid ""
+"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
+"original audiotrack playback"
+msgstr ""
+"Extraer la pista de sonido del archivo de vídeo actual y usarla para la "
+"reproducción de la pista de sonido original"
+
+#. create wavfile button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7054
+msgid "Copy As Wavfile"
+msgstr "Copiar como archivo de ondas"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7056
+msgid ""
+"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
+"audio playback"
+msgstr ""
+"Crea una copia del archivo de sonido como un archivo RIFF WAVE y usar la "
+"copia para reproducción de sonido"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7068
+msgid "Reset offset and volume"
+msgstr "Restablecer desplazamiento y volumen"
+
+#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7100
+msgid "Offsettime:"
+msgstr "Tiempo de desplazamiento:"
+
+#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
+#. the audio timing information labels
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7114 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3596
+msgid "Audiotime:"
+msgstr "Tiempo de sonido:"
+
+#. Length (frames)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7129
+msgid "Audioframes:"
+msgstr "Fotogramas de sonido:"
+
+#. Audiolength (Samples)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7144
+msgid "Samples:"
+msgstr "Muestras:"
+
+#. Audio Channels
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7173
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
+
+#. Bits per Audio Sample
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7187
+msgid "Bits/Sample:"
+msgstr "Bits/muestra:"
+
+#. Total Video Length (mm:ss:msec)
+#. the video timing information labels
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7202 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3569
+msgid "Videotime:"
+msgstr "Tiempo de vídeo:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7439
+msgid "Playback Preferences"
+msgstr "Preferencias de reproducción"
+
+#. Cache size label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7457
+msgid "Cache Size (MB):"
+msgstr "Tamaño de la caché (MB):"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7483
+msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
+msgstr ""
+"Tamaño máximo de la caché de fotogramas en MB. Valor 0 desactiva la caché."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7492
+msgid "Clear the frame cache"
+msgstr "Limpiar la caché de fotogramas"
+
+#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7503
+msgid "Cached Frames:"
+msgstr "Fotogramas cacheados:"
+
+#. tile Chache
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
+msgid "Tile Cache:"
+msgstr "Caché de enlosado:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7549
+msgid "gimp tile cache for the player process. (in tiles 64x64 pixel)"
+msgstr ""
+"Caché de enlosado de GIMP para el proceso del reproductor (en losetas de "
+"64x64 píxeles)."
+
+#. Layout Options label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7558
+msgid "Layout Options:"
+msgstr "Opciones de distribución:"
+
+#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7568
+msgid "Show Button Array"
+msgstr "Mostrar ordenación de botones"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7574
+msgid ""
+"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
+"OFF: Hide the go button array."
+msgstr ""
+"Activado: Mostrar el botón de la herramienta de ordenación de botones.\n"
+"Desactivado: Ocultar el botón de ordenación."
+
+#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7587
+msgid "Show Position Scale"
+msgstr "Muestra la posición de escala"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7593
+msgid ""
+"ON: Show the position scale.\n"
+"OFF: Hide the position scale."
+msgstr ""
+"Activado: Mostrar la posición de escalado.\n"
+"Desactivado: Ocultar la posición de escalado."
+
+#. Auto skip missing frames
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7606
+msgid "Auto Skip Missing Frames"
+msgstr "Omitir automáticamente los marcos que falten"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7612
+msgid ""
+"ON: Automatically skip missing frames on playback.\n"
+"OFF: Show missing frames as empty (transparent) image."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: omitir automáticamente los marcos que falten al reproducir.\n"
+"DESACTIVADO: mostrar los marcos que falten como imágenes vacías "
+"(transparentes)."
+
+#. configure Detail Tracking button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7627
+msgid "Configure Tracking:"
+msgstr "Configurar seguimiento:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7630
+msgid "Configure detail tracking options"
+msgstr "Configurar las opciones de seguimiento de detalles"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7638
+msgid "Enable Detail Tracking"
+msgstr "Activar el seguimiento de los detalles"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7644
+msgid ""
+"ON: Enable detail tracking in snapshot image. Mark coordinates of one (or 2) "
+"significant details in the snapshot image using the current path with one or "
+"2 points. Each further snapshot automatically moves the marked points to the "
+"coordinates of the corresponding details and logs the movement as XML "
+"parameters for the MovePath feature. In case 2 points are marked, the "
+"rotation is calculated too.\n"
+"OFF: Disable detail tracking."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: activar el seguimiento de detalles en la instantánea. Maque las "
+"coordenadas de uno o dos detalles significativos en la instantánea usando la "
+"ruta actual con uno o dos puntos. Cada instantánea posterior mueve "
+"automáticamente los puntos marcados a las coordenadas de los detalles "
+"correspondientes y registra el movimiento como parámetros XML para la "
+"funcionalidad MovePath. En caso de que se marquen 2 puntos, también se "
+"calcula la rotación.\n"
+"DESACTIVADO: desactivar el seguimiento de detalles."
+
+#. Save Player Preferences label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7663
+msgid "Save Preferences:"
+msgstr "Guardar preferencias:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7675
+msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
+msgstr ""
+"Guardar la caché del reproductor y la configuración de distribución (como "
+"parámetros gimprc)"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7790
+msgid "Videoframe Playback"
+msgstr "Reproducir fotogramas de vídeo"
+
+#. vid options TAB frame
+#. the video options notebook tab
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7805 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2674
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de vídeo"
+
+#. configure options TAB frame
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7829
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. audio options TAB frame
+#. the Audio Options notebook tab
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7845 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2686
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Opciones de sonido"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7938
+msgid ""
+"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
+msgstr ""
+"Pulsar: ir al fotograma, Ctrl-pulsar: Establecer fotograma de inicial, Alt-"
+"Pulsar: Establecer fotograma final"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011 ../gap/gap_player_dialog.c:8144
+msgid "The currently displayed frame number"
+msgstr "El número de fotograma actualmente mostrado"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8091
+msgid ""
+"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
+"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
+msgstr ""
+"Pulsación: Establece el nº de fotograma actual como inicio de rango de "
+"selección «Desde fotograma»,\n"
+"Mayús + pulsación: carga este fotograma en la imagen origen"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8102
+msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
+msgstr ""
+"Establecer el nº de fotograma actual como inicio de rango de selección «desde "
+"fotograma»"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8118
+msgid ""
+"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
+"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
+msgstr ""
+"Pulsación: Establece el nº de fotograma actual como fin de rango de "
+"selección «hasta fotograma»,\n"
+"Mayús + pulsación: carga este fotograma en la imagen origen"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8129
+msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
+msgstr ""
+"Establecer el nº de fotograma actual como fin de rango de selección «hasta "
+"fotograma»"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8172
+msgid "Add range to cliplist"
+msgstr "Añadir rango a la lista de clips"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8176
+msgid "Print range to stdout"
+msgstr "Imprimir rango en stdout"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8198
+msgid "Start framenumber of selection range"
+msgstr "Iniciar número de fotogramas del rango de selección"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8221
+msgid "Add inverse range to cliplist"
+msgstr "Añadir rango inverso a la lista de clips"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8225
+msgid "Print inverse range to stdout"
+msgstr "Imprimir el rango inverso a stdout"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8249
+msgid "End framenumber of selection range"
+msgstr "Número de fotograma de fin del rango de selección"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8265
+msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
+msgstr "Restablecer velocidad de reproducción al valor original (o anterior)"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8288
+msgid "Current playback speed (frames/sec)"
+msgstr "Velocidad de reproducción actual (fotogramas/segundo)"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8314
+msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
+msgstr ""
+"Cambiar tamaño 128/256, <Mayúsculas>: Establecer tamaño de imagen completo "
+"1:1"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8336
+msgid "Video preview size (pixels)"
+msgstr "Tamaño de previsualización del vídeo (píxeles)"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8366
+msgid ""
+"ON: Play in endless loop.\n"
+"OFF: Play only once"
+msgstr ""
+"Activado: Reproducir en un bucle sin fin.\n"
+"Desactivado: Reproducir sólo una vez"
+
+#. SelOnly Toggle (keep text short)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8380
+msgid "Selection only"
+msgstr "Seleccionar sólo"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
+msgid ""
+"ON: Play only frames within the selected range.\n"
+"OFF: Play all frames"
+msgstr ""
+"Activado: Reproducir sólo el rango seleccionado de fotogramas.\n"
+"Desactivado: Reproducir todos los fotogramas"
+
+#. PingPong Toggle (keep text short)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8399
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Ping-Pong"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8405
+msgid "ON: Play alternating forward/backward"
+msgstr "Activado: Reproducir alternando adelante/atrás"
+
+#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8418
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8424
+msgid ""
+"ON: Use thumbnails when available.\n"
+"OFF: Read full sized frames"
+msgstr ""
+"Activado: Usar miniaturas cuando estén disponibles.\n"
+"Desactivado: Leer fotogramas a tamaño completo"
+
+#. ExactTiming Toggle (keep text short)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8439
+msgid "Exact timing"
+msgstr "Temporización exacta"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8445
+msgid ""
+"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
+"OFF: Disable frame skipping"
+msgstr ""
+"Activado: Saltar fotogramas para mantener una temporización exacta.\n"
+"Desactivado: desactivar salto de fotogramas"
+
+#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8503
+msgid "Cancel Videoindex creation"
+msgstr "Cancelar la creación de índice de vídeo"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8507
+msgid ""
+"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
+"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
+"videoindex, access is done by a very slow sequential read"
+msgstr ""
+"Cancelar la creación de índice de vídeo. Crear el índice de vídeo requiere "
+"la exploración completa del vídeo pero después permite el acceso aleatorio "
+"(rápido) a los fotogramas. Sin un índice de vídeo, el acceso se hace de "
+"forma secuencial (muy lenta)"
+
+#. the PLAY button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8531
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8534
+msgid ""
+"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
+"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
+msgstr ""
+"Iniciar reproducción. «Mayús»: capturar fotogramas en una imagen multicapa al "
+"tamaño original. «Control»: capturar a tamaño de vista previa. «Alt»: forzar "
+"la creación de una nueva instantánea"
+
+#. the PAUSE button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8543
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8547
+msgid ""
+"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
+"middle/right mousebutton) if not playing"
+msgstr ""
+"Pausa si está reproduciendo (Cualquier botón de ratón). Ir a la selección de "
+"Inicio/Activa/Final (botón izquierdo/central/derecho) si no se está "
+"reproduciendo"
+
+#. the PLAY_REVERSE button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8554
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8557
+msgid ""
+"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
+"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
+"snapshot image"
+msgstr ""
+"Iniciar reproducción inversa. «Mayús.»: capturar fotogramas en una imagen "
+"multicapa a tamaño original. «Ctrl.»: capturar a tamaño de vista previa. "
+"«Alt.»: forzar la creación de una nueva instantánea"
+
+#: ../gap/gap_player_main.c:289
+msgid "Playback..."
+msgstr "Reproducción…"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:148
+msgid "New Width:"
+msgstr "Anchura nueva:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:159
+msgid "New Height:"
+msgstr "Nueva altura:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:170
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Desplazamiento X:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:181
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Desplazamiento Y:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:195
+msgid "Crop Video Frames (all)"
+msgstr "Recortar fotogramas (todos)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:196
+#, c-format
+msgid "Crop (original %dx%d)"
+msgstr "Recortar (original %dx%d)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:206
+msgid "Resize Video Frames (all)"
+msgstr "Redimensionar fotogramas de vídeo (todos)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:207
+#, c-format
+msgid "Resize (original %dx%d)"
+msgstr "Redimensionar (original %dx%d)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:213
+msgid "Scale Video Frames (all)"
+msgstr "Escalar fotogramas de vídeo (todos)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:214
+#, c-format
+msgid "Scale (original %dx%d)"
+msgstr "Escalar (original %dx%d)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:220 ../gap/gap_story_dialog.c:9159
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9606
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
+#: ../gap/gap_range_ops.c:221
+msgid "Reset parameters to original size"
+msgstr "Restablecer parámetros al tamaño original"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:323
+msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
+msgstr "Posición en la pila de capas donde 0 es la capa superior"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:375
+msgid "Generate Optimal Palette"
+msgstr "Generar paleta óptima"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:376
+msgid "WEB Palette"
+msgstr "Paleta WEB"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:377
+msgid "Use Custom Palette"
+msgstr "Usar paleta personalizada"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:378
+msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
+msgstr "Usar paleta en blanco/negro (1 bit)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:380
+msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
+msgstr "Tramado de color de Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:381
+msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
+msgstr "Tramado de color de Floyd-Steinberg (Sangrado de color reducido)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:382
+msgid "Positioned Color Dithering"
+msgstr "Tramado de color posicionado"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:383
+msgid "No Color Dithering"
+msgstr "Sin tramado de color"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:395
+msgid "Palette Type"
+msgstr "Tipo de paleta"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:402
+msgid "Custom Palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:403
+msgid "Name of a custom palette (ignored if palette type is not custom)"
+msgstr ""
+"Nombre de la paleta personalizada (ignorado si el tipo de paleta no es "
+"personalizado)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:408
+msgid "Remove Unused"
+msgstr "Quitar no usados"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:409
+msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
+msgstr ""
+"Quitar colores no usados o duplicados (no se considera si Tipo de Paleta no "
+"es personalizado)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:414
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Número de colores"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:415
+msgid ""
+"Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
+"palette)"
+msgstr ""
+"Número de colores resultantes (no se considera si el tipo de paleta no es "
+"«generar paleta óptima»)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:422
+msgid "Dither Options"
+msgstr "Opciones de tramado"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:429
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "Activar transparencia"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:430
+msgid "Enable dithering of transparency"
+msgstr "Activar tramado de transparencia"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:433
+msgid "Convert Frames to Indexed"
+msgstr "Convertir fotogramas a indexados"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:434
+msgid "Palette and Dither Settings"
+msgstr "Ajustes de paleta y tramado"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:499
+msgid "Keep Type"
+msgstr "Fijar tipo"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:500
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Convertir a RGB"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:501
+msgid "Convert to Gray"
+msgstr "Convertir a tonos de gris"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:502
+msgid "Convert to Indexed"
+msgstr "Convertir a indexada"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:506
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplanar"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:507
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Mezclar capas visibles"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:510
+msgid ""
+"Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use "
+"this when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
+msgstr ""
+"No mezclar las capas antes de guardar en el formato de archivo seleccionado. "
+"Ejemplo: úselo al convertir a XCF que puede manejar transparencia y varias "
+"capas."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:583
+msgid ""
+"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
+"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
+"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
+"requires flattened frames."
+msgstr ""
+"Aplanar todos los fotogramas resultantes. La mayoría de los formatos no "
+"pueden manipular capas múltiples y necesitan fotogramas aplanados (aplanar "
+"funde todas las capas en una capa compuesta). Ejemplo: JPEG no puede "
+"manipular capas múltiples y requiere fotogramas aplanados."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Merge resulting frame down to one layer. This keeps transparency "
+#| "information Example: use this for PNG fileformat that can handle "
+#| "transpararency (alpha channel) but is limited to one layer)"
+msgid ""
+"Merge resulting frame down to one layer. This keeps transparency information "
+"Example: use this for PNG fileformat that can handle transparency (alpha "
+"channel) but is limited to one layer)"
+msgstr ""
+"Mezclar el cuadro resultante a una sola capa. Mantiene la información de "
+"transparencia. Ejemplo: úselo para el formato PNG que maneja transparencia "
+"(canal alfa) pero se limita a una capa."
+
+#. the basename label
+#: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2463
+msgid "Basename:"
+msgstr "Nombre base"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:556
+msgid ""
+"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
+"is added automatically to all converted frames."
+msgstr ""
+"nombre base de los fotogramas resultantes. La parte numérica y extensión "
+"(000001.ext) se añade automáticamente a todos los fotogramas convertidos."
+
+#. the extension label
+#: ../gap/gap_range_ops.c:562 ../gap/gap_split.c:454
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2577
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensión:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:563
+msgid ""
+"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
+"Please note that fileformats differ in capabilities to store information for "
+"multiple layers and other things. Some fileformats may require converting to "
+"another imagetype and/or flattening the frames."
+msgstr ""
+"La extensión de los fotogramas resultantes se usa también para definir el "
+"formato de archivo. Note que los formatos de archivo difieren en capacidades "
+"para almacenar información para capas múltiples y otras cosas. Algunos "
+"formatos de archivo pueden requerir la conversión a otros tipos de imágenes "
+"y/o aplanar los fotogramas."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:573
+msgid "Imagetype:"
+msgstr "Tipo de imagen:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:574
+msgid ""
+"Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
+"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
+"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
+msgstr ""
+"Convertir a otro tipo de imagen, o mantener el tipo de imagen como está. La "
+"mayoría de los formatos de archivo no pueden manipular todos los tipos y "
+"pueden requerir una conversión. Por ejemplo: GIF no puede manipular RGB y "
+"requiere convertirse a un tipo de imagen indexada."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:582
+msgid "Merge Layers:"
+msgstr "Mezclar capas:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:596
+msgid "Convert Frames to other Formats"
+msgstr "Convertir fotogramas a otros formatos"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:597
+msgid "Convert Settings"
+msgstr "Ajustes de conversión"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:676
+msgid "Expand as necessary"
+msgstr "Expandir lo necesario"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:677
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Recortar según la imagen"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:678
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Recortar según la capa del fondo"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:679
+msgid "Flattened image"
+msgstr "Imagen aplanada"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:680
+msgid ""
+"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
+"(may differ from frame to frame)"
+msgstr ""
+"El tamaño de la capa resultante se saca del contorno rectangular de todas "
+"las capas visibles (puede diferir de fotograma a fotograma)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:681
+msgid "Resulting layer size is the frame size"
+msgstr "Tamaño de capa resultante es el tamaño del fotograma"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:682
+msgid ""
+"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
+"to frame)"
+msgstr ""
+"El tamaño de la capa resultante es el tamaño de la capa del fondo (puede "
+"diferir de fotograma a fotograma)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:683
+msgid ""
+"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
+"the background color"
+msgstr ""
+"El tamaño de la capa resultante es el tamaño del fotograma y las partes "
+"transparentes se rellenan con el color de fondo"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:694
+msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
+msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre sea igual que el patrón"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:695
+msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
+msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre comience como el patrón"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:696
+msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
+msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre acabe como el patrón"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:697
+msgid "Select all layers where layername contains pattern"
+msgstr "Selecciona todas las capas cuyo nombre contenga al patrón"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:700
+msgid "Select all visible layers"
+msgstr "Selecciona todas las capas visibles"
+
+#. Selection modes
+#: ../gap/gap_range_ops.c:704
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:705
+msgid "Initial frame"
+msgstr "Fotograma inicial"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:706
+msgid "Frame specific"
+msgstr "Fotograma específico"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:708
+msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
+msgstr ""
+"Escoger capas a tamaño completo. Ignorar todas las selecciones de píxel en "
+"todos los fotogramas."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:710
+msgid ""
+"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
+"fixed selection in all handled frames."
+msgstr ""
+"Escoger únicamente los píxeles seleccionados. Usar la selección desde el "
+"fotograma invocador como una selección fija en todos los fotogramas "
+"manipulados."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:713
+msgid ""
+"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
+"handled frame."
+msgstr ""
+"Escoger sólo los píxeles seleccionados. usar selección individual como si "
+"fuera en cada fotograma manipulado."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:750
+msgid "Layer Basename:"
+msgstr "Nombre base para capas:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:751
+msgid ""
+"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
+"number"
+msgstr ""
+"Nombre base para todas las capas donde la cadena '[####]' se sustituye por "
+"el nº de fotograma"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:769
+msgid "Layer Mergemode:"
+msgstr "Modo de mezcla de capa:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:776
+msgid "Exclude BG-Layer:"
+msgstr "Excluir capa de fondo:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:777
+msgid ""
+"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
+"settings of layer selection."
+msgstr ""
+"Excluir las capas de fondo en todos los fotogramas manipulados a pesar de la "
+"selección"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:784
+msgid "Layer Selection:"
+msgstr "Selección de capa:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_range_ops.c:795
+msgid ""
+"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
+"Example: 0,3-5"
+msgstr ""
+"Cadena para identificar los nombres de las capas o los números de posición "
+"en la pila de capas. Ejemplo: 0,3-5"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:802
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Sensible a capitalización:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:808
+msgid "Invert Layer Selection:"
+msgstr "Invertir selección de capa:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:809
+msgid "Use all unselected layers"
+msgstr "Usar todas las capas no seleccionadas:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:815
+msgid "Pixel Selection:"
+msgstr "Selección de píxel:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:829
+msgid ""
+"You are using INDEXED frames. Please note that the result will be an RGB "
+"image"
+msgstr ""
+"Está usando fotogramas INDEXADOS. Tenga en cuenta que el resultado será una "
+"imagen RGB"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:911
+msgid "Creating layer-animated image..."
+msgstr "Creando imagen animada mediante capas…"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1234
+msgid "Frames to Image"
+msgstr "Fotogramas a imagen"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1235
+msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
+msgstr "Crear imagen multicapa desde fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1389
+msgid "Flattening frames..."
+msgstr "Aplanando fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1572
+msgid ""
+"Convert Frames: Save operation failed.\n"
+"Desired save plugin can't handle type\n"
+"or desired save plugin not available."
+msgstr ""
+"Convertir fotogramas: Falló la operación guardar. \n"
+"El complemento de guardar deseado no trabaja con \n"
+"ese tipo de imagen, o bien dicho complemento no \n"
+"está disponible."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1702
+msgid "Cropping all video frames..."
+msgstr "Recortando todos los fotogramas de animación…"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1705
+msgid "Resizing all video frames..."
+msgstr "Redimensionando todos los fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
+msgid "Scaling all video frames..."
+msgstr "Escalando todos los fotogramas de animación…"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1817
+msgid "Flatten Frames"
+msgstr "Aplanar fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1885
+#, c-format
+msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
+msgstr "Quitando capa (pos:%ld) de fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2021
+msgid "Delete Layers in Frames"
+msgstr "Borrar capas en fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2022
+msgid "Select Frame Range & Stack Position"
+msgstr "Seleccionar rango y posición en la pila de fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:622
+msgid "Scale Frames"
+msgstr "Escalar fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:625
+msgid "Resize Frames"
+msgstr "Redimensionar fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:628
+msgid "Crop Frames"
+msgstr "Recortar fotogramas"
+
+#. the original width & height labels
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:668
+msgid "Current width:"
+msgstr "Anchura actual:"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:674
+msgid "Current height:"
+msgstr "Altura actual:"
+
+#. the new size labels
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:696
+msgid "New width:"
+msgstr "Nueva anchura:"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:702
+msgid "New height:"
+msgstr "Nueva altura:"
+
+#. the scale ratio labels
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:750
+msgid "X ratio:"
+msgstr "Razón X:"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:756
+msgid "Y ratio:"
+msgstr "Razón Y:"
+
+#. the offset frame
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:828
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#. the center offsetX button
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:894
+msgid "Center Horizontal"
+msgstr "Centrar horizontalmente"
+
+#. the center offsetY button
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:905
+msgid "Center Vertical"
+msgstr "Centrar verticalmente"
+
+#: ../gap/gap_split.c:172
+msgid "Splitting image into frames..."
+msgstr "Dividiendo imagen en fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_split.c:365
+#| msgid ""
+#| "Split Frames: Save operation failed.\n"
+#| "desired save plugin can't handle type\n"
+#| "or desired save plugin not available."
+msgid ""
+"Split Frames: Save operation failed.\n"
+"Desired save plugin can't handle type\n"
+"or desired save plugin not available."
+msgstr ""
+"Dividir fotogramas: Ha fallado la operación de guardar.\n"
+"El complemento para guardar requerido no puede\n"
+"manejar este tipo de archivo o no está disponible."
+
+#: ../gap/gap_split.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
+"Frames are named in the style:\n"
+"<basename><framenumber>.<extension>\n"
+"The first frame for the current case gets the name\n"
+"\n"
+"%s000001.%s\n"
+msgstr ""
+"Hacer un fotogrma (en disco) de cada capa.\n"
+"Los fotogramas se nombran en el estilo:\n"
+"<nombre_base><nº fotograma>.<extensión>\n"
+"El primer fotograma para el caso actual obtiene el nombre\n"
+"\n"
+"%s000001.%s\n"
+
+#: ../gap/gap_split.c:455
+msgid ""
+"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
+"fileformat."
+msgstr ""
+"Extensión de los fotogramas resultantes. La extensión también se usa para "
+"elegir el formato de archivo."
+
+#: ../gap/gap_split.c:462
+msgid "Inverse Order:"
+msgstr "Orden inverso:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:463
+msgid ""
+"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
+"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
+msgstr ""
+"Activado: Iniciar con el fotograma 000001 en la capa superior.\n"
+"desactivado: Iniciar con el fotograma 000001 en la capa de fondo."
+
+#: ../gap/gap_split.c:470
+msgid "Flatten:"
+msgstr "Aplanar:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:471
+msgid ""
+"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
+"with the background color.\n"
+"OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
+msgstr ""
+"Activado:Quitar canal alfa de los fotogramas resultantes. Las partes "
+"transparentes se rellenan con el color de fondo.\n"
+"Desactivado: Las capas en los fotogramas resultantes mantienen su canal alfa."
+
+#: ../gap/gap_split.c:478
+msgid "Only Visible:"
+msgstr "Sólo visible:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:479
+msgid ""
+"ON: Handle only visible layers.\n"
+"OFF: handle all layers and force visibiblity"
+msgstr ""
+"Activado: Manejar sólo las capas visibles.\n"
+"Desactivado: Manejar todas las capas y forzar visibilidad"
+
+#: ../gap/gap_split.c:486
+msgid "Copy properties:"
+msgstr "Propiedades del clip:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:487
+msgid ""
+"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
+"images.\n"
+"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
+msgstr ""
+"Activado: Copia todas las propiedades de imagen (capas, rutas, guía) a todos "
+"los fotogramas\n"
+"Desactivado: Copia solo las capas sin propiedades de imagen a las imágenes "
+"de fotograma"
+
+#: ../gap/gap_split.c:496
+msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
+msgstr ""
+"Cuántos dígitos a usar para la parte del número de fotograma en el nombre de "
+"archivo"
+
+#: ../gap/gap_split.c:512
+msgid "Split Image into Frames"
+msgstr "Dividir imagen en fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_split.c:513
+msgid "Split Settings"
+msgstr "Opciones de división"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:44
+msgid "Add Point"
+msgstr "Añadir punto"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:45
+msgid "Anim Preview"
+msgstr "Vista previa de animación"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:46
+msgid "Delete All Points"
+msgstr "Borrar todos los puntos"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:47
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Borrar punto"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:48
+msgid "First Point"
+msgstr "Primer punto"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:49
+msgid "Grab Path"
+msgstr "Ruta de extracción"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:50
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Insertar punto"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:51
+msgid "Last Point"
+msgstr "Último punto"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:52
+msgid "Next Point"
+msgstr "Punto siguiente"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:56
+msgid "Prev Point"
+msgstr "Punto anterior"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:57
+msgid "Reset All Points"
+msgstr "Restablecer todos los puntos"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:58
+msgid "Reset Point"
+msgstr "Restablecer punto"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:59
+msgid "Rotate Follow"
+msgstr "Rotación de seguimiento"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2804
+msgid "Set Movepath Parameterfile (XML)"
+msgstr "Establecer archivo de parámetros de ruta de movimiento (XML)"
+
+#. auto update toggle check button
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3210
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3215
+msgid "automatic update using the referred frame"
+msgstr "actualización automática usando el fotograma de referencia"
+
+#. from start label
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3320
+msgid "Start:"
+msgstr "Inicio:"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3323 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3366
+msgid ""
+"Reset to: defaults, use modifier keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
+"SHIFT resets to initial value"
+msgstr ""
+"Restablecer a: valores predeterminados, use las teclas modificadoras CTRL, "
+"ALT para valores predeterminados alternativos. MAYÚS restablece al valor "
+"inicial"
+
+#. to (end value of transition) button
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3363
+msgid "End:"
+msgstr "Final:"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3410 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3664
+msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
+msgstr "Copiar este número de fotogramas a todas las filas activadas"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3437
+msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
+msgstr ""
+"Número de fotogramas (duración de la transición desde el principio al final "
+"del valor)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3534 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3545
+msgid "Transition Attributes"
+msgstr "Atributos de transición"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3567 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6389 ../gap/gap_story_dialog.c:6489
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4040
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:784
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#. the fit size label
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3583
+msgid "FitSize:"
+msgstr "Tamaño de ajuste:"
+
+#. the fit width check button
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3589
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3597
+msgid "scale width of frame to fit master width"
+msgstr ""
+"escalar la anchura de los fotogramas para ajustarse a la anchura maestra"
+
+#. the fit height check button
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3608
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3616
+msgid "scale height of frame to fit master height"
+msgstr "escalar la altura de los fotogramas para ajustarse a la altura maestra"
+
+#. the keep proportions check button
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3627
+msgid "Keep Proportion"
+msgstr "Mantener proporciones"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3635
+msgid ""
+"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
+"allow changes of image proportions at scaling"
+msgstr ""
+"Activado: mantener las proporciones al escalar (esto puede resultar en la "
+"aparición de bordes negros). Desactivado: permite cambios a las proporciones "
+"de la imagen al escalar."
+
+#. the overlap label (same row as FitSize)
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3654
+msgid "Overlap:"
+msgstr "Solapar:"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3689
+msgid "Number of overlapping frames within this track"
+msgstr "Número de fotogramas que solapar en esta pista"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3717
+msgid "ON: Enable rotation settings"
+msgstr "ACTIVADO: activar los ajustes de rotación"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
+msgid "rotation value in degree for the first handled frame "
+msgstr "valor de rotación en grados para el primer fotograma manejado"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
+msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
+msgstr "valor de rotación en grados para el último fotograma manejado"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3751
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3780 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3809
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3837 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3865
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3895
+msgid "number of frames"
+msgstr "número de fotogramas"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3743
+msgid "ON: Enable opacity settings"
+msgstr "Activado: activar los parámetros de opacidad"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
+msgid ""
+"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
+"fully transparent"
+msgstr ""
+"valor de opacidad para el primer fotograma manejado, donde 100 es "
+"completamente opaco y 0 es completamente transparente"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3748
+msgid ""
+"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
+"fully transparent"
+msgstr ""
+"valor de opacidad para el último fotograma manejado, donde 100 es "
+"completamente opaco y 0 es completamente transparente"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3760
+msgid "Move X:"
+msgstr "Mover X:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3772
+msgid "ON: Enable move horizontal settings"
+msgstr "Activado: Activa los ajustes de movimiento horizontal"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
+msgid ""
+"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
+"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
+msgstr ""
+"mover el valor horizontal para el primer fotograma manejado donde 0.0 es "
+"centrado, 100.0 es totalmente a la derecha y -100.0 es totalmente a la "
+"izquierda"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3777
+msgid ""
+"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
+"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
+msgstr ""
+"mover el valor horizontal para el último fotograma manejado donde 0.0 es "
+"centrado, 100.0 es totalmente a la derecha y -100.0 es totalmente a la "
+"izquierda"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782
+msgid ""
+"acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para el movimiento horizontal (1 para "
+"velocidad constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3789
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Mover Y:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3801
+msgid "ON: Enable move vertical settings"
+msgstr "ACTIVADO: Activar los ajustes de movimiento vertical"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
+msgid ""
+"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
+msgstr ""
+"mover el valor vertical para el primer fotograma manejado donde 0.0 es "
+"centrado, 100.0 en la parte inferior, y -100.0 en la parte superior"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3806
+msgid ""
+"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
+msgstr ""
+"mover el valor vertical para el último fotograma manejado donde 0.0 es "
+"centrado, 100.0 en la parte inferior, -100.0 en la parte superior"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
+msgid ""
+"acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para el movimiento vertical (1 para velocidad "
+"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3817
+msgid "Scale Width:"
+msgstr "Ancho de la escala:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3829
+msgid "ON: Enable scale width settings"
+msgstr "Activado: Activa los parámetros de la anchura de la escala"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
+msgid ""
+"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double width"
+msgstr ""
+"valor del ancho de la escala para el primer fotograma manejado donde 100 es "
+"1.1, 50 es la mitad del ancho y 200 el doble"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3834
+msgid ""
+"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double width"
+msgstr ""
+"valor del ancho de la escala para el último fotograma manejado donde 100 es "
+"1.1, 50 es la mitad del ancho y 200 el doble"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839
+msgid ""
+"acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para la anchura de escala (1 para velocidad "
+"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3845
+msgid "Scale Height:"
+msgstr "Escalar altura:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3857
+msgid "ON: Enable scale height settings"
+msgstr "Activado: Activa los parámetros de la altura de la escala"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
+msgid ""
+"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double height"
+msgstr ""
+"escalar el valor de la altura para el primer fotograma manejado donde 100 es "
+"1:1, 50 es la mitad, 200 es altura doble"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3862
+msgid ""
+"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double height"
+msgstr ""
+"escalar el valor de la altura para el último fotograma manejado donde 100 es "
+"1:1, 50 es la mitad, 200 es altura doble"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+msgid ""
+"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para la altura de escala (1 para velocidad "
+"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3873
+msgid "Move Path:"
+msgstr "Ruta de movimiento:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3885
+msgid ""
+"ON: Enable move path transistions using settings provided via a movepath "
+"parameter file"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: activar las transiciones de ruta de movimiento utilizando ajustes "
+"proporcionados a través de un archivo de parámetros de rutas de movimiento"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
+msgid ""
+"frame number (phase) of the movement/transition along path for the first "
+"handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
+"controlpoint in the movepath parameter file"
+msgstr ""
+"número del fotograma (fase) del movimiento o transición a lo largo de la "
+"ruta para el primer fotograma manejado donde 1 es el comienzo de la ruta "
+"utilizando los ajustes del primer punto de control dentro del archivo de "
+"parámetros de rutas de movimiento."
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3891
+msgid ""
+"frame number (phase) of the movement/transition along path for the last "
+"handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total "
+"frames in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint "
+"in this file."
+msgstr ""
+"Número del fotograma (fase) del movimiento o transición a lo largo de la "
+"ruta para el último fotograma manejado. Observe que los números de fotograma "
+"iguales o mayores que el número total de fotogramas en el archivo de "
+"parámetros de rutas de movimiento utilizan los ajustes del último punto de "
+"control en este archivo."
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
+msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
+msgstr "característica de aceleración (actualmente se ignora)"
+
+#. the movepath label
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3943
+msgid "Movepath File:"
+msgstr "Archivo de rutas de movimiento:"
+
+#. the comment label
+#. the Comment lable
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3990 ../gap/gap_story_properties.c:5048
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. refuse player call while vthumb prefetch is busy
+#.
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1757
+msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
+msgstr "reproducción bloqueada (acceso a archivos de vídeo ocupado)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2384 ../gap/gap_story_dialog.c:2422
+#, c-format
+msgid ""
+"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"** Error: el analizador del «storyboard» informó:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3135
+msgid "Load Storyboard"
+msgstr "Cargar «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3139
+msgid "Load Cliplist"
+msgstr "Cargar lista de clips"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3177
+msgid "Save Storyboard file"
+msgstr "Guardar archivo de «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4797
+#, c-format
+msgid "UNDO %s"
+msgstr "DESHACER %s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4802 ../gap/gap_story_dialog.c:8128
+msgid "UNDO"
+msgstr "DESHACER"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4836
+#, c-format
+msgid "REDO %s"
+msgstr "REHACER «%s»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4841 ../gap/gap_story_dialog.c:8138
+msgid "REDO"
+msgstr "REHACER"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5204
+msgid "Global Layout Properties dialog already open"
+msgstr "La ventana de propiedades de la capa global ya está abierta"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5212
+msgid "medium"
+msgstr "mediano"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5213
+msgid "small"
+msgstr "pequeño"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5218
+msgid "Cliplist Layout:"
+msgstr "Disposición de la lista de clips:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5223 ../gap/gap_story_dialog.c:5263
+msgid "Thumbnail Size:"
+msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5224
+msgid "Thumbnail size in the cliplist"
+msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura en la lista de clips"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5234 ../gap/gap_story_dialog.c:5274
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5235
+msgid "columns in the cliplist"
+msgstr "columnas en la lista de clips"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5245 ../gap/gap_story_dialog.c:5285
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5246
+msgid "rows in the cliplist"
+msgstr "filas en la lista de clips"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5258
+msgid "Storyboard Layout:"
+msgstr "Apariencia del «storyboard»:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5264
+msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
+msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura en la lista del «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5275
+msgid "columns in the storyboard list"
+msgstr "columnas en la lista del «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5286
+msgid "rows in the storyboard list"
+msgstr "filas en la lista del «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5297
+msgid "Force Aspect:"
+msgstr "Forzar aspecto:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5298
+msgid ""
+"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
+"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
+msgstr ""
+"Activado: el reproductor muestra clips transformados al parámetro del "
+"aspecto de las propiedades de «storyboard». Desactivado: el reproductor "
+"muestra los clips de acuerdo a los tamaños de píxel originales"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
+msgid "Use the standard built in layout settings"
+msgstr "Usar las opciones de capa incorporadas estándar"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5310
+msgid "Global Layout Properties"
+msgstr "Propiedades de capa global"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5424
+msgid ""
+"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
+"videoframes can not be displayed."
+msgstr ""
+"GIMP-GAP está compilado sin soporte «videoapi». Debido a esto las miniaturas "
+"para los fotogramas de vídeo no pueden mostrarse."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5549
+msgid "Global Render Properties dialog already open"
+msgstr "El diálogo de propiedades de renderización globales ya está abierto"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5559
+msgid "Max open Videofiles:"
+msgstr "Número máximo de archivos de vídeo abiertos:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5560
+msgid ""
+"Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard "
+"rendering"
+msgstr ""
+"Número máximo de archivos de vídeo abiertos al mismo tiempo mientras se "
+"renderiza el «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5570
+msgid "Framecache / open video:"
+msgstr "Caché de fotogramas por cada vídeo abierto:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5571
+msgid ""
+"Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when "
+"video clips are rendered backwards)"
+msgstr ""
+"Número máximo de fotogramas que se guardan en la caché por cada vídeo "
+"abierto (sólo es relevante cuando los clips de vídeo se renderizan en "
+"sentido inverso)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5584
+msgid "Max Image cache:"
+msgstr "Caché máx. de imágenes:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5585
+msgid ""
+"Maximum number of images to keep cached (in memory as gimp image without "
+"display) while storyboard rendering"
+msgstr ""
+"Número máximo de imágenes que conservar en la caché (en memoria como imagen "
+"de GIMP sin presentación) mientras se renderiza el «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5597
+msgid "Resource Loginterval:"
+msgstr "Intervalo de registro del recurso:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5598
+msgid ""
+"Value 0 turns off resource logging to stdout. Value n logs current resource "
+"usage after each n processed frames to stdout (this includes the list of "
+"cached images and opened videofiles)"
+msgstr ""
+"Un valor 0 desactiva el registro del recurso hacia stdout. Un valor «n» "
+"registra el uso actual del recurso cada «n» fotogramas procesados, hacia "
+"stdout (incluye la lista de imágenes en caché y los archivos de vídeo "
+"abiertos)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5611
+msgid "Render preview at full size:"
+msgstr "Renderizar vista previa a tamaño completo:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5612
+msgid ""
+"ON: Rendering of composite frames for preview purpose is done (slow) at full "
+"size.OFF: storyboard rendering for preview purpose is done at small size "
+"where possible.(typically faster but disables extraction of a composite "
+"frame at original size via click into the player preview)"
+msgstr ""
+"ACTIVADO: se hace un renderizado (lento) de los fotogramas de composición "
+"destinado a vista previa, a tamaño completo. DESACTIVADO: se hace un "
+"renderizado del «storyboard» destinado a vista previa a tamaño pequeño, si es "
+"posible (normalmente es más rápido pero desactiva la extracción de un "
+"fotograma de composición al tamaño original mediante una pulsación sobre la "
+"vista previa del reproductor)."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5638
+msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
+msgstr "Soporte de multiprocesador para el «storyboard»:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5639
+msgid ""
+"ON: Rendering of composite storyboard frames uses more than one processor. "
+"(reading frames from videoclips is done by parallel running prefetch "
+"processing) OFF: Rendering of composite frames uses only one processor."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: la renderización de los fotogramas de «storyboard» de composición "
+"usa más de un procesador (la lectura de fotogramas a partir de los clips de "
+"vídeo se hace mediante procesado de preadquisición en ejecución paralela). "
+"DESACTIVADO: la renderización de los fotogramas de composición utiliza un "
+"solo procesador."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5650
+msgid "Multiprocessor Encoder Support:"
+msgstr "Soporte de codificación multiprocesador:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5651
+msgid ""
+"ON: Video encoders shall use more than one processor where implemented. The "
+"ffmpeg based video encoder implementation supports parallel processing. OFF: "
+"Video encoders use only one processor."
+msgstr ""
+"ACTIVADO: los codificadores de vídeo usarán más de un procesador cuando esté "
+"implementado. La implementación del codificador de vídeo basado en ffmpeg "
+"soporta el procesado paralelo. DESACTIVADO: los codificadores de vídeo usan "
+"un solo procesador."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
+msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
+msgstr ""
+"Usar las opciones incorporadas estándar de renderización del «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5667
+msgid "Global Storyboard Render Properties"
+msgstr "Propiedades globales de renderización del «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5668 ../gap/gap_story_dialog.c:6309
+msgid "Render Settings"
+msgstr "Configuración del renderizado"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5766
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to write cliplistfile\n"
+"filename: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al escribir el archivo de lista de clips\n"
+"archivo: «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to write storyboardfile\n"
+"filename: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al escribir el archivo de «storyboard»\n"
+"archivo: «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6302
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6316
+msgid "Video thumbnails"
+msgstr "Miniaturas de vídeo"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6324
+msgid "DEBUG: log to stdout"
+msgstr "DEBUG: registrar en stdout"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6344
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#. the clp_frame
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6359 ../gap/gap_story_dialog.c:8878
+msgid "Cliplist"
+msgstr "Lista de clips"
+
+#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
+#. the player_frame
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6383 ../gap/gap_story_dialog.c:6483
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8929
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6395 ../gap/gap_story_dialog.c:6495
+msgid "Create Clip"
+msgstr "Crear clip"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6401 ../gap/gap_story_dialog.c:6501
+msgid "Create Section Clip"
+msgstr "Crear sección clip"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6407 ../gap/gap_story_dialog.c:6507
+msgid "Create Transition"
+msgstr "Crear transición"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6412 ../gap/gap_story_dialog.c:6512
+msgid "Toggle Unit"
+msgstr "Conmutar unidad"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6418 ../gap/gap_story_dialog.c:6518
+msgid "Add Original Audio Track"
+msgstr "Añadir pista de sonido original"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6424 ../gap/gap_story_dialog.c:6524
+msgid "Encode"
+msgstr "Codificar"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6459
+msgid "_Storyboard"
+msgstr "_«storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6578
+#, c-format
+msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
+msgstr "Cambios sin guardar en la lista de clips «%s»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6590
+#, c-format
+msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
+msgstr "Cambios sin guardar en el «storyboard» «%s»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6602
+msgid "Quit Storyboard"
+msgstr "Salir del «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6615 ../gap/gap_story_dialog.c:6616
+msgid "Storyboard unsaved changes"
+msgstr "Hay cambios sin guardar en el «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6668
+msgid "Storyboard:"
+msgstr "«storyboard»:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6683 ../gap/gap_story_dialog.c:6712
+msgid "(modified)"
+msgstr "(modificado)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6689
+msgid "Cliplist:"
+msgstr "Lista de clips:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6875
+#, c-format
+msgid "Videoseek (decoder: %s)"
+msgstr "Búsqueda de vídeo (decodificador: %s)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7011
+msgid "video thumbnail cancelled"
+msgstr "miniaturas de vídeo canceladas"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7039
+#, c-format
+msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
+msgstr "Obteniendo miniatura de vídeo para el clip: %d (de %d)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7915 ../gap/gap_story_section_properties.c:645
+msgid "MAIN"
+msgstr "PRINCIPAL"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7918
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8033
+msgid "Load storyboard file"
+msgstr "Cargar archivo de «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8039
+msgid "Load cliplist file"
+msgstr "Cargar archivo de lista de clips"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8054
+msgid "Save storyboard to file"
+msgstr "Guardar «storyboard» en un archivo"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8063
+msgid "Save cliplist to file"
+msgstr "Guardar lista de clips en un archivo"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8094
+msgid "Show Section properties window"
+msgstr "Mostrar ventana de Propiedades de sección"
+
+#. Track label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8099 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
+msgid "Track:"
+msgstr "Pista:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8114
+msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
+msgstr ""
+"Número de pista de vídeo (0 se refiere a la definición de la máscara de la "
+"pista)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8150
+msgid "Cut a clip"
+msgstr "Cortar un clip"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8162
+msgid "Copy a clip"
+msgstr "Copiar un clip"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8174
+msgid "Paste a clip after last (selected) element"
+msgstr "Pegar un clip después del último elemento seleccionado"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8186
+msgid ""
+"Create new clip\n"
+"(SHIFT create transition\n"
+"CTRL create section clip)"
+msgstr ""
+"Crear clip nuevo\n"
+"(Mayús crea transición\n"
+"Ctrl crea sección de clip)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8200
+msgid ""
+"Play selected clips\n"
+"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
+"CTRL: Play composite video (all tracks)"
+msgstr ""
+"Reproducir clips seleccionados\n"
+"Mayús: Reproduce todos los clips de la pista actual.\n"
+"Ctrl: Reproduce vídeo compuesto (todas las pistas)"
+
+#. gtk_widget_show (entry);
+#. Row label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8231
+msgid "Row:"
+msgstr "Fila:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8245
+msgid "Top rownumber"
+msgstr "Número de fila superior"
+
+#. of label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8251
+msgid "of:"
+msgstr "de:"
+
+#. The dialog and main vbox
+#. the help_id is passed as NULL to avoid creation of the HELP button
+#. * (the Help Button would be the only button in the action area and results
+#. * in creating an extra row
+#. * additional note: the Storyboard dialog provides
+#. * Help via Menu-Item
+#.
+#. // NO longer use gimp_dialog_new because the window gets no minimize widget when created this way !
+#. // Note that gap_dialog_new creates the dialog as Normal toplevel window...
+#. the stb_frame
+#. radio button Storyboard input_mode
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8809 ../gap/gap_story_dialog.c:8945
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2587
+msgid "Storyboard"
+msgstr "«storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9018
+msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
+msgstr ""
+"Activado: el clip es el «storyboard» (para clips creados desde el rango de "
+"reproducción)."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9048 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9052 ../gap/gap_video_index_creator.c:1448
+msgid ""
+"Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
+msgstr ""
+"Cancelar el acceso al vídeo si está en progreso y desactivar las miniaturas "
+"de video automáticas"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9118
+msgid ""
+"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
+msgstr ""
+"Generar pista de sonido con el tono original para todos los clips de vídeo "
+"en el «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9124
+msgid "Input Audiotrack:"
+msgstr "Pista de sonido de entrada:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9125
+msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
+msgstr "seleccione la pista de sonido de entrada en el archivo de vídeo."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9136
+msgid "Output Audiotrack:"
+msgstr "Pista de sonido de salida:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9137
+msgid ""
+"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
+"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
+"input videos, corresponding to all used video clip references."
+msgstr ""
+"pista de sonido de salida a crear en el archivo de «storyboard». La pista de "
+"sonido del «storyboard» creada será una lista de referencias a fragmentos de "
+"sonido en los vídeos de entrada, que se corresponderá con todas las "
+"referencias a clips de vídeo usadas."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9149
+msgid "Replace Audiotrack:"
+msgstr "Reemplazar pista de sonido:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9150
+msgid ""
+"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
+"storyboard"
+msgstr ""
+"Activado: Permitir el reemplazo de referencias a clips de sonido ya "
+"existentes en el «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9160
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Restablecer parámetros a los valores predeterminados"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9168
+msgid "Generate Original Tone Audio"
+msgstr "Generar sonido con tono original"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9202
+#, c-format
+msgid ""
+"Original tone track was not created.\n"
+"The storyboard %s\n"
+"has already audio clip references at track %d.\n"
+"Use another track number or allow replace at next try."
+msgstr ""
+"No se creó una pista con tono original.\n"
+"El «storyboard» %s\n"
+"ya tiene referencias de clip de sonido en la pista %d.\n"
+"Use otro número de pista o permita su reemplazo en el próximo intento."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9214
+#, c-format
+msgid ""
+"Original tone track was created with warnings.\n"
+"The storyboard %s\n"
+"has movie clips with framerate %.4f. that is different from the master "
+"framerate %.4f.\n"
+"The generated audio is NOT synchronized with the video."
+msgstr ""
+"Se creó una pista de tono original con advertencias.\n"
+"El «storyboard» %s\n"
+"tiene clips de vídeo con una frecuencia de fotograma %.4f. que es distinta a "
+"la frecuencia maestra%.4f.\n"
+"El sonido generado NO está sincronizado con el vídeo."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9313
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9314
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#. the section_name label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9358 ../gap/gap_story_section_properties.c:854
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9362
+msgid "Name of the Storyboardfile"
+msgstr "Nombre del archivo de «storyboard»"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9368
+msgid "Name of the Cliplistfile"
+msgstr "Nombre del archivo lista de clips"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9378 ../gap/gap_story_dialog.c:9382
+#, c-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "Nombre: %s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9391
+msgid "Master width of the resulting video in pixels"
+msgstr "Anchura principal del vídeo obtenido en píxeles"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9402
+msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
+msgstr "Altura principal del vídeo obtenido en píxeles"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9414
+msgid "Framerate in frames/sec."
+msgstr "Frecuencia de fotogramas en fotogramas/s."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9432
+msgid "Track 1 on top:"
+msgstr "Pista 1 encima:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9433
+msgid ""
+"ON: video track1 is Foreground (on top). OFF: video track 1 is on Background."
+msgstr ""
+"Activado: la pista 1 de vídeo es la cima de la pila (primer plano). "
+"Desactivado: la pista 2 de vídeo es la base de la pila (de fondo)."
+
+#. the aspect label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9471 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
+msgid "Aspect:"
+msgstr "Proporción:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9472
+msgid ""
+"Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
+"specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
+"used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
+"video frames)."
+msgstr ""
+"Selecciona la proporción de aspecto de los fotogramas de vídeo; introduzca "
+"una cadena tal como «4:3» o «16:9» para especificar el aspecto. No introduzca "
+"nada o déjelo vacío si no se va a usar ningún aspecto especial (en este caso "
+"los fotogramas de vídeo usan el tamaño de píxel maestro 1:1 para mostrar "
+"fotogramas de vídeo)."
+
+#. the (preferred) Decoder label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9514 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
+msgid "Decoder:"
+msgstr "Decodificador:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9515
+msgid ""
+"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
+"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
+"not for frames that are imagefiles)"
+msgstr ""
+"Seleccione la biblioteca de decodificación de vídeo preferida, o déjelo "
+"vacio para selección automática. Las opciones del decodificador son sólo "
+"relevantes si se usan videoclips (pero no con fotogramas que sean archivos "
+"de imagen)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9533
+msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
+msgstr ""
+"Frecuencia de muestreo del sonido principal para el vídeo obtenido en "
+"muestras/s."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9549
+msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
+msgstr "Volumen de sonido principal, donde 1.0 mantiene el volumen original"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9574
+msgid "Ext. Transparency Format:"
+msgstr "Formato de transparencia externa:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9576
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Format string to provide external tranparency in movie clips. (e.g "
+#| "automatic alpha channel insertation)this string shall contain \\%s as "
+#| "placeholder for the basename of a videoclip and optional \\%06d as "
+#| "placeholder for the framenumber."
+msgid ""
+"Format string to provide external transparency in movie clips. (i.e. "
+"automatic alpha channel insertion via external frames)this string shall "
+"contain \\%s as placeholder for the basename of a videoclip and optional \\%"
+"06d as placeholder for the framenumber."
+msgstr ""
+"Cadena de formato para proporcionar transparencia externa en clips de vídeo "
+"(ej. inserción automática de un canal alfa mediante fotogramas externos). "
+"Esta cadena debe contener \\%s como marcador de posición para el nombre base "
+"de un clip de vídeo y un \\%06d opcional como marcador de posición para el "
+"número de fotograma."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9595
+msgid "AreaFormat:"
+msgstr "ÁreaFormato:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9597
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
+#| "insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of "
+#| "a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgid ""
+"Format string for area replacement in movie clips. (for example automatic "
+"logo insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename "
+"of a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgstr ""
+"Formatear cadena para el reemplazo del área en clips de vídeo. (ej. "
+"inserción automática de un logotipo) esta cadena debe contener \\%s como "
+"marcador de posición para el nombre de un videoclip y un \\%06d opcional "
+"como marcador de posición para el número de fotograma."
+
+#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9607
+msgid "Reset parameters to initial values"
+msgstr "Restablecer parámetros a los valores iniciales"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9618
+msgid "Master Properties"
+msgstr "Propiedades principales"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:10151
+msgid "STORY_new.txt"
+msgstr "HISTORIA_nueva.txt"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:576 ../gap/gap_story_file.c:621
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:1151
+#, c-format
+msgid "section_%02d"
+msgstr "sección_%02d"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:2716
+#, c-format
+msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
+msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %d y %d)\n"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:2755
+#, c-format
+msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
+msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %.3f y %.3f)"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:2797
+#, c-format
+msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
+msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %s y %s)\n"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3152
+msgid "same parameter used more than once"
+msgstr "el mismo parámetro usado más de una vez"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3164
+msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
+msgstr "conflicto: el parámetro posicional oculta un parámetro con nombre"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3212
+#, c-format
+msgid ""
+"Header not found!\n"
+"(line 1 must start with: %s or %s)"
+msgstr ""
+"No se encontró la cabecera\n"
+"(la línea 1 debe comenzar con: %s o %s)"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3651
+#, c-format
+msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
+msgstr ""
+"palabra clave no permitida: «%s» (las palabras permitidas son: width, height, "
+"both, none)"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3678
+#, c-format
+msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
+msgstr ""
+"palabra clave no permitida: %s (las palabras clave permitidas son: keep, "
+"change)"
+
+#. unsupported lines raise an error for files without correct Header
+#.
+#. accept unsupported lines (with just a warning)
+#. * because the file has correct Header
+#.
+#: ../gap/gap_story_file.c:4487 ../gap/gap_story_file.c:4494
+msgid "Unsupported line was ignored"
+msgstr "Se omitió una línea no admitida"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:4691
+#, c-format
+msgid ""
+"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
+"parser"
+msgstr ""
+"el archivo suministrado «%s» contiene información irrelevante o el analizador "
+"no pudo abrirlo"
+
+#: ../gap/gap_story_main.c:205
+msgid "Storyboard..."
+msgstr "«storyboard»…"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: references could not be updated from the\n"
+"old mask name: \"%s\" to the\n"
+"new mask name: \"%s\"\n"
+"because the new mask name is already in use."
+msgstr ""
+"Error: no se pudieron actualizar las referencias del\n"
+"nombre antiguo de máscara: «%s» al\n"
+"nombre de máscara nuevo: «%s»\n"
+"porque el nombre de máscara nuevo ya está en uso."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:707
+msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
+msgstr ""
+"La detección de escena automática sólo funciona en los tipos de clip "
+"«película» y «fotograma»"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:714
+msgid ""
+"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
+"(in the Windows Menu)"
+msgstr ""
+"La detección de la escena depende de las miniaturas de vídeo. Por favor, "
+"active las miniaturas de vídeo (en el menú Ventana)"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:775 ../gap/gap_story_properties.c:843
+msgid ""
+"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
+"thumbnails for your frames and then try again."
+msgstr ""
+"La detección de la escena para el tipo de clip «fotograma» depende de las "
+"miniaturas. Por favor, cree las miniaturas para sus fotogramas y después "
+"intente de nuevo."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
+"please enter another name."
+msgstr ""
+"Error: el nombre de máscara: «%s» ya está en uso,\n"
+"seleccione otro nombre."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2378
+msgid "Set Image or Frame Filename"
+msgstr "Establecer imagen o nombre del fotograma"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2501
+msgid "Set Colormark Parmeter Filename"
+msgstr "Establecer nombre del archivo de parámetros de marcas de color"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2601
+msgid "Set Filtermacro Filename"
+msgstr "Establecer el nombre de archivo de macro de filtrado"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2738
+msgid "EMPTY"
+msgstr "VACÍO"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2741
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2744
+msgid "SINGLE-IMAGE"
+msgstr "IMAGEN ÚNICA"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2748
+msgid "ANIM-IMAGE"
+msgstr "IMAGEN ANIMADA"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2752
+msgid "FRAME-IMAGES"
+msgstr "IMÁGENES-FOTOGRAMA"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2757
+msgid "MOVIE"
+msgstr "PELÍCULA"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2761
+msgid "SECTION"
+msgstr "SECCIÓN"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2765
+msgid "BLACKSECTION"
+msgstr "SECCIÓN NEGRA"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2768
+msgid "COMMENT"
+msgstr "COMENTARIO"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2771
+msgid "** UNKNOWN **"
+msgstr "** DESCONOCIDO **"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2800
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:599
+#, c-format
+msgid "%d (frames)"
+msgstr "%d (fotogramas)"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3584
+msgid "ON:"
+msgstr "Activado:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3593
+msgid "OFF:"
+msgstr "Desactivado:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3617
+msgid "Filtermacro2: "
+msgstr "Macro de filtrado 2:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3978 ../gap/gap_story_properties.c:3988
+msgid "Mask Properties"
+msgstr "Propiedades de la máscara"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4000 ../gap/gap_story_properties.c:4012
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Propiedades del clip"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4005 ../gap/gap_story_properties.c:4016
+msgid "Find Scene End"
+msgstr "Buscar final de escena"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4006 ../gap/gap_story_properties.c:4017
+msgid "Auto Scene Split"
+msgstr "División automática de escena"
+
+#. the masktype label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4063
+msgid "Mask Type:"
+msgstr "Tipo de mascara:"
+
+#. the cliptype label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4068
+msgid "Clip Type:"
+msgstr "Tipo de clip:"
+
+#. the duration label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4100
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:830
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#. the filename label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4124
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4192
+msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
+msgstr ""
+"Número de fotograma nuevo para el primer fotograma en el rango del clip"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4221
+msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
+msgstr "Número del último fotograma en el rango del clip"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4242
+msgid "Loops:"
+msgstr "Bucles:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4249
+msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
+msgstr "número de bucles (frecuencia de reproducción del rango de fotogramas)"
+
+#. pingpong
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4270
+msgid "Pingpong:"
+msgstr "Pingpong:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4287
+msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
+msgstr "Activado: Reproducir clip en modo pingpong"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4307
+msgid "Stepsize:"
+msgstr "Tamaño de salto:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4314
+msgid ""
+"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
+"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
+"input frame"
+msgstr ""
+"Densidad del tamaño de salto. Use 1.0 para saltar de fotograma en fotograma "
+"(1:1). Un valor de 0.5 muestra cada fotograma de entrada 2 veces. Un valor "
+"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2."
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4334
+msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
+msgstr ""
+"seleccione la pista de vídeo de entrada (la mayoría de los archivos de vídeo "
+"tienen una sola pista)"
+
+#. the Deinterlace Mode label
+#. the deinterlace Mode label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4345 ../gap/gap_vex_dialog.c:2641
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelazado:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4372
+msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
+msgstr "Leer fotogramas de vídeo 1:1 sin filtro «desentrelazado»"
+
+#. radio button delace_mode odd
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4381
+msgid "Odd"
+msgstr "Impares"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4390
+msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
+msgstr "Aplicar filtro «líneas impares» cuando se leen fotogramas de vídeo"
+
+#. radio button delace_mode even
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4399
+msgid "Even"
+msgstr "Pares"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4408
+msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
+msgstr "Aplicar filtro «líneas pares» cuando se leen fotogramas de vídeo"
+
+#. radio button delace_mode odd
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4421
+msgid "Odd First"
+msgstr "Impares primero"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4430
+msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr ""
+"Aplicar filtro «líneas impares», cambiar a «líneas pares» en la posición tween "
+">=0.5"
+
+#. radio button delace_mode even
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4439
+msgid "Even First"
+msgstr "Incluso la primera"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4448
+msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr ""
+"Aplicar filtro «líneas pares», cambiar a «líneas impares» en la posición tween "
+">=0.5"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4473
+msgid ""
+"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
+msgstr ""
+"umbral de desentrelazado: 0.0 sin interpolación 0.999 interpolación lisa"
+
+#. the Transform (flip_request) label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4490
+msgid "Transform:"
+msgstr "Transformar:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4519
+msgid "Do not apply internal transformations"
+msgstr "No aplicar transformaciones internas"
+
+#. radio button flip_request rotate 180 degree
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4528
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Rotar 180"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4537
+msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
+msgstr "Rotar 180 grados todos los fotogramas de este clip"
+
+#. radio button flip_request hor
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4546
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Girar horizontalmente"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4555
+msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
+msgstr "Girar horizontalmente todos los fotogramas de este clip"
+
+#. radio button flip_request ver
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4564
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Girar verticalmente"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4573
+msgid "Flip all frames of this clip vertically"
+msgstr "Girar verticalmente todos los fotogramas de este clip"
+
+#. the mask_name label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4592 ../gap/gap_story_properties.c:4603
+msgid "Mask Name:"
+msgstr "Nombre de máscara:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4593
+msgid "Set the mask name"
+msgstr "Establecer el nombre de la máscara"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4622
+msgid "Name of the layermask definition clip"
+msgstr "Nombre del clip que define la máscara de capa"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4634
+msgid ""
+"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
+"Layermasks are used to control opacity."
+msgstr ""
+"Referencia al clip de definición de una máscara de capa en la sección "
+"Máscara.\n"
+"Las máscaras de capa se emplean para controlar la opacidad."
+
+#. the mask enable check button
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4664
+msgid "enable"
+msgstr "activar"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4673
+msgid "ON: Enable layer mask"
+msgstr "Activado: Activa máscara de capa"
+
+#. the Mask Anchor Mode label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4710
+msgid "Mask Anchor:"
+msgstr "Máscara de fijado:"
+
+#. radio button mask_anchor Clip
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4729
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4738
+msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
+msgstr "Adjuntar máscara al clip en la posición de clip con el tamaño de clip"
+
+#. radio button mask_anchor Master
+#. Hue Mode the radio buttons
+#. Channel the radio buttons
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4747 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
+msgid "Master"
+msgstr "Maestra"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4756
+msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
+msgstr "Adjuntar máscara al vídeo maestro resultante en una posición fija"
+
+#. radio button mask_anchor ColormaskClip
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4765
+msgid "ClipColormask"
+msgstr "Aplicar máscara de color al clip"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4774
+msgid "Apply as colormask to clip at clip position in clip size"
+msgstr ""
+"Aplicar al clip como máscara de color en la posición del clip y al tamaño "
+"del clip"
+
+#. the colormask parameter file label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4791
+msgid "Mask Params:"
+msgstr "Parámetros de máscara:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4824
+msgid "parameter file for the colormask filter"
+msgstr "archivo de parámetros para el filtro de máscaras de color"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4850
+msgid "Maskstepsize:"
+msgstr "Tamaño de salto:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4857
+msgid ""
+"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
+"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
+"shows only every 2nd input mask frame"
+msgstr ""
+"Densidad del tamaño de salto. Use 1.0 para saltar de fotograma en fotograma "
+"(1:1). Un valor de 0.5 muestra cada fotograma de entrada 2 veces. Un valor "
+"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2."
+
+#. the filtermacro label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4887
+msgid "Filtermacro:"
+msgstr "Macro de filtrado:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4919
+msgid ""
+"filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
+"macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
+"VARYING (as suffix or before the extension)"
+msgstr ""
+"macro de filtrado que realizar cuando los fotogramas de estos clips se "
+"rendericen. Se referencia implícitamente un segundo archivo de macros por "
+"convención de nombres a través de la palabra clave .VARYING (como sufijo o "
+"antes de la extensión)."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4958
+msgid ""
+"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
+msgstr ""
+"Pasos para la aplicación de macro con valores variables: (1 para aplicar con "
+"valores constantes)"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:5026
+msgid ""
+"acceleration characteristic for filtermacro 0=off positive accelerate, "
+"negative decelerate"
+msgstr ""
+"característica de aceleración para el marco de filtrado (1 para velocidad "
+"constante; positivo: aceleración; negativo: ralentización)"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:466
+#, c-format
+msgid "cant load: %s to memory"
+msgstr "No se puede cargar: «%s» a memoria"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:851
+#, c-format
+msgid "extracting audio to tmp audiofile"
+msgstr "extrayendo sonido a archivo temporal"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:856
+#, c-format
+msgid "seeking audio"
+msgstr "buscando sonido"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1128
+#, c-format
+msgid "file not found: %s for audioinput"
+msgstr "archivo no encontrado: «%s» para entrada de sonido"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
+#, c-format
+msgid "converting audio (via external program)"
+msgstr "convirtiendo sonido (mediante un programa externo)"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373 ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
+#, c-format
+msgid "cant use file: %s as audioinput"
+msgstr "no se puede usar archivo: «%s» como entrada de sonido"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1390
+#, c-format
+msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
+msgstr "Error en archivo: «%s» no es un formato de vídeo admitido"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1645
+#, c-format
+msgid "checking audio peaks"
+msgstr "comprobando picos de sonido"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1679
+#, c-format
+msgid "writing composite audiofile"
+msgstr "escribiendo archivo de sonido compuesto"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1698
+#, c-format
+msgid "cant write audio to file: %s "
+msgstr "no se puede guardar el sonido en archivo: «%s» "
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1500
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1666
+#, c-format
+msgid "ready"
+msgstr "preparado"
+
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:1031
+#, c-format
+msgid "encoding_video_frame_%06d"
+msgstr "codificando_fotograma_vídeo_%06d"
+
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3287
+#, c-format
+msgid "analyze line %d (out of %d)"
+msgstr "analizada línea %d (de %d)"
+
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3429
+msgid "No Frames or Images found ...."
+msgstr "No se encontraron fotogramas o imágenes…"
+
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7618
+msgid "Seek Inputvideoframe..."
+msgstr "Buscar fotograma de entrada de vídeo…"
+
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7652
+msgid "Continue Encoding..."
+msgstr "Continuar la codificación…"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:247
+msgid "please enter a unique section name"
+msgstr "introduzca un único nombre de sección"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:301
+msgid "MAIN Section"
+msgstr "Sección PRINCIPAL"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:306
+msgid "Mask Section"
+msgstr "Sección de máscara"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:310
+msgid "Sub Section"
+msgstr "Subsección"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:314
+msgid "Unknown Section"
+msgstr "Sección desconocida"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:435
+msgid ""
+"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
+"MAIN section"
+msgstr ""
+"No se pudo borrar la subsección actual porque aún está en uso como Clip en "
+"la sección PRINCIPAL"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:648
+msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
+msgstr "Los clips de la sección PRINCIPAL se renderizan en la salida de vídeo"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:651
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:654
+msgid ""
+"Clips in the Mask section have global scope in all other sections, and can "
+"be attached as (animated) masks to clips in all other sections to add "
+"transparency. white pixels in the mask keep the full opacity black pixels "
+"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
+"more or less transparency depending on their brightness."
+msgstr ""
+"Los clips en la sección Máscara tiene un alcance global en todas las otras "
+"secciones, y se pueden adjuntar como máscaras (animadas) a clips en el resto "
+"de secciones para añadir transparencia. Los píxeles blancos en la máscara "
+"mantienen la opacidad completa, los píxeles negros hacen el píxel totalmente "
+"transparente; todos los demás colores en la máscara resultan en una mayor o "
+"menor transparencia dependiendo de su brillo."
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:665
+msgid ""
+"sub sections are some kind of repository. Rendering of clips in sub sections "
+"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
+"SECTION"
+msgstr ""
+"las subsecciones son un tipo de repositorio. El renderizado de clips en "
+"subsecciones depende de las referencias correspondientes en la sección "
+"Principal como una Sección de tipo clip"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:763
+msgid "Section Properties"
+msgstr "Propiedades de la sección"
+
+#. the Section Type: label
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:799
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:877
+msgid "Delete storyboard section"
+msgstr "Borrar sección de «storyboard»"
+
+#. the info label
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:888
+msgid "Info:"
+msgstr "Información:"
+
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:295
+#, c-format
+msgid "Creating Index (decoder: %s)"
+msgstr "Creando índice (decodificador: %s)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:237
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir archivo"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
+#, c-format
+msgid "File: %s already exists"
+msgstr "El archivo: «%s» ya existe"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
+msgid "Set range to extract"
+msgstr "Establecer el rango a extraer"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:807
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1805
+msgid "Select input videofile"
+msgstr "Seleccionar archivo devideo de entrada"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1843
+msgid "Select basename for frame(s)"
+msgstr "Seleccionar nombre base para los fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1881 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2360
+msgid "Select Audiofilename"
+msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2025 ../gap/gap_vex_main.c:176
+#: ../gap/gap_vex_main.c:196
+msgid "Extract Videorange"
+msgstr "Extraer rango de vídeo"
+
+#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
+#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
+#. the player_frame
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2056
+msgid "Select Videorange"
+msgstr "Seleccionar rango de vídeo"
+
+#. the mw__player_frame widget is hidden at startup
+#. * and becomes visible, when the user wants to select
+#. * the videorange via player in docked mode
+#.
+#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
+#. not yet, show the widget later
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2070
+msgid "Input Video selection"
+msgstr "Selección de entrada de vídeo"
+
+#. the videofile label
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2089
+msgid "Videofilename:"
+msgstr "Nombre del vídeo:"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2107
+msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
+msgstr "Nombre del archivo vídeo (usado como archivo de entrada)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2118
+msgid "Select video using file browser"
+msgstr "Seleccione el vídeo usando el visor de archivos"
+
+#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
+#. * checkbox is not needed any more..
+#.
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2125
+msgid "Disable MMX"
+msgstr "Desactivar MMX"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2153
+msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
+msgstr "Número del primer fotograma a extraer"
+
+#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
+msgid "Video Range"
+msgstr "Rango de vídeo"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2179
+msgid ""
+"Visual video range selection via videoplayer\n"
+"SHIFT: Open a separate player window"
+msgstr ""
+"Selección del rango visual de vídeo vía reproductor de vídeon «Mayús.»: Abre "
+"una ventana del reproductor independiente"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2210
+msgid ""
+"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
+"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
+msgstr ""
+"Número del del último fotograma a extraer. Para extraer todos los fotogramas "
+"use un rango de 1 a 999999. (La extracción finaliza con el último fotograma "
+"disponible)"
+
+#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2231
+msgid "VideoRange"
+msgstr "Rango de vídeo"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2268
+msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
+msgstr "Número de pista de vídeo (0 == no extraer fotogramas)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2302
+msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
+msgstr "Número de pista de sonido (0 == no extraer sonido)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2331
+msgid ""
+"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
+"quicktime4linux)"
+msgstr ""
+"dejar vacío o seleccionar tu decodificador preferido (libmpeg3, libavformat, "
+"quicktime4linux)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2337
+msgid "(none, automatic)"
+msgstr "(ninguno, automático)"
+
+#. the (Active) Decoder Label(s)
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2357
+msgid "Active Decoder:"
+msgstr "Decodificador activo:"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2367 ../gap/gap_vex_dialog.c:2405
+msgid "****"
+msgstr "****"
+
+#. exact_seek option to disable fast videoindex based positioning.
+#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
+#. * but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
+#.
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2380
+msgid "Exact Seek"
+msgstr "Búsqueda exacta"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2383
+msgid ""
+"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
+"available"
+msgstr ""
+"Activado: imita operaciones de búsqueda mediante lecturas secuenciales, "
+"incluso cuando el índice de vídeo está disponible"
+
+#. the Aspect Ratio Label(s)
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Proporción de aspecto:"
+
+#. the output frame
+#. the hbox
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2419 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2737
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2446
+msgid "extracted frames are written to frame files on disc"
+msgstr ""
+"los fotogramas extraídos se escriben a archivos de fotogramas en el disco"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
+msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
+msgstr "los fotogramas extraídos se almacenan en una imagen multicapa"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2448
+msgid "create a storyboard from selected video clip"
+msgstr "crear un «storyboard» desde el vídeo seleccionado"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2479
+msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
+msgstr ""
+"Nombre base de los fotogramas extraídos (Se añade nº de fotograma y "
+"extensión)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2480
+msgid "frame_"
+msgstr "fotograma_"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2490
+msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
+msgstr ""
+"Usar el visor de archivos para seleccionar el nombre base para los "
+"fotogramas extraídos"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2521
+msgid ""
+"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
+"leading zeroes)"
+msgstr ""
+"Dígitos a usar para la parte del número de fotograma en los nombres de "
+"archivo (use 1 si no quiere completar con ceros)"
+
+#. the graymask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2532
+msgid "graymask"
+msgstr "máscara de grises"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2537
+msgid ""
+"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
+"Off: extract color frames 1:1"
+msgstr ""
+"Activado: extrae la máscara de escala de grises (generada por bluebox)\n"
+"Desactivado: extrae los fotogramas con color 1:1"
+
+#. the layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2545
+msgid "layermask"
+msgstr "máscara de capa"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2550
+msgid ""
+"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
+"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
+msgstr ""
+"Activado: bluebox generará transparencia como máscara de capa\n"
+"Desactivado: bluebox generará transparencia como canal alfa"
+
+#. the bluebox checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2558
+msgid "bluebox"
+msgstr "bluebox"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
+msgid ""
+"On: add transparency for extracted frames via bluebox filter (using values "
+"of last run in this session)\n"
+"Off: extract frames 1.1"
+msgstr ""
+"Activado: añade transparencia a los fotogramas extraídos, a través del "
+"filtro bluebox (usando los valores de la última ejecución en esta sesión)\n"
+"Desactivado: extrae fotogramas 1.1"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2598
+msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
+msgstr "Extensión de los fotogramas extraídos (.xcf, .jpg, .ppm)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2599
+msgid ".xcf"
+msgstr ".xcf"
+
+#. the framenumber for 1st frame label
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2610
+msgid "Framenr 1:"
+msgstr "Fotograma nº 1:"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2631
+msgid ""
+"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
+msgstr ""
+"Número de fotograma para el primer fotograma extraido (use 0 para mantener "
+"la numeración original)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
+msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
+msgstr "0.0 .. sin interpolación, 1.0 interpolación lisa al desentrelazar"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
+msgid "no deinterlace"
+msgstr "Sin desentrelazado"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
+msgid "deinterlace (odd lines only)"
+msgstr "desentrelazar (sólo líneas impares)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
+msgid "deinterlace (even lines only)"
+msgstr "desentrelazar (sólo líneas pares)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
+msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
+msgstr "desentrelazar fotogramas x 2 (impares primero)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2671
+msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
+msgstr "desentrelazar fotogramas x 2 (pares primero)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2678
+msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
+msgstr "El desentrelazado divide cada fotograma extraido en 2 fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2699
+msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
+msgstr ""
+"Nombre para el sonido extraído (el archivo se escribe en formato RIFF WAVE)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2700
+msgid "frame.wav"
+msgstr "fotograma.wav"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2710
+msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
+msgstr "Usar el visor de archivos para seleccionar un archivo de sonido"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2716
+msgid "Start extraction"
+msgstr "Iniciar extracción"
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:278
+#, c-format
+msgid "failed to extract frame from video: %s"
+msgstr "falló al extraer el fotograma del vídeo: %s"
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:545
+msgid "Seek Frame Position..."
+msgstr "Ir a la posición del fotograma…"
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:597
+msgid "Extracting Frames..."
+msgstr "Extrayendo fotogramas…"
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to save file:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"falló al guardar el archivo:\n"
+"«%s»"
+
+#: ../gap/gap_vex_main.c:274
+msgid "MAIN_TST"
+msgstr "MAIN_TST"
+
+#: ../gap/gap_vex_main.c:398
+msgid ""
+"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
+"with\n"
+" --disable-videoapi-support"
+msgstr ""
+"La extracción de vídeo no está disponible porque GIMP-GAP se ha configurado "
+"y compilado con\n"
+" --disable-videoapi-support"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
+msgid "Video Index Creation..."
+msgstr "Creación de índice de vídeo…"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
+msgid "<Toolbox>/Xtns/"
+msgstr "<Toolbox>/Extns/"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
+msgid "NO vindex created (QUICK)"
+msgstr "No se creó el índice del vídeo (rápido)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
+msgid "vindex already OK"
+msgstr "El índice del vídeo ya existe"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
+msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
+msgstr "índice del vídeo creado"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
+#, c-format
+msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
+msgstr "No se creó el índice del vídeo (inteligente %.1f%% %d fotogramas)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
+#, c-format
+msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
+msgstr "índice del vídeo incompleto creado (%d fotogramas)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
+msgid "counting and checking videofiles"
+msgstr "contando y comprobando archivos de video"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
+msgid "unprocessed"
+msgstr "sin procesar"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:843
+#, c-format
+msgid " %s (%d of %d)"
+msgstr " %s (%d de %d)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
+msgid ""
+"Conditional video index creation, based on a few quick timcode probereads.\n"
+"Skip index creation if native seek seems possible\n"
+"\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the quick test)"
+msgstr ""
+"Creación condicionada de índice de vídeo, basado en un sondeo rápido de "
+"código de tiempo.\n"
+"Omita la creación del índice si una búsqueda nativa parece posible.\n"
+"\n"
+"ADVERTENCIA: el posicionamiento por búsqueda nativa puede no ser exacto en "
+"caso de que algún paso crucial de código de tiempo no se detectase en el "
+"sondeo rápido"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
+msgid ""
+"Conditional video index creation, based on probereads for the specified "
+"percentage of frames.\n"
+"Skip index creation if native seek seems possible and no critical timecode "
+"steps are detected in the probereads so far.\n"
+"\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the probereads."
+msgstr ""
+"Creación condicionada de índice de vídeo, basado en un sondeo para el "
+"porcentaje especificado de fotogramas.\n"
+"Omita la creación del índice si una búsqueda nativa parece posible.\n"
+"\n"
+"AVISO: el posicionamiento a través de búsqueda nativa puede no ser exacto en "
+"caso de que algún paso crucial de código de tiempo no se detectase en el "
+"sondeo."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
+msgid ""
+"Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native "
+"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
+msgstr ""
+"Crear índice de vídeo. Requiere analizar todos los fotogramas de manera "
+"completa y sin condiciones. La búsqueda nativa se activa siempre y cuando "
+"todos los códigos de tiempo sean los correctos."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
+msgid "Videofile:"
+msgstr "Archivo de vídeo:"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
+msgid ""
+"Name of a videofile to create a videoindex for. You also can enter the name "
+"of a textfile containing a list of videofile names (one name per line) to "
+"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
+"positioning in the videofile."
+msgstr ""
+"Nombre de un archivo de vídeo para generar un índice de vídeos. También "
+"puede introducir el nombre de un archivo de texto que contenga una lista de "
+"nombres de archivos de vídeo (un nombre por línea) para así crear todos los "
+"índices de vídeo de una sola vez. Un índice de vídeo permite un "
+"posicionamiento rápido y exacto en el archivo de vídeo."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
+msgid "Create video index based on the specified decoder library"
+msgstr ""
+"Crear índice de vídeo basado en la biblioteca del decodificador especificado"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
+msgid "Select video track"
+msgstr "Seleccione pista de vídeo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
+msgid "operation mode"
+msgstr "modo de funcionamiento"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Porcentaje:"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
+msgid ""
+"stop scan after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
+"so far (only relevant in smart mode)"
+msgstr ""
+"dejar de analizar tras alcanzar el porcentaje y tras no detectar ningún "
+"código de tiempo inverosímil en la exploración (solamente útil en el modo "
+"inteligente)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
+msgid "Video Index Creation"
+msgstr "Creación de índice de vídeo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1157 ../gap/gap_video_index_creator.c:1237
+msgid " ** no video **"
+msgstr " ** sin vídeo **"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1163
+msgid "processing not finished"
+msgstr "procesado no finalizado"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1243
+msgid "processing in progress"
+msgstr "procesado en progreso"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1335
+msgid "videofile"
+msgstr "archivo de vídeo"
+
+#. the Status frame
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1341 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2776
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1390
+msgid "Video Index Creation Progress"
+msgstr "Progreso de creación de índice de vídeo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1517
+msgid "processing cancelled"
+msgstr "procesado cancelado"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1521
+msgid "processing finished"
+msgstr "procesado finalizado"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1575
+#, c-format
+msgid "Quick check %0.3f %%"
+msgstr "Comprobación rápida %0.3f %%"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1586
+#, c-format
+msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
+msgstr "Comprobación inteligente %0.3f %% (de %0.3f %%)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1594
+#, c-format
+msgid "Creating video index %0.3f %%"
+msgstr "Creando archivo de índice de vídeo %0.3f %%"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1600
+#, c-format
+msgid "Creating video index %0.3f %% (%d)"
+msgstr "Creando archivo de índice de vídeo %0.3f %% (%d)"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1039
+msgid "Water-Pattern"
+msgstr "Patrón de agua"
+
+#. shiftPhaseX spinbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1142
+msgid "Phase shift X:"
+msgstr "Desplazamiento de fase en X:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1150
+msgid "Horizontal shift phase where 1.0 refers to image width"
+msgstr ""
+"Desplazamiento horizontal de fase donde 1.0 se refiere a la anchura de la "
+"imagen"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1216
+msgid ""
+"ON: create waterpattern cloud layers according options. OFF: Use external "
+"pattern layers. "
+msgstr ""
+"ACTIVADO: crear capas de nube de patrón de agua según las opciones. "
+"DESACTIVADO: usar capas de patrones externos. "
+
+#. pattern
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1227
+msgid "Layer Pattern 1:"
+msgstr "Patrón de capa 1:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1252
+msgid "Layer Pattern 2:"
+msgstr "Patrón de capa 1:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1288
+msgid ""
+"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud1 and cloud2 layers)"
+msgstr ""
+"Escalado horizontal de los patrones aleatorios que se crean para el "
+"renderizado (capas nube1 y nube2)"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1307
+msgid ""
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud1 and cloud2 layers)"
+msgstr ""
+"Escalado vertical de los patrones aleatorios que se crean para el "
+"renderizado (capas nube1 y nube2)"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1319
+msgid "Seed Pattern 1:"
+msgstr "Patrón de semilla 1:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1349
+msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
+msgstr ""
+"Semilla para la creación del patrón aleatorio (capa nube2). Use 0 para valor "
+"aleatorio."
+
+#. useHighlights checkbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1387
+msgid "Use Highlights:"
+msgstr "Usar destacados:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1397
+msgid "Render water pattern highlight effect"
+msgstr "Renderizar efecto de destacado de patrón de agua"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1418
+msgid "The highlight strength (i.e. opacity)"
+msgstr "Fuerza del destacado (opacidad)"
+
+#. useDisplaceMap checkbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1499
+msgid "Use Displace Map:"
+msgstr "Usar mapa de desplazamiento:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1510
+msgid ""
+"Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
+msgstr ""
+"Renderizar efecto de distorsión de patrón de agua (mediante la aplicación de "
+"un mapa de desplazamiento generado)"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1519
+msgid "Strength:"
+msgstr "Fuerza:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1529
+msgid "The distortion displace strength"
+msgstr "Fuerza del desplazamiento de distorsión"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1656
+msgid "Water Pattern..."
+msgstr "Patrón de agua…"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:235
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Balance de color…"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:259 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1368
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287 ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Colores/"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:564
+msgid "Color-Balance"
+msgstr "Balance de color"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:599
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
+
+#. Transfer Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:618
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:623
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tonos medios"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:628
+msgid "Highlights"
+msgstr "Puntos de luz"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:636
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Ajustar los niveles de color"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:661
+msgid "Cyan/Red:"
+msgstr "Cian/rojo:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:675
+msgid "Magenta/Green:"
+msgstr "Magenta/Verde:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:693
+msgid "Yellow/Blue:"
+msgstr "Amarillo/Azul:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:711
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Conservar luminosidad"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:920
+#, c-format
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "No se puede abrir archivo %s"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1132
+msgid "Load color curve from file"
+msgstr "Cargar curva de color desde archivo"
+
+#. The dialog and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1230
+msgid "CurvesFile"
+msgstr "Archivo de curvas"
+
+#. The Load button
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1257
+msgid "Load Curve"
+msgstr "Cargar curva"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1264
+msgid ""
+"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
+"curve tool)"
+msgstr ""
+"Cargar curva desde un archivo de curvas Gimp (que se guardó con la "
+"herramienta de curvas de color de Gimp)"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1345
+msgid "CurvesFile..."
+msgstr "Archivo de curvas…"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
+msgid "Hue-Saturation..."
+msgstr "Tono-Saturación…"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:583
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Tono-Saturación"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:618
+msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
+msgstr "Ajustes de Tono / Luminosidad / Saturación"
+
+#. Hue Mode the label
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:637
+msgid "Hue Mode:"
+msgstr "Modo del tono:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:655
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:665
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:675
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:687
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tono:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:694
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Luminosidad:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:701
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturación:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:272
+msgid "Levels..."
+msgstr "Niveles…"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:604
+msgid "Color Levels"
+msgstr "Niveles de color"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
+msgid "Color Levels Adjustments "
+msgstr "Ajustes de niveles de color"
+
+#. Channel the label
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:674
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
+msgid "Low Input:"
+msgstr "Entrada baja:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
+msgid "High Input:"
+msgstr "Entrada alta:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
+msgid "Low Output:"
+msgstr "Salida baja:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:714
+msgid "High Output:"
+msgstr "Salida alta:"
+
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
+msgid "Set Layer Mode..."
+msgstr "Establecer el modo de capa…"
+
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
+msgid "LAYERMODE"
+msgstr "MODODECAPA"
+
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
+msgid "Set Layer Opacity..."
+msgstr "Establecer opacidad de la capa…"
+
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
+msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
+msgstr "Valor nuevo de opacidad donde 0 es transparente y 100.0 es opaco"
+
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
+msgid ""
+"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
+"multiplying by the supplied new value"
+msgstr ""
+"Los modos establecen la opacidad o cambian el valor antiguo de la opacidad "
+"añadiendo, sustrayendo o multiplicando por el nuevo valor suministrado."
+
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
+msgid "Set Layer Opacity"
+msgstr "Establecer capa de opacidad"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:161
+msgid "Smart selection eraser."
+msgstr "Eliminador de selección inteligente"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:177
+msgid "Smart selection eraser..."
+msgstr "Eliminador de selección inteligente…"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"The plug-in %s\n"
+"operates only on layers\n"
+"(but was called on mask or channel)"
+msgstr ""
+"El complemento %s\n"
+"funciona sólo en capas\n"
+"(pero fue llamado en una máscara o canal)"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
+msgid "Smart selection eraser"
+msgstr "Eliminador de selección inteligente"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:465
+msgid ""
+"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
+"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
+"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
+msgstr ""
+"Se requiere el complemento Resintetizadorpara esta operación\n"
+"Pero este complemento de terceros no está instalado\n"
+"El resintetizador está disponible en el archivo de complementos de gimp"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:491
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semilla:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"The call of plug-in %s\n"
+"failed.\n"
+"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
+"compatible to version:%s"
+msgstr ""
+"Falló la llamada al complemento %s.\n"
+"probablemente el complemento resintetizador de terceras partes no está "
+"instalado o no es compatible con la versión %s"
+
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:202
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
+msgid "Rotate 90 degrees CW"
+msgstr "Rotar 90º en el sentido del reloj"
+
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:237
+msgid "Rotate 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
+
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:254
+msgid "Rotate 90 degrees CCW"
+msgstr "Rotar 90º contrareloj"
+
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:624
+msgid "Rotate any angle"
+msgstr "Rotar a cualquier angulo"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
+msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Transformar/"
+
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:654
+msgid "Rotate angle:"
+msgstr "Rotar ángulo:"
+
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Failed to write videoindex tocfile\n"
+"tocfile: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error: Fallo al escribir la tabla de contenidos del índice de vídeo\n"
+"archivo: «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Failed to write videoindex file\n"
+"file: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error: Fallo al escribir el archivo de índice de vídeo\n"
+"archivo: «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Can't overwrite temporary workfile\n"
+"file: %s"
+msgstr ""
+"Error: No se puede sobrescribir el archivo de trabajo temporal\n"
+"archivo: «%s»"
+
+#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not create resampled WAV workfile\n"
+"\n"
+"1.) check write permission on \n"
+" file: %s\n"
+"2.) check if SOX (version >= 12.16) is installed:\n"
+" prog: %s\n"
+msgstr ""
+"Error: No se puede crear el archivo de trabajo WAV remuestreado\n"
+"\n"
+"1 ) compruebe permisos de escritura en \n"
+" archivo: «%s»\n"
+"2 ) compruebe si SOX (versión >= 12.16) está instalado:\n"
+" prog: «%s»\n"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:205
+msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
+msgstr "La ventana de parámetros específicos del codificador está aún abierta"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:519
+msgid "no description available"
+msgstr "no hay una descripción disponible"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:868
+msgid ""
+"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
+"assemble a video from a list of single images,\n"
+"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
+"the frames are organized in tracks,\n"
+"and allow fade, scale and move\n"
+"operations between the tracks.\n"
+"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
+msgstr ""
+"Los archivos de «storyboard» son archivos de texto utilizados para\n"
+"montar un vídeo con una lista de imágenes individuales, rangos\n"
+"de fotogramas, videoclips, animaciones GIF o archivos de sonido.\n"
+"Los fotogramas se organizan en pistas,\n"
+"y permite operaciones de transición,\n"
+"escalado y movimiento entre pistas.\n"
+"(ver «storyboard»_FILE_DOC.txt para los detalles)"
+
+#. audioname is a audio playlist with references to
+#. * audiofiles for multiple audio track encding
+#. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
+#. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
+#.
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1030
+#, c-format
+msgid "List[%d] has [%d] valid track, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgid_plural "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgstr[0] "La lista[%d] tiene [%d] pista válida, Bit:%d Canal:%d Frec:%d"
+msgstr[1] "La lista[%d] tiene [%d] pistas válidas, Bit:%d Canal:%d Frec:%d"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgstr "%s, Bit:%d Canal:%d Frec:%d"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1055
+#, c-format
+msgid "UNKNOWN (using sox)"
+msgstr "DESCONOCIDO (usando sox)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1340
+msgid "Storyframe"
+msgstr "Storyframe"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1344
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1348
+msgid "Frame"
+msgstr "Fotograma"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1356
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Desde %s:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1363
+#, c-format
+msgid "To %s:"
+msgstr "A %s:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1528
+#, c-format
+msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
+msgstr "usando master_framerate %2.2f encontrado en archivo"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
+#, c-format
+msgid "file has no master_framerate setting"
+msgstr "archivo no tiene opción master_framerate"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1565
+#, c-format
+msgid ""
+"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
+"composite audiotrack playtime %.3f secs"
+msgstr ""
+"Tiempo de reproducción del vídeo compuesto %.3f s. (%d fotogramas)\n"
+"Tiempo de reproducción del sonido compuesto %.3f s."
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1573
+#, c-format
+msgid ""
+"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
+"has NO audiotracks"
+msgstr ""
+"tiempo de reproducción del vídeo compuesto %.3f s. (%d fotogramas)\n"
+"NO tiene pistas de sonido"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1581
+#, c-format
+msgid "using master_size %d x %d found in file"
+msgstr "usando master_size %d x %d encontrado en archivo"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1594
+#, c-format
+msgid "file has no master_size setting"
+msgstr "archivo no tiene opción master_size"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1601
+#, c-format
+msgid ""
+"Storyboard file %s checkreport:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
+msgstr ""
+"Informe de comprobación del archivo de «storyboard» «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1616 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1631
+#, c-format
+msgid ""
+"Storyboard file %s checkreport:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
+msgstr ""
+"Informe de comprobación del archivo de «storyboard» «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"Storyboard file %s checkreport:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"no errors found, file is OK"
+msgstr ""
+"Informe de comprobación del archivo de «storyboard» «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"no se encontraron errores, el archivo está bien"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1656
+#, c-format
+msgid ""
+"Storyboard file %s checkreport:\n"
+"\n"
+"SYNTAX check failed (internal error occurred)"
+msgstr ""
+"Informe de comprobación del archivo de «storyboard» «%s»:\n"
+"\n"
+"Fallo al comprobar la sintaxis (ocurrió un error interno)"
+
+#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1979
+msgid "Checking Storyboard File"
+msgstr "Comprobando archivo de «storyboard»"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1982
+#, c-format
+msgid "Parsing Storyboardfile"
+msgstr "Analizando archivo de «storyboard»"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
+msgid "Go for checking storyboard file"
+msgstr "Comprobar el archivo de «storyboard»"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2033 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2034
+msgid "Storyboardfile Check"
+msgstr "Comprobación del archivo de «storyboard»"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2088
+msgid "Encoder specific parameter window is still open"
+msgstr "La ventana de parámetros específicos del codificador está abierta aún"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2097
+msgid ""
+"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
+"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
+msgstr ""
+"Error: No se ha elegido un archivo de «storyboard» válido.\n"
+"(Se puede especificar un archivo de «storyboard» en la pestaña «Extras»)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error:\n"
+"for MPEG width and height must be a multiple of 16\n"
+"set Width to %d\n"
+"set Height to %d"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"para MPEG la anchura y altura deben ser múltiplo de 16\n"
+"establezca la anchura a %d establezca la altura a %d"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2132
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
+"file: %s\n"
+"supported are 8 or 16 Bit"
+msgstr ""
+"Error: No se admite %d bits por muestra.\n"
+"archivo: «%s»\n"
+"se admiten 8 o 16 bits"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Audiofile not found\n"
+"file: %s\n"
+msgstr ""
+"Error: Archivo de sonido no encontrado\n"
+"archivo: «%s»\n"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2176
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
+"current rate: %d\n"
+"supported rates: \n"
+" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
+msgstr ""
+"Error: Frecuencia de muestreo no admitida en codificación de sonido MPEG1 "
+"Layer2\n"
+"frecuencia actual: %d\n"
+"frecuencias admitidas: \n"
+" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
+"current rate: %d\n"
+"supported rates:\n"
+" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
+msgstr ""
+"Error: Frecuencia de muestreo no admitida en codificación de sonido MPEG2 "
+"Layer3\n"
+"frecuencia actual: %d\n"
+"frecuencias admitidas: \n"
+"8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2227
+msgid ""
+"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
+"tool configuration"
+msgstr ""
+"No se puede procesar el archivo de entrada de sonido. Debería comprobar las "
+"opciones de sonido y la configuración de la herramienta de sonido"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2251
+msgid "Select Storyboardfile"
+msgstr "Seleccionar archivo de «storyboard»"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2287
+msgid "Select Videofile"
+msgstr "Seleccionar archivo de video"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2324
+msgid "Select Macrofile"
+msgstr "Seleccionar archivo de macro"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2408
+msgid "Overwrite warning"
+msgstr "Advertencia de sobreescritura"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2427
+msgid "File already exists:"
+msgstr "El archivo ya existe:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2436
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de archivo"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2529
+msgid "Input Mode:"
+msgstr "Modo de entrada:"
+
+#. radio button Frames input_mode
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2539
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogramas"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2549
+msgid "Input is a sequence of frame images"
+msgstr "La entrada es una secuencia de fotorgramas"
+
+#. radio button Layers input_mode
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2563
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2572
+msgid "Input is all the layers of one image"
+msgstr "La entrada son todas las capas de una imagen"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2596
+msgid ""
+"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
+"storyboard filename in the extras tab)"
+msgstr ""
+"La entrada son clips de vídeo y fotogramas, definidos vía archivo de "
+"«storyboard». (Especifique el nombre del archivo de «storyboard» en la pestaña "
+"«Extras»)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
+msgid "Master Videoencoder"
+msgstr "Codificador de vídeo maestro"
+
+#. the Audio Tool notebook tab
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2698
+msgid "Audio Tool Configuration"
+msgstr "Configuración del sonido"
+
+#. the Extras notebook tab
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2711
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#. add the Encoding notebook tab
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2722
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
+
+#. the (output) video label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2748
+msgid "Video :"
+msgstr "Vídeo :"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2757
+msgid "Name of output videofile"
+msgstr "Nombre del archivo de vídeo generado"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2769
+msgid "Select output videofile via browser"
+msgstr "Seleccionar el archivo de vídeo desde el visor"
+
+#. the Status label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2787
+msgid "READY"
+msgstr "PREPARADO"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2857
+msgid "Video Encoder Status"
+msgstr "Estado del codificador de vídeo"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2869
+msgid "Active Encoder:"
+msgstr "Activar codificador:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2914
+msgid "Frames Done:"
+msgstr "Fotogramas hechos:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2933
+msgid "Frames Encoded:"
+msgstr "Fotogramas codificados:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2952
+msgid "Frames Copied (lossless):"
+msgstr "Fotogramas copiados (sin pérdida):"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2971
+msgid "Encoding Time Elapsed:"
+msgstr "Tiempo de codificación transcurrido:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3005
+msgid "Encoding Extras"
+msgstr "Extras de codificación"
+
+#. the Macrofile label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3015
+msgid "Macrofile:"
+msgstr "Archivo de macro:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3030
+msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
+msgstr ""
+"archivo de macro de filtrado opcional a ser usado en cada fotograma "
+"manipulado"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
+msgid "select macrofile via browser"
+msgstr "seleccionar el archivo de macro desde el visor"
+
+#. the Storyboard label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
+msgid "Storyboard File:"
+msgstr "Archivo de «storyboard»:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3066
+msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
+msgstr ""
+"opcionalmente usar un archivo de «storyboard» para alimentar el codificador"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3078
+msgid "select storyboard file via browser"
+msgstr "seleccionar el archivo de «storyboard» desde el visor"
+
+#. the Storyboard Audio
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3085
+msgid "Storyboard Audio:"
+msgstr "«storyboard» sonido:"
+
+#. the Storyboard filebrowser button
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3093
+msgid "Create Composite Audiofile"
+msgstr "Crear archivo de sonido compuesto"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3100
+msgid ""
+"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
+"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
+msgstr ""
+"crear un archivo de sonido compuesto por la mezcla de todas las pistas en el "
+"archivo de «storyboard» y usarlo como entrada de sonido en la codificación"
+
+#. the storyboard helptext & parsing report label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3112
+msgid ""
+"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
+"assemble a video from a list of single images,\n"
+"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
+"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
+msgstr ""
+"Los archivos de «storyboard» son archivos de texto que se\n"
+"usan para montar un vídeo a partir de una lista de imágenes,\n"
+"secuencias de fotogramas, videoclips, animaciones gif o\n"
+"archivos de sonido.\n"
+"(ver detalles en «storyboard»_FILE_DOC.txt)"
+
+#. the Monitor label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3127
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#. the Monitor checkbutton
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3135
+msgid "Monitor Frames while Encoding"
+msgstr "Mostrar fotogramas durante la codificación"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3140
+msgid "Show each frame before passed to encoder"
+msgstr "Mostrar cada fotograma antes de ser enviados al codificador"
+
+#. the Debug Flat File label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3149
+msgid ""
+"Debug\n"
+"Flat File:"
+msgstr ""
+"Depuración\n"
+"Archivo plano:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3163
+msgid ""
+"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
+"encoder"
+msgstr ""
+"opcional. Salvar cada fotograma compuesto en un archivo JPEG, antes de ser "
+"procesado por el codificador"
+
+#. the Debug Multilayer File label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3172
+msgid ""
+"Debug\n"
+"Multilayer File:"
+msgstr ""
+"Depuración\n"
+"Archivo multicapa:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
+msgid ""
+"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
+"and executing macro"
+msgstr ""
+"opcional. Salvar cada fotograma multicapa compuesto en un archivo XCF, antes "
+"de alisar y ejecutar la macro"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3212
+msgid "Configuration of external audiotool program"
+msgstr "Configuración de la herramienta de sonido externa"
+
+#. the audiotool (sox) label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3222
+msgid "Audiotool:"
+msgstr "Herramienta de sonido:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
+msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
+msgstr ""
+"nombre de la herramienta de sonido (algo parecido a sox con o sin ruta)"
+
+#. the audiotool options (sox options) label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3246
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3261
+msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
+msgstr ""
+"Opciones para llamar a la herramienta de sonido ($IN, $OUT $RATE se "
+"sustituyen)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3273
+msgid ""
+"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
+"\n"
+"$IN .. is replaced by the input audiofile\n"
+"$OUT .. is replaced by audiofile with suffix _tmp.wav\n"
+"$RATE .. is replaced by samplerate in byte/sec\n"
+"\n"
+"This tool is called for audio conversions if\n"
+"a) the input audiofile is not WAV 16Bit format\n"
+"b) Desired Samplerate does not match the\n"
+" rate in the .wav file"
+msgstr ""
+"Configuración de una herramienta de sonido (como sox en UNIX).\n"
+"\n"
+"$IN .. se reemplaza con el archivo de sonido de entrada\n"
+"$OUT .. se reemplaza con el archivo de sonido con sufijo _tmp.wav\n"
+"$RATE .. se reemplaza con la tasa de muestreo en bytes/s.\n"
+"\n"
+"Esta utilidad se llama para conversiones de sonido si\n"
+"a) el archivo de entrada no está en formato WAV16Bit\n"
+"b) la tasa de muestreo deseada no coincide con\n"
+" la tasa del archivo .wav"
+
+#. the Save button
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3305
+msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
+msgstr "Salvar configuración de la herramienta de sonido a gimprc"
+
+#. the Load button
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3311
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
+msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
+msgstr "Cargar configuración de la herramienta de sonido desde gimprc"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3323
+msgid "Set default audiotool configuration "
+msgstr "Establecer la configuración predeterminada de la herramienta de sonido"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3350
+msgid "Audio Input"
+msgstr "Entrada de sonido"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
+msgid ""
+"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
+"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
+"audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
+"track."
+msgstr ""
+"Nombre del archivo de sonido (preferiblemente muestras .wav de 16 bit mono o "
+"estéreo). Opcionalmente puede seleccionar un archivo de texto que contenga "
+"una lista de archivos de sonido. Cada uno de esos archivos será codificado "
+"como una pista de sonido independiente."
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395
+msgid "Select input audiofile via browser"
+msgstr "Seleccionar archivo de sonido de entrada desde el visor"
+
+#. the audiofile information label
+#. the Tmp audioinformation label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3404 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3507
+msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
+msgstr "WAV, 16 bits estéreo, frecuencia: 44100"
+
+#. the audiofile total playtime information label
+#. the Tmp audio playtime information label
+#. the timestamp of the last frame
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3413 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3516
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3587 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3602
+msgid "00:00:000"
+msgstr "00:00:000"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
+msgid "Output samplerate in samples/sec"
+msgstr "Tasa de muestreo de salida en fotogramas/segundo"
+
+#. the Samplerate combo
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3447
+msgid " 8k Phone"
+msgstr " 8k Teléfono"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3448
+msgid "11.025k"
+msgstr "11.025k"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3449
+msgid "12k Voice"
+msgstr "12k Voz"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3450
+msgid "16k FM"
+msgstr "16k FM"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3451
+msgid "22.05k"
+msgstr "22.05k"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3452
+msgid "24k Tape"
+msgstr "24k Cinta"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3453
+msgid "32k HiFi"
+msgstr "32k HiFi"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3454
+msgid "44.1k CD"
+msgstr "44.1k CD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3455
+msgid "48 k Studio"
+msgstr "48 k Estudio"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3464
+msgid "Select a commonly-used samplerate"
+msgstr "Seleccione una tasa de muestreo usada normalmente"
+
+#. the Tmp audiofile label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3474
+msgid "Tmpfile:"
+msgstr "Archivo tmp:"
+
+#. the convert Tmp audiofilefile button
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3491
+msgid "Audioconvert"
+msgstr "Audioconvert"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3497
+msgid ""
+"Convert audio input file to a temporary file\n"
+"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
+"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
+msgstr ""
+"Convertir archivo de sonido a un archivo temporal\n"
+"y suministrar el archivo temporal al codificador\n"
+"seleccionado (el archivo temporal es borrado cuando\n"
+"la codificación finaliza)"
+
+#. the resample general information label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3526
+msgid ""
+"\n"
+"Note:\n"
+"if you set samplerate lower than\n"
+"rate of the WAV file, you lose sound quality,\n"
+"but higher samplerates can not improve the\n"
+"quality of the original sound."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota:\n"
+"si establece una tasa de muestreo menor que\n"
+"la tasa del archivo WAV, perderá calidad de sonido,\n"
+"pero tasas de muestreo más altas no mejorarán la\n"
+"calidad del sonido original."
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3632
+msgid "Video Encode Options"
+msgstr "Opciones de codificación de vídeo"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3669
+msgid "Start encoding at this frame"
+msgstr "Inicar la codificación en este fotograma"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3702
+msgid "Stop encoding at this frame"
+msgstr "Detener la codificación en este fotograma"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
+msgid "Width of the output video (pixels)"
+msgstr "Anchura del vídeo resultante (píxeles)"
+
+#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
+#. the framerate combo (to select common used video framerates)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3735 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3814
+msgid "keep"
+msgstr "mantener"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3736
+msgid "Framesize (1:1)"
+msgstr "Tamaño de fotograma (1:1)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3737
+msgid "320x240 NTSC"
+msgstr "320x240 NTSC"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3738
+msgid "320x288 PAL"
+msgstr "320x288 PAL"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3739
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3740
+msgid "720x480 NTSC"
+msgstr "720x480 NTSC"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3741
+msgid "720x576 PAL"
+msgstr "720x576 PAL"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3742
+msgid "1280x720 HD"
+msgstr "1280x720 HD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3743
+msgid "1920x1080 FullHD"
+msgstr "1920x1080 FullHD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3744
+msgid "1920x1088 EosHD"
+msgstr "1920x1088 EosHD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3753
+msgid "Scale width/height to common size"
+msgstr "Escalar anchura/altura a tamaño normal"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
+msgid "Height of the output video (pixels)"
+msgstr "Altura del vídeo resultante (píxeles)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
+msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
+msgstr "Tasa de fotogramas (en fotogramas/seg.) del vídeo de salida"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3815
+msgid "original"
+msgstr "original"
+
+# //R Mejorar
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3837
+msgid "Set framerate"
+msgstr "Establecer tasa de fotogramas"
+
+#. the Videonorm label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3848
+msgid "Videonorm:"
+msgstr "Norma de vídeo:"
+
+#. the Videonorm combo
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3856
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3857
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3858
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3859
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3860
+msgid "COMP"
+msgstr "COMP"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3861
+msgid "undefined"
+msgstr "no definido"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3870
+msgid "Select videonorm"
+msgstr "Seleccione la norma de vídeo"
+
+#. the videoencoder label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3880
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Codificador:"
+
+# //R Mejorar
+#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3888
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3894
+msgid "Edit encoder specific parameters"
+msgstr "Editar parámetros específicos del codificador"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3910
+msgid "Select video encoder plugin"
+msgstr "Seleccione el complemento de codificación de vídeo"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4009
+#, c-format
+msgid "Required Plugin %s not available"
+msgstr "El complemento requerido %s no está disponible"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "Call of Required Plugin %s failed"
+msgstr "Fallo al llamar al complemento necesario «%s»"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4146
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
+msgstr "Codificación de vídeo %d de %d fotogramas finalizado, pasada 1 de 2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4158
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
+msgstr "Codificación de vídeo %d de %d fotogramas finalizado, pasada 2 de 2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4171
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done"
+msgstr "Codificación de vídeo de %d fotogramas de %d finalizado"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4190
+msgid "ENCODER process has terminated"
+msgstr "El proceso de codificación ha terminado"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
+msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
+msgstr ""
+"Este complemento es la interfaz principal de codificación de vídeo y sonido"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
+msgid ""
+"This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding plugins "
+"it operates on a selected range of animframes or storyboard files. The "
+"(optional) audio inputdata (param: audfile) is transformed to RIFF WAVE "
+"format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-in as "
+"temporary file. (or direct if format and samplerate already matches the "
+"desired target samplerate). The videoformat is defined with vid_enc_plugin "
+"parameter. The specified plugin is called with the parameters specified in "
+"the dialog. for noninteractive calls default values will be used. (you may "
+"call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
+"parameters"
+msgstr ""
+"Este complemento es una IGU común para todos los complementos de "
+"codificación de vídeo y sonido que trabaja en un rango seleccionado de "
+"fotogramas o de archivos de «storyboard». La entrada (param: audfile) de "
+"sonido (opcional) se transforma a formato RIFF WAVE (PCM de 16 bit) y se "
+"pasa al codificador de vídeo seleccionado como archivo temporal (o "
+"directamente si el formato y tasa de muestreo coinciden con las deseadas). "
+"El formato de vídeo se define con el parámetro vid_enc_plugin. El "
+"complemento elegido se invoca con los parámetros establecidos en el diálogo. "
+"Para invocaciones no interactivas se usarán los valores predeterminados "
+"(puede invocar directamente el complemento deseado si quiere especificar "
+"parámetros no interactivos)."
+
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+msgid "Master Videoencoder..."
+msgstr "Codificador de vídeo maestro"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:459
+msgid "AVI Video Encode Parameters"
+msgstr "Parámetros de codificación de vídeo AVI"
+
+#. the Video CODEC label
+#. the video codec label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:492
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1273
+msgid "Video CODEC:"
+msgstr "Códec de vídeo:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:521
+msgid "Select video codec"
+msgstr "Seleccione el códec de vídeo"
+
+#. the Audio CODEC label
+#. the audio codec label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1296
+msgid "Audio CODEC:"
+msgstr "Códec de sonido:"
+
+#. the Audio CODEC label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:535
+msgid "RAW PCM"
+msgstr "RAW PCM"
+
+#. the APP0 Marker label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:545
+msgid "APP0 Marker:"
+msgstr "Marcador APP0:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:565
+msgid ""
+"Write APP0 Marker for each encoded frame. The APP0 marker is evaluated by "
+"some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
+"some players (in most cases you should NOT write the APP0 marker)"
+msgstr ""
+"Escribir marcador APP0 para cada fotograma codificado. El marcador APP0 se "
+"evalúa en algunos programas de AVI para Windows pero puede provocar una "
+"reproducción con colores erróneos en ciertos reproductores (en casi todos "
+"los casos NO debería escribir el marcador APP0)."
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:585
+msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
+msgstr "Opciones del códec JPEG / MJPG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:590
+msgid "JPEG Options"
+msgstr "Opciones JPEG"
+
+#. the dont recode label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:607 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:745
+msgid "Dont Recode:"
+msgstr "No recodificar:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627
+msgid ""
+"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
+"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
+msgstr ""
+"No recodificar los fotogramas de entrada JPEG. AVISO: Esta opción puede "
+"producir un video irreproducible cuando los fotogramas JPEG no están "
+"codificados con YUV 4:2:2."
+
+#. the interlace label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:636 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:773
+msgid "Interlace:"
+msgstr "Entrelazar:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:657
+msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
+msgstr ""
+"Generar JPEG entrelazados (dos fotogramas para las líneas pares/impares)"
+
+#. the odd frames first label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:664
+msgid "Odd Frames first:"
+msgstr "Fotogramas impares primero:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:685
+msgid ""
+"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
+"JPEGs)"
+msgstr ""
+"Comprueba si quiere que los fotogramas impares se codifiquen primero (sólo "
+"para JPEG entrelazados)"
+
+#. the jpeg quality label
+#. the xvid quality label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:692 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1168
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:716
+msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
+msgstr ""
+"El ajuste de calidad de los fotogramas JPEG codificados (100 = mejor calidad)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:723
+msgid "PNG Codec Options"
+msgstr "Opciones del códec PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:728
+msgid "PNG Options"
+msgstr "Opciones PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:765
+msgid ""
+"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
+"produce an unusable video"
+msgstr ""
+"No recodificar los fotogramas de entrada PNG cuando sea posible. ATENCIÓN: "
+"Esta opción puede producir un vídeo inservible."
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:794
+msgid "Generate interlaced PNGs"
+msgstr "Usar PNG entrelazados"
+
+#. the png compression label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:802
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compresión:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:826
+msgid ""
+"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
+"compression0=fastest)"
+msgstr ""
+"El ajuste de calidad de los fotogramas PNG codificados (9 = mejor compresión "
+"0=más rapida)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:836
+msgid "RAW Codec Options"
+msgstr "Opciones del códec RAW"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:841
+msgid "RAW Options"
+msgstr "Opciones RAW"
+
+#. the raw codec info label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:857
+msgid ""
+"The RAW codec has no encoding options.\n"
+"The resulting videoframes will be\n"
+"uncompressed."
+msgstr ""
+"El códec RAW no tiene opciones de codificación.\n"
+"Los fotogramas de vídeo generados estarán\n"
+"sin comprimir."
+
+#. the vflip label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:870
+msgid "Vertical flip:"
+msgstr "Giro vertical:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:891
+msgid ""
+"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
+"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
+msgstr ""
+"Compruebe si quiere codificar los fotogramas girados verticalmente (idóneo "
+"para su reproducción en el reproductor WinDVD) o como están (idóneo para "
+"gmplayer bajo Linux)"
+
+#. the BGR label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:899
+msgid "BGR (rgb):"
+msgstr "BGR (rgb):"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:921
+msgid ""
+"Check if you want to encode frames in BGR (prefered) or RGB colormodel (most "
+"players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) other "
+"players want RGB colromodel for RAW avi data)"
+msgstr ""
+"Determine si quiere codificar los fotogramas en el modelo de color BGR "
+"(preferido) o RGB (la mayor parte de los reproductores como WinDvD o VLC-"
+"player prefieren el modelo de color BGR para datos RAW; otros reproductores "
+"prefieren el modelo de color RGB para datos avi RAW)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:931
+msgid "XVID Codec Options"
+msgstr "Opciones del códec XviD"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:936
+msgid "XVID Options"
+msgstr "Opciones XviD"
+
+#. the xvid KBitrate label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:953
+msgid "KBitrate:"
+msgstr "Tasa de Kbits:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
+msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
+msgstr ""
+"Tasa de Kbits para el códec XviD (1 = 1000 bits/sec) -1 para predeterminado"
+
+#. the xvid Reaction Delay label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:984
+msgid "Reaction Delay:"
+msgstr "Retardo de reacción:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
+msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
+msgstr "Factor de retraso de reacción (-1 para predeterminado)"
+
+#. the xvid AVG Period label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1015
+msgid "AVG Period:"
+msgstr "Período med:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
+msgid "averaging period (-1 for default)"
+msgstr "período promedio (-1 para predeterminado)"
+
+#. the xvid Buffer label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1046
+msgid "Buffer:"
+msgstr "Búfer:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1070
+msgid "Buffersize (-1 for default)"
+msgstr "Tamaño del búfer (-1 para predeterminado)"
+
+#. the xvid max_quantizer label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1077
+msgid "Max Quantizer:"
+msgstr "Cuantizador Máx:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1101
+msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
+msgstr "Límite superior del rango de cuantización (1 == Mejor calidad)"
+
+#. the xvid min_quantizer label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1107
+msgid "Min Quantizer:"
+msgstr "Cuantizador mín:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1131
+msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
+msgstr "Límite inferior del rango de cuantización (1 == Mejor calidad)"
+
+#. the xvid max_key_interval label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1138
+msgid "Key Interval:"
+msgstr "Intervalo clave:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1162
+msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
+msgstr "distancia máxima de fotogramas clave (fotogramas-I)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1192
+msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
+msgstr ""
+"Opciones predeterminadas del códec XviD donde, 0 == baja calidad (rápido), 6 "
+"==mejor (lento)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
+msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
+msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
+msgid ""
+"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
+"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
+"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
+"uncompressed. IMPORTANT: you should first call \""
+msgstr ""
+"Este complemento realiza falsa codificación de vídeo de fotogramas anim. Los "
+"datos de sonido (opcional) debe ser un archivo(s) con datos en bruto o un "
+"archivo(s) .wav (RIFF WAVEfmt). Los archivos .wav pueden ser mono (1) o "
+"estéreo (2 canales). Los datos de sonido deben ser 16 bit sin compresión. "
+"IMPORTANTE: primero deberías invocar \""
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
+msgid "Set parameters for GAP avi video encoder Plugins"
+msgstr ""
+"Establecer parámetros para los complementos del codificador de vídeo AVI del "
+"GAP"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:228
+msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
+msgstr ""
+"Este complemento establece parámetros específicos de codificación de vídeo."
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
+msgid "Get GUI parameters for GAP avi video encoder"
+msgstr "Obtener parámetros de la IGU para el codificador de vídeo AVI del GAP"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
+msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
+msgstr ""
+"Este complemento devuelve parámetros específicos para el codificador AVI."
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:324
+msgid ""
+"AVI Encoder\n"
+"writes RIFF AVI encoded videos\n"
+"and supports MPEG4 (XVID), JPEG or RAW (uncompressed)\n"
+msgstr ""
+"Codificador AVI\n"
+"escribe vídeos codificados como RIFF AVI\n"
+"y admite MPEG4 (XviD), JPEG o RAW (sin compresión)\n"
+
+#. the CODEC delivered a NULL buffer
+#. * there is something essential wrong (TERMINATE)
+#.
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1074
+#, c-format
+msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
+msgstr ""
+"Error: Codificador AVI GAP. Códec %s entregó el búfer vacío en el fotograma %"
+"d"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:790
+msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
+msgstr "Guardar los parámetros del codificador FFmpeg"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:794
+msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
+msgstr "Cargar los parámetros del codificador FFmpeg"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
+msgid "0 sad"
+msgstr "0 sad"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
+msgid "1 sse"
+msgstr "1 sse"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
+msgid "2 satd"
+msgstr "2 satd"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
+msgid "3 dct"
+msgstr "3 dct"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
+msgid "4 psnr"
+msgstr "4 psnr"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
+msgid "5 bit"
+msgstr "5 bit"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
+msgid "6 rd"
+msgstr "6 rd"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
+msgid "7 zero"
+msgstr "7 zero"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
+msgid "8 vsad"
+msgstr "8 vsad"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
+msgid "9 vsse"
+msgstr "9 vsse"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
+msgid "10 nsse"
+msgstr "10 nsse"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
+msgid "11 w53"
+msgstr "11 w53"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
+msgid "12 w97"
+msgstr "12 w97"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:166
+msgid "13 dctmax"
+msgstr "13 dctmax"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:167
+msgid "256 chroma"
+msgstr "256 chroma"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:465
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:482
+msgid "NOT SUPPORTED"
+msgstr "NO SOPORTADO"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:490
+#, c-format
+msgid "Selected Preset : %s"
+msgstr "Ajuste predeterminado seleccionado: %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:502
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:518
+msgid "Recommanded Framesize"
+msgstr "Tamaño de fotograma recomendado"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
+"Recommanded Video CODEC : %s\n"
+"Recommanded Audio CODEC : %s\n"
+"Extension(s): %s %s"
+msgstr ""
+"Formato de archivo seleccionado : [%s] %s\n"
+"Códec de vídeo recomendado : %s\n"
+"Códec de sonido recomendado : %s\n"
+"Extensión(es): %s %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1187
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar archivo"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1233
+msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
+msgstr "Opciones básicas del codificador FFMpeg"
+
+#. the fileformat label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1246
+msgid "Fileformat: "
+msgstr "Formato de archivo: "
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1262
+msgid "The output multimedia fileformat"
+msgstr "El formato del archivo multimedia de salida"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1287
+msgid "The video codec"
+msgstr "El códec de vídeo"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
+msgid "The audio codec"
+msgstr "El códec de sonido"
+
+#. the audio bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1319
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits de sonido:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1335
+msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
+msgstr "Tasa de bits del sonido en Kbits/s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1364
+msgid "Commonly-used used audio bitrates"
+msgstr "Tasas de sonido usadas normalmente"
+
+#. the video bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1381
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
+msgid "Video bitrate kBit/sec"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo en Kbits/s"
+
+#. the qscale label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1410
+msgid "qscale:"
+msgstr "qscale:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1428
+msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
+msgstr "Usar cuantizador de vídeo de escala fija (VBR) (0=tasa constante)"
+
+#. the qmin label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
+msgid "qmin:"
+msgstr "qmin:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1458
+msgid "min video quantiser scale (VBR)"
+msgstr "escala mín. de cuantizado de vídeo (VBR)"
+
+#. the qmax label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
+msgid "qmax:"
+msgstr "qmax:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1486
+msgid "max video quantiser scale (VBR)"
+msgstr "escala máx. de cuantizado de vídeo (VBR)"
+
+#. the qdiff label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1497
+msgid "qdiff:"
+msgstr "qdiff:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1515
+msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
+msgstr "diferencia máx. entre la escala de cuantizado (VBR)"
+
+#. the Frametype label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1526
+msgid "Frametype:"
+msgstr "Tipo de fotograma:"
+
+#. the intra only checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1534
+msgid "Intra Only"
+msgstr "Sólo intra"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1540
+msgid "use only intra frames (I)"
+msgstr "usar sólo fotogramas intra (I)"
+
+#. the GOP label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1549
+msgid "GOP:"
+msgstr "GOP:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1567
+msgid "Group of picture size"
+msgstr "Grupo de imagenes de tamaño"
+
+#. the B_frames label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1577
+msgid "B-Frames:"
+msgstr "Fotogramas-B:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1594
+msgid "Max number of B-frames in sequence"
+msgstr "Nº máximo de fotogramas-B en la secuencia"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1622
+msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
+msgstr "Algoritmos de codificación FFMpeg expertos"
+
+#. the motion estimation label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1634
+msgid "Motion estimation:"
+msgstr "Estimación de movimiento:"
+
+#. the motion estimation combo box
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1643
+msgid "1 zero (fastest)"
+msgstr "1 zero (el más rápido)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1644
+msgid "2 full (best)"
+msgstr "2 full (mejor)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1645
+msgid "3 log"
+msgstr "3 log"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1646
+msgid "4 phods"
+msgstr "4 phods"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1647
+msgid "5 epzs (recommended)"
+msgstr "5 epzs (recommendado)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1648
+msgid "6 x1"
+msgstr "6 x1"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1649
+msgid "7 hex (x264 specific)"
+msgstr "7 hex (x264 específico)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1650
+msgid "8 umh (x264 specific)"
+msgstr "8 umh (x264 específico)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1651
+msgid "9 iter (snow specific)"
+msgstr "9 iter (nieve específica)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1652
+msgid "10 tesa (x264 specific)"
+msgstr "10 tesa (x264 específico)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1659
+msgid "Select algorithm for motion estimation"
+msgstr "Seleccione un algoritmo para la estimación del movimiento"
+
+#. the DCT algorithm label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1677
+msgid "DCT algorithm:"
+msgstr "Algoritmo DCT:"
+
+#. the DCT algorithm combo
+#. the IDCT algorithm combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
+msgid "0 auto"
+msgstr "0 auto"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1686
+msgid "1 fast int"
+msgstr "1 fast int"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1687
+msgid "2 int"
+msgstr "2 int"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1688
+msgid "3 mmx"
+msgstr "3 mmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1689
+msgid "4 mlib"
+msgstr "4 mlib"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1690
+msgid "5 altivec"
+msgstr "5 altivec"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1691
+msgid "6 faan"
+msgstr "6 faan"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1698
+msgid "Select algorithm for DCT"
+msgstr "Selecione un algoritmo para DCT"
+
+#. the IDCT algorithm label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
+msgid "IDCT algorithm:"
+msgstr "Algoritmo IDCT:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
+msgid "1 int"
+msgstr "1 int"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
+msgid "2 simple"
+msgstr "2 simple"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
+msgid "3 simple mmx"
+msgstr "3 simple mmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
+msgid "4 libmpeg2mmx"
+msgstr "4 libmpeg2mmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1729
+msgid "5 ps2"
+msgstr "5 ps2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1730
+msgid "6 mlib"
+msgstr "6 mlib"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1731
+msgid "7 arm"
+msgstr "7 arm"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1732
+msgid "8 altivec"
+msgstr "8 altivec"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1733
+msgid "9 sh4"
+msgstr "9 sh4"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1734
+msgid "10 simplearm"
+msgstr "10 simplearm"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1735
+msgid "11 h264"
+msgstr "11 h264"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
+msgid "12 vp3"
+msgstr "12 vp3"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1737
+msgid "13 ipp"
+msgstr "13 ipp"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1738
+msgid "14 xvidmmx"
+msgstr "14 xvidmmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
+msgid "15 cavs"
+msgstr "15 cavs"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1740
+msgid "16 simplearmv5te"
+msgstr "16 simplearmv5te"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1741
+msgid "17 simplearmv6"
+msgstr "17 simplearmv6"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1742
+msgid "18 simplevis"
+msgstr "18 simplevis"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1743
+msgid "19 wmv2"
+msgstr "19 wmv2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1744
+msgid "20 faan"
+msgstr "20 faan"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1745
+msgid "21 ea"
+msgstr "21 ea"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1746
+msgid "22 simpleneon"
+msgstr "22 simpleneon"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1747
+msgid "23 simplealpha"
+msgstr "23 simplealpha"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1755
+msgid "Select algorithm for IDCT"
+msgstr "Seleccione un algoritmo para IDCT"
+
+#. the MB_DECISION label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1773
+msgid "MB Decision:"
+msgstr "Decisión MB:"
+
+#. the MB_DECISION combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1781
+msgid "simple (use mb_cmp)"
+msgstr "simple (usar mb_cmp)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1782
+msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
+msgstr "bits (el que necesite menos bits)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1783
+msgid "rate distortion"
+msgstr "tasa de distorsión"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1791
+msgid "Select algorithm for macroblock decision"
+msgstr "Seleccione un algoritmo para la decisión macrobloque"
+
+#. the Coder Type label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
+msgid "Coder Type:"
+msgstr "Tipo de codificador:"
+
+#. the MB_DECISION combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1817
+msgid "0 vlc"
+msgstr "0 vlc"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
+msgid "1 ac"
+msgstr "1 ac"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1826
+msgid "Coder type"
+msgstr "Tipo de codificador"
+
+#. the Predictor label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1844
+msgid "Predictor:"
+msgstr "Predictor:"
+
+#. the MB_DECISION combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1852
+msgid "0 left"
+msgstr "0 izquierda"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1853
+msgid "1 plane"
+msgstr "1 plano"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1854
+msgid "2 median"
+msgstr "2 mediano"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1862
+msgid "Prediction method"
+msgstr "Método de predicción"
+
+#. the Macroblock compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1880
+msgid "Macroblock cmp:"
+msgstr "Comp. macrobloque:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1896
+msgid "Select macroblock compare function "
+msgstr "Seleccione la función de comparación «macrobloque»"
+
+#. the ildct compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1914
+msgid "ildct cmp:"
+msgstr "Comp. ildct:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
+msgid "Select ildct compare function "
+msgstr "Seleccione la función de comparación «ildct» "
+
+#. the fullpel compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1949
+msgid "Fullpel cmp:"
+msgstr "Comp. fullpel:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1965
+msgid "Select fullpel compare function "
+msgstr "Seleccione la función de comparación «fullpel»"
+
+#. the subpel compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1983
+msgid "Subpel cmp:"
+msgstr "Comp subpel:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1999
+msgid "Select subpel compare function"
+msgstr "Seleccione la función de comparación «subpel»"
+
+#. the pre motion estimation compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2017
+msgid "Pre motion estimation cmp:"
+msgstr "Estimación previa al movimiento:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2033
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2068
+msgid "Select pre motion estimation compare function "
+msgstr "Seleccione un algoritmo para la estimación previa al movimiento"
+
+#. the frame skip compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2051
+msgid "Frame skip cmp:"
+msgstr "Comp. «salto de fotograma»:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2103
+msgid "FFMpeg Expert Flags"
+msgstr "Opciones FFMpeg avanzadas"
+
+#. LABELS
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2136
+msgid "General flags:"
+msgstr "Opciones generales:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2143
+msgid "H263:"
+msgstr "H263:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2151
+msgid "MPEG2/4:"
+msgstr "MPEG2/4:"
+
+#. CHECKBUTTONS
+#. the Bitexact checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2163
+msgid "Bitexact"
+msgstr "Bit exacto"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2169
+msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
+msgstr "Sólo usar algoritmos de bit exacto (para pruebas de códec)"
+
+#. the Advanced intra coding checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
+msgid "Advanced intra coding"
+msgstr "Codificación intra avanzada"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2183
+msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
+msgstr "Activar codificación «intra frame» (sólo h263 + códec)"
+
+#. the 4 Motion Vectors checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2191
+msgid "4 Motion Vectors"
+msgstr "4 vectores de movimiento"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2197
+msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
+msgstr "Usar vector «four motion» por macrobloque (sólo códec MPEG-4)"
+
+#. the Closed GOP checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
+msgid "Closed GOP"
+msgstr "GOP cerrado"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2213
+msgid "Closed group of pictures"
+msgstr "Grupo de imágenes cerrado"
+
+#. the Unlimited motion vector checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2220
+msgid "Unlimited motion vector"
+msgstr "Vector de movimiento ilimitado"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2226
+msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
+msgstr "Activar vector de movimiento ilimitado (sólo h263 + códec)"
+
+#. the Partitioning checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2234
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Particionado"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2240
+msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
+msgstr "Usar particionado de datos (sólo códec MPEG-4)"
+
+#. the Strict GOP checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2251
+msgid "Strict GOP"
+msgstr "GOP estricto"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
+msgid "Strictly enforce GOP size"
+msgstr "Forzar tamaño GOP estrictamente"
+
+#. the Use slice struct checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2267
+msgid "Use slice struct"
+msgstr "Usar slice struct"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2273
+msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
+msgstr "Activar modo estructurado de partes (sólo h263 + códec)"
+
+#. the Use Alt scantable checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2281
+msgid "Use alt scantable"
+msgstr "Usar tabla de inspección alternativa"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2287
+msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
+msgstr "Activar tabla de inspección alternativa (sólo códecs MPEG-2 MPEG-4)"
+
+#. the Use interlaced me checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2298
+msgid "Use interlaced me"
+msgstr "Usar e. m. entrelazada"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2304
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Activar estimación de movimiento entrelazada"
+
+#. the Use AIV checkbutton
+#. the use_dct8x8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2312
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2720
+msgid "Use AIV"
+msgstr "Usar AIV"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
+msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
+msgstr "Activar Alternative Inter VLC (sólo h263 + códec)"
+
+#. the interlace dct checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2328
+msgid "Interlace DCT"
+msgstr "DCT entrelazado"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
+msgid "Use interlaced dct"
+msgstr "Usar DCT entrelazado"
+
+#. the Use OBMC checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2342
+msgid "Overlapped block"
+msgstr "Bloque solapado"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2348
+msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
+msgstr ""
+"Activar compensación de movimiento de bloque sobre solapado (sólo h263 + "
+"códec)"
+
+#. the quarter pel checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
+msgid "quarter pel"
+msgstr "cuarto de pel"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2364
+msgid "Enable 1/4-pel"
+msgstr "Activar 1/4-pel"
+
+#. the Use Loop checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2371
+msgid "Loop Filter"
+msgstr "Filtro loop"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2377
+msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
+msgstr "Usar filtro loop (sólo h263 + códec)"
+
+#. the Use qprd checkbutton
+#. the use_skip_rd checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2824
+msgid "Use qprd"
+msgstr "Usar qprd"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2392
+msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
+msgstr "Usar optimización de índice de distorsión en selección qp"
+
+#. the Use cbprd checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2401
+msgid "Use cbprd"
+msgstr "Usar cbprd"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2407
+msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
+msgstr "Usar optimización de índice de distorsión en cbp"
+
+#. the Use MV0 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2416
+msgid "Use MV0"
+msgstr "Usar MV0"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2422
+msgid ""
+"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
+"if mbd=0)"
+msgstr ""
+"Intentar codificar cada MB con MV=<0,0> y escoger el mejor (no tiene efecto "
+"si mbd=0)"
+
+#. the Use Normalize checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2431
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2437
+msgid "Normalize adaptive quantization"
+msgstr "Normalizar cuantización adaptativa"
+
+#. the SVCD scan offset checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2448
+msgid "SVCD scan offset"
+msgstr "desplazamiento de escaneo SVCD"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2454
+msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
+msgstr "Activar contenedor de desplazamiento de escaneo SVCD"
+
+#. the dont_recode checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2471
+msgid "Dont Recode"
+msgstr "No recodificar"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2478
+msgid ""
+"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
+"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
+"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
+msgstr ""
+"Evitar el codificador de vídeo FFMPEG cuando los fotogramas de entrada "
+"puedan ser copiados 1:1 desde un archivo de entrada de vídeo MPEG. Esta "
+"característica experimental proporciona corte de vídeo MPEG sin pérdida, "
+"pero funciona sólo con archivos en formato MPEG."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
+msgid "FFMpeg Expert Flags2"
+msgstr "Opciones FFMpeg avanzadas 2"
+
+#. LABELS
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2542
+msgid "General flags2:"
+msgstr "Opciones generales 2:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2549
+msgid "H264:"
+msgstr "H264:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2557
+msgid "Partition X264:"
+msgstr "Partición X264:"
+
+#. CHECKBUTTONS
+#. the Fast checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
+msgid "Fast Non-Compliant"
+msgstr "No compatible rápido"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
+msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
+msgstr ""
+"Permitir trucos para la aceleración que no sean compatibles con las "
+"especificaciones"
+
+#. the use_bpyramid checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2583
+msgid "Bpyramid"
+msgstr "Pirámide-B"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
+msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
+msgstr ""
+"Permitir que se usen fotogramas B como referencia para la predicción (para "
+"el códec H264)."
+
+#. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2597
+msgid "I4x4"
+msgstr "I4x4"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
+msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "activar particiones 4x4 en fotogramas I (para el códec X264)."
+
+#. the use_local_header checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
+msgid "Local Header"
+msgstr "Cabecera local"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2620
+msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
+msgstr ""
+"Situar las cabeceras globales en cada fotograma clave en vez de en el "
+"extradata"
+
+#. the use_wpred checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
+msgid "Weighted Biprediction"
+msgstr "Bipredicción ponderada"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2633
+msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgstr "bipredicción ponderada para fotogramas B (para el códec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_I8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2641
+msgid "I8x8"
+msgstr "I8x8"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
+msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "activar particiones 8x8 en fotogramas I (para el códec X264)."
+
+#. the use_brdo checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
+msgid "B Rate Distortion"
+msgstr "Tasa de distorsión B"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2665
+msgid "B-frame rate-distortion optimization"
+msgstr "Grado de optimización sobre la distorsión de fotograma-B"
+
+#. the use_mixed_refs checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+msgid "Mixed Refs"
+msgstr "Referencias combinadas"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2681
+msgid ""
+"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
+"H264 codec)"
+msgstr ""
+"una referencia por partición, en oposición a una referencia por macrobloque "
+"(para el códec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
+msgid "P8x8"
+msgstr "P8x8"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
+msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
+msgstr ""
+"activar particiones 8x8, 16x8 y 8x16 en fotogramas P (para el códec X264)."
+
+#. the use_ivlc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
+msgid "Intra VLC"
+msgstr "A través de VLC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2712
+msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
+msgstr "Usar MPEG-2 a través de la tabla de algoritmos VLC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2726
+msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
+msgstr "perfil alto de transformación 8x8 (para el códec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_P4X4 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2734
+msgid "P4X4"
+msgstr "P4X4"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
+msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
+msgstr ""
+"activar particiones 4x4, 8x4 y 4x8 en fotogramas P (para el códec X264)."
+
+#. the use_memc_only checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
+msgid "Only ME/MC"
+msgstr "Sólo ME/MC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2756
+msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
+msgstr "Únicamente hacer ME/MC (I fotogramas -> ref, P fotograma -> ME+MC)"
+
+#. the use_fastpskip checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2764
+msgid "Fast Pskip"
+msgstr "Pskip rápido"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2770
+msgid "fast pskip (for H264 codec)"
+msgstr "pskip rápido (para el códec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_B8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2778
+msgid "B8x8"
+msgstr "B8x8"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
+msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
+msgstr ""
+"activar particiones 8x8, 16x8 y 8x16 en fotogramas B (para el códec X264)."
+
+#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
+msgid "DropFrame Timecode"
+msgstr "Código de tiempo de «DropFrame»"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2801
+msgid "timecode is in drop frame format"
+msgstr "el codigo de tiempo está en formato «drop frame»"
+
+#. the use_aud checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2808
+msgid "AccessUnit"
+msgstr "AccederUnidad"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2814
+msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
+msgstr "usar delimitador de unidad de acceso (para el códec H264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2830
+msgid "RD optimal MB level residual skipping"
+msgstr "Omitir el residuo de RD de nivel óptimo de MB"
+
+#. the use_MB_Tree ratecontrol checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2837
+msgid "MB-Tree RC"
+msgstr "Control de tasa de árbol Macrobloque"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2843
+msgid "use macroblock tree ratecontrol (x264 only)"
+msgstr "usar control de tasa de árbol de macrobloque (sólo para x264)"
+
+#. the use_chunks checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2852
+msgid "Use chunks"
+msgstr "Usar trozos"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2858
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"El flujo de entrada de bits puede estar truncado en los bordes de un paquete "
+"en lugar de solo en los bordes del fotograma"
+
+#. the use_non_linear_quant checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
+msgid "Nonlinear Quant"
+msgstr "Cuantizador no lineal"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2874
+msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
+msgstr "Usar el cuantizador no lineal de MPEG-2"
+
+#. the use_PSY checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
+msgid "PSY"
+msgstr "PSY"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2888
+msgid "use psycho visual optimizations"
+msgstr "usar optimizaciones visuales psicológicas"
+
+#. the use_bit_reservoir checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2897
+msgid "Bit Reservoir"
+msgstr "Depósito de bits"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
+msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
+msgstr "Usar una reserva de archivos cuando la codificación sea posible"
+
+#. the compute_SSIM checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2911
+msgid "Compute SSIM"
+msgstr "Calcular SSIM"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2917
+msgid "Compute SSIM during encoding, error[] values are undefined."
+msgstr ""
+"Calcular el SSIM durante la codificación, los valores de error[] no están "
+"definidos."
+
+#. the use_gmc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2928
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2934
+msgid "Use GMC"
+msgstr "Usar GMC"
+
+#. the INTRA_REFRESH checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2942
+msgid "Intra Refresh"
+msgstr "Refresco interno"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2948
+msgid "Use periodic insertion of intra blocks instead of keyframes."
+msgstr ""
+"Usar inserción periódica de bloques interiores en lugar de fotogramas clave."
+
+#. the input_preserved checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2959
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
+msgid "Input Preserved"
+msgstr "Entrada preservada"
+
+#. the use_gray checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2974
+msgid "Use Gray"
+msgstr "Usar gris"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2980
+msgid "Only encode grayscale"
+msgstr "Sólo codificar escala de grises"
+
+#. the use_emu_edge checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2990
+msgid "Emu Edges"
+msgstr "Bordes emu"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2996
+msgid "Dont draw edges"
+msgstr "No dibujar bordes"
+
+#. the use_truncated checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3005
+msgid "Truncated"
+msgstr "Truncado"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3011
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"El flujo de entrada de bits se puede truncar en un punto aleatorio, no "
+"limitándose a los bordes del fotograma."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3043
+msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
+msgstr "Opciones avanzadas del codificador FFMpeg"
+
+#. the qblur label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3056
+msgid "qblur:"
+msgstr "qblur:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3072
+msgid ""
+"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-"
+"1.0)"
+msgstr ""
+"La cantidad de suavizado de qscale de la escala de blur del cuantizador de "
+"video (VBR) al lo largo del proceso (0.0-1.0)"
+
+#. the qcomp label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3086
+msgid "qcomp:"
+msgstr "qcomp:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3102
+msgid ""
+"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
+"& hard scenes (0.0-1.0)"
+msgstr ""
+"La cantidad del cambio de qscale en la compresión escala del cuantizador de "
+"video (VBR) entre escenas duras y sencillas (0.0-1.0)"
+
+#. the rc-init-cplx label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3113
+msgid "rc-init-cplx:"
+msgstr "rc-init-cplx:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3129
+msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
+msgstr "Complejidad inicial en codificación de una sola pasada"
+
+#. the b-qfactor label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3140
+msgid "b-qfactor:"
+msgstr "b-qfactor:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3156
+msgid "qp factor between p and b frames"
+msgstr "factor qp entre fotogramas p y b"
+
+#. the i-qfactor label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3166
+msgid "i-qfactor:"
+msgstr "i-qfactor:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3182
+msgid "qp factor between p and i frames"
+msgstr "factor qp entre fotogramas p e i"
+
+#. the b-qoffset label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3193
+msgid "b-qoffset:"
+msgstr "b-qoffset:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3210
+msgid "qp offset between p and b frames"
+msgstr "desfase qp entre fotogramas p y b"
+
+#. the i-qoffset label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3220
+msgid "i-qoffset:"
+msgstr "i-qoffset:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3236
+msgid "qp offset between p and i frames"
+msgstr "desfase qp entre fotogramas p e i"
+
+#. the Bitrate Tolerance label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
+msgid "Bitrate Tol:"
+msgstr "Tolerancia de la tasa de bits:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3263
+msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
+msgstr "Establecer la tolerancia de la tasa de bits de vídeo (en Kbits/s.)"
+
+#. the Maxrate Tolerance label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3273
+msgid "Maxrate Tol:"
+msgstr "Tolerancia de la tasa máx.:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3290
+msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
+msgstr ""
+"Establecer la tolerancia de la tasa máxima de bits de vídeo (en Kbits/s.)"
+
+#. the Minrate Tolerance label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3302
+msgid "Minrate Tol:"
+msgstr "Tolerancia de la tasa mín.:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3318
+msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
+msgstr ""
+"Establecer la tolerancia de la tasa mínima de bits de vídeo (en Kbits/s.)"
+
+#. the Bufsize label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3329
+msgid "Bufsize:"
+msgstr "Tamaño del búfer:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3345
+msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
+msgstr "Establecer el tamaño del búfer de control de tasa (en Kbytes)"
+
+#. the strictness label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3356
+msgid "strictness:"
+msgstr "Rigurosidad:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3372
+msgid "How strictly to follow the standards"
+msgstr "Con qué precisión seguir los estándares"
+
+#. the mb-qmin label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3384
+msgid "mb-qmin:"
+msgstr "mb-qmin:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3400
+msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
+msgstr "Escala mín. del cuantizador macrobloque (VBR)"
+
+#. the mb-qmax label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
+msgid "mb-qmax:"
+msgstr "mb-qmax:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3427
+msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
+msgstr "Escala máx. del cuantizador macrobloque (VBR)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
+msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
+msgstr "opciones avanzadas de FFMpeg de 2 pasadas y multiplexor"
+
+#. the pass_logfile checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3468
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "codificación en dos pasadas"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3474
+msgid "Activate 2 pass encoding when set"
+msgstr "Activar la codificación de dos pasadas cuando se establezca"
+
+#. the pass_logfile label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3483
+msgid "Pass Logfile:"
+msgstr "Registro de pasadas:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3499
+msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
+msgstr ""
+"El registro de pasadas se usa como archivo de trabajo para la codificación "
+"en 2 pasadas"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3510
+msgid "Select pass logfile via file browser"
+msgstr ""
+"Seleccionar el archivo de registro de pasadas desde el visor de archivos"
+
+#. the video bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3531
+msgid "Mux Rate:"
+msgstr "Frecuencia del Mux:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3548
+msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
+msgstr "Frecuencia del multiplexor en bits/s"
+
+#. the video bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3559
+msgid "Mux Packetsize:"
+msgstr "Tamaño paquete Mux:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3576
+msgid "Multiplexer packet size"
+msgstr "Tamaño del paquete del multiplexor"
+
+#. the video bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
+msgid "Mux Preload:"
+msgstr "Precarga del mux:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3606
+msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
+msgstr "Establece el retardo inicial del demux-decodificador (segundos)"
+
+#. the video bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3618
+msgid "Mux Max Delay:"
+msgstr "Retardo máx. del mux:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3635
+msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
+msgstr "Establece el retardo máximo del demux-decodificador (segundos)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3664
+msgid "FFMpeg File Comment settings"
+msgstr "Opciones de comentario del archivo FFMpeg"
+
+#. the title lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3677
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. the Author lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3700
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. the Copyright lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3722
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#. the filecomment_label lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3767
+msgid ""
+"\n"
+"Text tags will be inserted in the\n"
+"resulting video for all non blank entry fields."
+msgstr ""
+"\n"
+"Las etiquetas de texto se insertarán en el vídeo\n"
+"resultante para todos los campos de entrada rellenados."
+
+#. the Set Aspectratio checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3788
+msgid "Set aspect ratio"
+msgstr "Establecer proporción de aspecto"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3794
+msgid "Store aspect ratio information (width/height) in the output video"
+msgstr ""
+"Almacenar información de proporción (anchura/altura) en el vídeo de salida"
+
+#. the ASPECT combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
+msgid "3:2"
+msgstr "3:2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3814
+msgid "Select aspect ratio"
+msgstr "Establecer proporción"
+
+#. the show expert settings label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
+msgid "Expert settings:"
+msgstr "Opciones avanzadas:"
+
+#. the Set Aspectratio checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3843
+msgid "Show expert settings"
+msgstr "Mostrar las opciones avanzadas"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3849
+msgid "Show video encoder expert settings"
+msgstr "Mostrar los ajustes avanzados del codificador de vídeo"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4000
+msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
+msgstr "Parámetros de codificación de vídeo FFMPEG"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
+msgid "Parameter Presets"
+msgstr "Preselecciones de parámetros"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
+msgid "** keep current parameters **"
+msgstr "** mantener los parámetros actuales **"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4088
+msgid "Predefined encoder parameter settings"
+msgstr "Ajustes preestablecidos de los parámetros del codificador"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4111
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Valores de los parámetros"
+
+#. the notebook page label for file comment settings
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4135
+msgid "File Comment"
+msgstr "Comentario del archivo"
+
+#. the notebook page label for basic options
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4149
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Opciones básicas"
+
+#. the notebook page label for expert algorithms
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4165
+msgid "Algorithms"
+msgstr "Algoritmos"
+
+#. the notebook page label for expert flags
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4179
+msgid "Expert Flags"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#. the notebook page label for expert flags
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4194
+msgid "Expert Flags2"
+msgstr "Opciones avanzadas 2"
+
+#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4224
+msgid "2Pass/Mux"
+msgstr "2 pasadas/multiplexor"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:474
+msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
+msgstr "codificación de vídeo FFmpeg para fotogramas anim. Menú: @FFMPEG@"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
+msgid ""
+"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
+"known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
+"wav) file. .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata and "
+"must be 16bit uncompressed. IMPORTANT: Non-interactive callers should first "
+"call \""
+msgstr ""
+"Este complemento realiza codificación de vídeo de fotogramas anim basado en "
+"libavformat (también conocido como codificador FFmpeg). Los datos de sonido "
+"(opcional) deben ser RIFF WAVEfmt (archivo .wav). Los archivos .wav pueden "
+"ser mono (1) o estéreo (2 canales) y deben ser de 16 bits sin compresión. "
+"IMPORTANTE: Invocadores no interactivos deberían llamar primero \""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:494
+msgid "Set parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
+msgstr ""
+"Establecer parámetros para el complemento de codificación de vídeo ffmpeg "
+"del GAP"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:495
+msgid ""
+"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
+"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
+"window to specify and optionally save the parameters."
+msgstr ""
+"Este complemento establece los parámetros específicos de codificación de "
+"vídeo FFmpeg. Los invocadores no interactivos deben proporcionar un archivo "
+"de parámetros. Las invocaciones interactivas proporcionan una ventana de "
+"diálogo para especificar y opcionalmente guardar, los parámetros."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:510
+msgid "Get GUI parameters for GAP ffmpeg video encoder"
+msgstr ""
+"Obtener parámetros de la IGU para el codificador de vídeo ffmpeg del GAP"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:511
+msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
+msgstr ""
+"Este complemento devuelve parámetros específicos del codificador FFmpeg."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:600
+msgid ""
+"FFMPEG Encoder\n"
+"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
+"based on FFMPEG by Fabrice Bellard"
+msgstr ""
+"Codificador FFMPEG\n"
+"escribe vídeos codificados con AVI/DIVX o MPEG1, MPEG2 (DVD) o MPEG4\n"
+"basado en FFMPEG por Fabrice Bellard"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"The file: %s\n"
+"contains too many audio-input tracks\n"
+"(only %d track is used, the rest is ignored)."
+msgid_plural ""
+"The file: %s\n"
+"contains too many audio-input tracks\n"
+"(only %d tracks are used, the rest is ignored)."
+msgstr[0] ""
+"El archivo: %s\n"
+"contiene demasiadas pistas de entrada de sonido\n"
+"(sólo se usa %d pista, el resto se ignoran)."
+msgstr[1] ""
+"El archivo: %s\n"
+"contiene demasiadas pistas de entrada de sonido\n"
+"(sólo se usan %d pistas, el resto se ignoran)."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2673
+#, c-format
+msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
+msgstr "No se pudo crear el registro de pasadas: «%s»%s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2696
+#, c-format
+msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
+msgstr "No se pudo abrir el registro de pasadas: «%s»%s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2772
+#, c-format
+msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
+msgstr "Códec de sonido desconocido: %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2779
+#, c-format
+msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
+msgstr "CÓDEC: %s no es un códec de sonido"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2841
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open audio codec: %s\n"
+"at audio_samplerate:%d channels:%d bits per channel:%d\n"
+"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
+"that is supported by most codecs)"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el códec de sonido: %s\n"
+"con la tasa de muestreo de sonido:%d, canales:%d bits por canal:%d\n"
+"(inténtelo convirtiendo a las tasas de muestreo a 48 KHz, 44.1KHz o 32 KHz,\n"
+"soportados por la mayoría de los códecs)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2899
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2903
+#, c-format
+msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
+msgstr "La anchura y altura del fotograma deben ser múltiplo de 2\n"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2978
+#, c-format
+msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
+msgstr "No se pudo crear el archivo de vídeo: «%s»%s"
+
+#. on size 0 the encoder has buffered the dummy frame.
+#. * this unwanted frame might be added when there is a next non-dummy frame
+#. * to encode and to write. (dont know if there is a chance to clear
+#. * the encoder's internal buffer in this case.)
+#. * in my tests this case did not happen yet....
+#. * .. but display a warning to find out in further test
+#.
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3217
+msgid "Black dummy frame was added"
+msgstr "Se añadió un falso fotograma negro"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudieron leer los parámetros del codificador de vídeo ffmpeg del "
+"archivo:\n"
+"«%s»"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
+msgstr ""
+"No se pudo pudo salvar el archivo de parámetros del codificador de vídeo "
+"ffmpeg: «%s»%s"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
+msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
+msgstr ""
+"codificación de vídeo de fotogramas para fotogramas animados. Menú: "
+"@rawframeS@"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
+msgid ""
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
+"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
+"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
+"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
+"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
+"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
+"fileformat. A call of\""
+msgstr ""
+"Este complemento tiene una API de codificación de vídeo pero escribe series "
+"de fotogramas individuales en lugar de un archivo de vídeo. El tipo de "
+"archivo de los fotogramas generados se deriva de la extensión. La extensión "
+"es la parte sufijo del parámetro \"videofile\". Los nombres de los "
+"fotogramas generados son el mismo que el parámetro \"videofile\" pero la "
+"parte número_de_fotograma se reemplaza con el número_de_fotograma actual (o "
+"se añade automáticamente si el archivo de vídeo no tiene parte numérica). "
+"Los datos de sonido se ignoran. Una invocación de\""
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
+msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
+msgstr ""
+"Establecer parámetros para los complementos del codificador de vídeo de "
+"fotogramas en bruto del GAP"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
+msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
+msgstr ""
+"Este complemento establece los parámetros específicos de codificación de "
+"vídeo para fotogramas individuales"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
+msgid "Get GUI parameters for GAP rawframes video encoder"
+msgstr ""
+"Obtener parámetros de la IGU para los complementos del codificador de vídeo "
+"de fotogramas en bruto del GAP"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
+msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
+msgstr ""
+"Este complemento devuelve parámetros específicos del codificador de "
+"fotogramas individuales."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
+msgid ""
+"The rawframes Encoder\n"
+"writes single frames instead of one videofile\n"
+"the fileformat of the frames is derived from the\n"
+"extension of the video name, frames are named\n"
+"video name plus 6-digit number + extension"
+msgstr ""
+"El codificador de fotogramas individuales\n"
+"escribe fotogramas individuales en vez de un archivo de vídeo\n"
+"el formato de archivo de los fotogramas se deriva de\n"
+"la extensión del nombre del vídeo. Los fotogramas se nombran\n"
+"así: <nombre del vídeo>+<nº de 6 dígitos>+<extensión>"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
+msgid "the rawframe encoder has no encoder specific parameters"
+msgstr ""
+"el codificador de fotogramas en bruto no tiene parámetros específicos del "
+"codificador"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
+#, c-format
+msgid "SAVING: %s\n"
+msgstr "Guardando: %s\n"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"** Save FAILED on file\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"** Guardado falló en archivo\n"
+"«%s»"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
+msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
+msgstr ""
+"codificación de fotogramas individuales a vídeo para fotogramas anim. Menú: "
+"@SINGLEFRAMES@"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
+msgid ""
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. A call of\""
+msgstr ""
+"Este complemento tiene una API de codificación de vídeo pero escribe series "
+"de fotogramas individuales en lugar de un archivo de vídeo. El tipo de "
+"archivo de los fotogramas generados se deriva de la extensión. La extensión "
+"es la parte sufijo del parámetro \"videofile\". Los nombres de los "
+"fotogramas generados son el mismo que el parámetro \"videofile\" pero la "
+"parte númeroFotograma se reemplaza con el número de fotograma actual (o se "
+"añade automáticamente si el archivo de vídeo no tiene parte numérica). Los "
+"datos de sonido se ignoran. Una invocación de\""
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
+msgid "Set parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
+msgstr ""
+"Establecer parámetros para los complementos del codificador de vídeo de "
+"fotogramas individuales del GAP"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
+msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
+msgstr ""
+"Este complemento establece los parámetros específicos de condificación de "
+"vídeo para fotogramas individuales"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
+msgid "Get GUI parameters for GAP singleframes video encoder"
+msgstr ""
+"Obtener parámetros de la IGU para el codificador de vídeo de fotogramas "
+"individuales del GAP"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
+msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
+msgstr ""
+"Este complemento devuelve parámetros específicos del codificador de "
+"fotogramas individuales."
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
+msgid ""
+"The Singleframes Encoder\n"
+"writes single frames instead of one videofile\n"
+"the fileformat of the frames is derived from the\n"
+"extension of the video name, frames are named\n"
+"video name plus 6-digit number + extension"
+msgstr ""
+"El codificador de fotogramas individuales\n"
+"escribe fotogramas individuales en vez de un archivo de vídeo\n"
+"el formato de archivo de los fotogramas se deriva de\n"
+"la extensión del nombre del vídeo. Los fotogramas se nombran\n"
+"así: <nombre del vídeo>+<nº de 6 dígitos>+<extensión>"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
+msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
+msgstr ""
+"el Codificador de fotogramas individuales no tiene parámetros específicos "
+"del codificador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Error: El fotograma clave %d en el punto [%d] es mayor o igual que el "
+#~ "último fotograma manipulado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
+#~ "Please reduce controlpoints or select more frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Error: Hay más puntos de control (%d) que fotogramas manipulados (%d)\n"
+#~ "Por favor, reduzca los puntos de control o seleccione más fotogramas"
+
+#~ msgid "Perform actions on all unselected layers"
+#~ msgstr "Realiza las acciones en todas las capas no seleccionadas"
+
+#~ msgid "Save Flattened"
+#~ msgstr "Guardar aplanada"
+
+#~ msgid "Save As Is"
+#~ msgstr "Guardar tal cual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using another file format than xcf.\n"
+#~ "Save operations may result in loss of layer information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure flattening for this fileformat\n"
+#~ "(permanent for all further sessions) please add the line:\n"
+#~ "(%s %s)\n"
+#~ "to your gimprc file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Está usando otro formato de archivo distinto de xcf.\n"
+#~ "Las operaciones de guardado pueden tener pérdidas de información de "
+#~ "capas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para configurar el aplanado para este formato de archivo\n"
+#~ "(permanente para todas las sesiones futuras) añada la línea:\n"
+#~ "(%s %s)\n"
+#~ "a su archivo gimprc."
+
+#~ msgid "Create only one multilayer Image"
+#~ msgstr "Crear sólo una imagen multicapa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]