[gimp] Updated Slovak translation



commit b391037ee3326a19fe3aec1c092258d1bfe46cd5
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Jun 6 12:49:02 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po-libgimp/sk.po | 1182 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 707 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/sk.po b/po-libgimp/sk.po
index c25b581..4c2a234 100644
--- a/po-libgimp/sk.po
+++ b/po-libgimp/sk.po
@@ -10,10 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-09 01:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 11:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-06-06 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-06 14:44+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -21,24 +20,25 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
 
 #. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1096
+#: ../libgimp/gimp.c:1156
 msgid "success"
 msgstr "úspech"
 
 #. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1100
+#: ../libgimp/gimp.c:1160
 msgid "execution error"
 msgstr "chyba pri vykonávaní"
 
 #. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1104
+#: ../libgimp/gimp.c:1164
 msgid "calling error"
 msgstr "chyba pri volaní"
 
 #. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1108
+#: ../libgimp/gimp.c:1168
 msgid "cancelled"
 msgstr "zrušené"
 
@@ -49,8 +49,7 @@ msgstr "Výber štetca"
 
 # možno bude lepšie prechádzať - necháme na koordinátora
 # PŠ: ani ten si nie je istý :-(
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Prechádzať…"
 
@@ -61,16 +60,14 @@ msgid "%s plug-in can't handle layers"
 msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s vrstvami"
 
 # action
-#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 ../libgimp/gimpexport.c:262 
../libgimp/gimpexport.c:280
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:252
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s posunom, veľkosťou ani krytím vrstiev"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s posunom, veľkosťou ani krytím vrstiev"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
 #, c-format
@@ -84,8 +81,7 @@ msgstr "Uložiť ako animáciu"
 
 # voľba pri ukladaní
 # PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúčenie merge je iná operácia ako flatten
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
-#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 ../libgimp/gimpexport.c:289
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami"
 
@@ -109,8 +105,7 @@ msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB obrázkami"
 
 # voľba pri ukladaní
-#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 ../libgimp/gimpexport.c:354
 msgid "Convert to RGB"
 msgstr "Konvertovať do RGB"
 
@@ -120,8 +115,7 @@ msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej"
 
 # voľba pri ukladaní
-#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
-#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 ../libgimp/gimpexport.c:366
 msgid "Convert to Grayscale"
 msgstr "Konvertovať do odtieňov sivej"
 
@@ -131,8 +125,7 @@ msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
 msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami"
 
 # voľba pri ukladaní
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
-#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 ../libgimp/gimpexport.c:364
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
@@ -143,9 +136,7 @@ msgstr ""
 #: ../libgimp/gimpexport.c:334
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul pre %s vie spracovať iba bitmapové (dvojfarebné) indexované "
-"obrázky"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s vie spracovať iba bitmapové (dvojfarebné) indexované obrázky"
 
 # voľba pri ukladaní
 #: ../libgimp/gimpexport.c:335
@@ -159,8 +150,7 @@ msgstr ""
 #: ../libgimp/gimpexport.c:344
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej a RGB"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej a RGB"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:353
 #, c-format
@@ -170,9 +160,7 @@ msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB/indexovanými obrázkami"
 #: ../libgimp/gimpexport.c:363
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami a v odtieňoch "
-"sivej"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami a v odtieňoch sivej"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:374
 #, c-format
@@ -212,12 +200,8 @@ msgstr "_Exportovať"
 #. the headline
 #: ../libgimp/gimpexport.c:548
 #, c-format
-msgid ""
-"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
-"reasons:"
-msgstr ""
-"Váš obrázok by mal byť z nasledovných dôvodov exportovaný predtým, ako bude "
-"uložený s názvom %s:"
+msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
+msgstr "Váš obrázok by mal byť z nasledovných dôvodov exportovaný predtým, ako bude uložený s názvom %s:"
 
 #. the footline
 #: ../libgimp/gimpexport.c:622
@@ -270,40 +254,44 @@ msgstr "Výber prechodu"
 #. This string appears in an empty menu as in
 #. * "nothing selected and nothing to select"
 #.
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:258
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prázdne)"
 
 # ActionEntry
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid "_Background Color"
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:571
 msgid "Background"
-msgstr "Farba po_zadia"
+msgstr "Pozadie"
 
-# voľba pri ukladaní
-# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúčenie merge je iná operácia ako flatten
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid "Flatten Image"
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami"
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:762
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Otočiť %s?"
 
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:679
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr ""
+# DK:otočenie
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:768
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Zachovať pôvodné"
 
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:737
-msgid "According to the Exif data, this image is rotated."
-msgstr ""
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:810
+msgid "Original"
+msgstr "Pôvodné"
 
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:752
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr ""
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:826
+msgid "Rotated"
+msgstr "Otočený"
 
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:762
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:844
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Tento obrázok obsahuje Exif metaúdaje o otočení."
+
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:862
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Chcete otočiť obrázok?"
+
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:874
 msgid "_Don't ask me again"
-msgstr ""
+msgstr "Nepýtať s_a znovu"
 
 # titulok dialógového okna
 #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
@@ -353,8 +341,7 @@ msgstr "podľa typu"
 # správa - výsledok vyhľadávania podľa regulárneho výrazu
 # PM: dal by som Nenašla sa zhoda / Nič sa nenašlo
 #. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 
../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
 msgid "No matches"
 msgstr "Žiadne zhody"
 
@@ -504,399 +491,661 @@ msgid "Custom gradient"
 msgstr "Vlastný prechod"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorcový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
 msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "FG color fill"
 msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
 msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "BG color fill"
 msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
 msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Vyplnenie vzorkou"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Add to the current selection"
 msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Subtract from the current selection"
 msgstr "Odobrať z aktuálneho výberu"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Replace the current selection"
 msgstr "Nahradiť aktuálny výber"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Intersect with the current selection"
 msgstr "Prienik s aktuálnym výberom"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Red"
 msgstr "Červený"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Green"
 msgstr "Zelený"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrý"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Gray"
 msgstr "Sivý"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexovaný"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 # Veľkosť štvorcov šachovnice
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
 msgctxt "check-size"
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
 # Veľkosť štvorcov šachovnice
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
 msgctxt "check-size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredné"
 
 # Veľkosť štvorcov šachovnice
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
 msgctxt "check-size"
 msgid "Large"
 msgstr "Veľké"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
 msgctxt "check-type"
 msgid "Light checks"
 msgstr "Svetlá šachovnica"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
 msgctxt "check-type"
 msgid "Mid-tone checks"
 msgstr "Stredne tmavá šachovnica"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
 msgctxt "check-type"
 msgid "Dark checks"
 msgstr "Tmavá šachovnica"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
 msgctxt "check-type"
 msgid "White only"
 msgstr "Iba biela"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
 msgctxt "check-type"
 msgid "Gray only"
 msgstr "Iba sivá"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
 msgctxt "check-type"
 msgid "Black only"
 msgstr "Iba čierna"
 
 # typ pečiatky
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
 msgctxt "clone-type"
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
 # typ pečiatky
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
 msgctxt "clone-type"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorka"
 
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bitové celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bitové celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:339
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bitové celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Generovať optimálnu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Použiť čiernobielu (1-bitovú) paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Použiť vlastnú paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostrenie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
+
 # Režim desaturácie (odfarbenia)
 # Je to za Choose shade of gray based on:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Lightness"
 msgstr "Svetlosti"
 
 # Režim desaturácie (odfarbenia)
 # Je to za Choose shade of gray based on:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Luminosity"
 msgstr "Svietivosti"
 
 # Režim desaturácie (odfarbenia)
 # Je to za Choose shade of gray based on:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Average"
 msgstr "Spriemerovania"
 
 # Typ zosvetlenia/stmavenia
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
 msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Dodge"
 msgstr "Zosvetliť"
 
 # Typ zosvetlenia/stmavenia
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
 msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Burn"
 msgstr "Stmaviť"
 
+# ActionEntry
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
+
+# typ pečiatky
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
+
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:640
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárny"
 
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:641
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Bi-linear"
 msgstr "Bilineárny"
 
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Radial"
 msgstr "Radiálny"
 
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Square"
 msgstr "Štvorcový"
 
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (sym)"
 msgstr "Kužeľový (symetrický)"
 
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (asym)"
 msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"
 
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Prenikajúci (uhlový)"
 
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Prenikajúci (sférický)"
 
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Prenikajúci (jamkový)"
 
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:411
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (cw)"
 msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)"
 
 # Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:412
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (ccw)"
 msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)"
 
 # Štýl mriežky
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Priesečníky (bodky)"
 
 # Štýl mriežky
 # je to za Line style:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Priesečníky (krížiky)"
 
 # Štýl mriežky
 # je to za Line style:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Dashed"
 msgstr "Čiarkovaný"
 
 # Štýl mriežky
 # je to za Line style:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:447
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Dvojito čiarkovaný"
 
 # Štýl mriežky
 # je to za Line style:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Solid"
 msgstr "Plný"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+# typ vyhľadávania
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
 msgctxt "icon-type"
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Štandardný identifikátor"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Názov ikony"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:479
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:757
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Inline pixbuf"
 msgstr "Vložený pixbuf"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:480
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Image file"
 msgstr "Obrázkový súbor"
 
 # Typ palety
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "RGB color"
 msgstr "RGB farby"
 
 # Typ palety
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:511
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Odtiene sivej"
 
 # Typ palety
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:512
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "Indexed color"
 msgstr "Indexované farby"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
 msgctxt "image-type"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
 msgctxt "image-type"
 msgid "RGB-alpha"
 msgstr "RGB-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:825
 msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Odtiene sivej"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826
 msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale-alpha"
 msgstr "Odtiene sivej-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:549
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827
 msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexovaný"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:550
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828
 msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed-alpha"
 msgstr "Indexovaný-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorcový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárna"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Cubic"
 msgstr "Kubická"
 
 #  PM: ide o Lanczos3/Sinc neviem či to treba prekladať asi nie
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:585
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "NoHalo"
 msgstr "NoHalo"
 
 #  PM: ide o Lanczos3/Sinc neviem či to treba prekladať asi nie
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "LoHalo"
 msgstr "LoHalo"
 
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1052
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodorovné"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1053
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Zvislé"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1054
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
 # Režim aplikovania maľby
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1083
 msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Constant"
 msgstr "Konštantný"
 
 # Režim aplikovania maľby
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1084
 msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Incremental"
 msgstr "Postupný"
 
-# Opakovanie prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1217
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Vnútorná procedúra GIMPu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1218
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Zásuvný modul GIMPu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Rozšírenie GIMPu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Dočasná procedúra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1295
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bitové lineárne celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1296
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bitové gama celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1297
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bitové lineárne celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1298
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bitové gama celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1299
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bitové lineárne celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1300
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bitové gama celé číslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1301
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1302
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1303
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1304
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1305
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1306
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375
 msgctxt "repeat-mode"
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Žiadne (rozšírenie)"
 
 # Opakovanie prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Sawtooth wave"
 msgstr "Pílovitá vlna"
 
 # Opakovanie prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Triangular wave"
 msgstr "Trojuholníková vlna"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skrátenie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run interactively"
 msgstr "Spustiť interaktívne"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr "Spustiť neinteraktívne"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run with last used values"
 msgstr "Spustiť s naposledy použitými hodnotami"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
 msgctxt "size-type"
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixely"
@@ -904,171 +1153,191 @@ msgstr "Pixely"
 # PM: nie som si istý či je to dobre preložené, ako potom preložiť skratku jednotky "pt" a odlíšiť od "dot"
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Point_%28typography%29
 # RP: Neviem čo s tým...
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
 msgctxt "size-type"
 msgid "Points"
 msgstr "Body"
 
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Zľava doprava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Sprava doľava"
+
+# vyhladzovanie písma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+# vyhladzovanie písma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Mierne"
+
+# vyhladzovanie písma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1607
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+# vyhladzovanie písma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1639
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Zarovnané doľava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1640
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Zarovnané doprava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Zarovnané na stred"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Zarovnané do bloku"
+
 # Rozsah farebného vyváženia
 # je to za Select Range to Adjust
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Shadows"
 msgstr "Tiene"
 
 # Rozsah farebného vyváženia
 # je to za Select Range to Adjust
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:741
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Midtones"
 msgstr "Stredné tóny"
 
 # Rozsah farebného vyváženia
 # je to za Select Range to Adjust
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:742
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Highlights"
 msgstr "Zvýraznenia"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
 msgctxt "transform-direction"
 msgid "Normal (Forward)"
 msgstr "Normálny (Dopredu)"
 
 # PM: Používa sa to napríklad ak chceme dať horizont do vodorovnej polohy
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
 msgctxt "transform-direction"
 msgid "Corrective (Backward)"
 msgstr "Opravný (Opačne)"
 
 # toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
 # Veľkosť obrázka sa prispôsobí výsledku transformácie
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:803
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1735
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Adjust"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
 # toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
 # všetko čo trčí nad aktuálne rozmery obrázka sa odstihne
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:804
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1736
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Clip"
 msgstr "Zastrihnúť"
 
 # toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
 # obrázok sa oreže tak, aby neobsahoval priehladné časti
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:805
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Orezať do výsledku"
 
 # toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
 # to isté ako predchádzajúca možnosť len so zachovaním pomeru strán
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:806
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Orezať so zachovaným pomerom strán"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:939
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Vnútorná procedúra GIMPu"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:940
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Zásuvný modul GIMPu"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:941
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "GIMP Extension"
-msgstr "Rozšírenie GIMPu"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:942
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "Temporary Procedure"
-msgstr "Dočasná procedúra"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1109
-msgctxt "text-direction"
-msgid "From left to right"
-msgstr "Zľava doprava"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1110
-msgctxt "text-direction"
-msgid "From right to left"
-msgstr "Sprava doľava"
-
-# vyhladzovanie písma
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1141
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-# vyhladzovanie písma
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1142
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "Slight"
-msgstr "Mierne"
-
-# vyhladzovanie písma
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1143
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredné"
-
-# vyhladzovanie písma
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1144
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "Full"
-msgstr "Plné"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1175
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Left justified"
-msgstr "Zarovnané doľava"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1176
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Right justified"
-msgstr "Zarovnané doprava"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1177
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Centered"
-msgstr "Zarovnané na stred"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1178
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Filled"
-msgstr "Zarovnané do bloku"
-
 #: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
 #, c-format
 msgid "Can load metadata only from local files"
-msgstr ""
+msgstr "Metaúdaje sa dajú načítať iba z miestnych súborov"
 
 #: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
 #, c-format
 msgid "Can save metadata only to local files"
-msgstr ""
+msgstr "Metaúdaje sa dajú uložiť iba do miestnych súborov"
 
 #: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
 #, c-format
 msgid "Parsing Exif data failed."
-msgstr ""
+msgstr "Analýza údajov Exif zlyhala."
 
 #: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
 #, c-format
 msgid "Parsing XMP data failed."
-msgstr ""
+msgstr "Analýza údajov XMP zlyhala."
 
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:417 ../modules/color-selector-cmyk.c:440
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:210
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
 
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Cesta k súboru je prázdna(NULL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:152
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "„%s“ sa nezdá byť profilom farieb ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:186
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Údaje sa nezdajú byť profilom farieb ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:231
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť profil farieb do pamäte"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:375
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(profil bez názvu)"
+
 #. *
 #. * SECTION: gimpcolorconfig
 #. * @title: GimpColorConfig
@@ -1076,82 +1345,72 @@ msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
 #. *
 #. * Color management settings.
 #. *
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 msgid "Mode of operation for color management."
 msgstr "Režim činnosti pre správu farieb."
 
 # tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
 msgid "The color profile of your (primary) monitor."
 msgstr "Profil farieb vášho (hlavného) monitora."
 
 # tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
-msgid ""
-"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
-"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
-"fallback."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, GIMP sa pokúsi použiť profil farieb displeja zo systému "
-"okien. Nakonfigurovaný profil monitora je potom použitý len v prípade "
-"neúspechu."
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system.  The 
configured monitor profile is then only used as a fallback."
+msgstr "Ak je povolené, GIMP sa pokúsi použiť profil farieb displeja zo systému okien. Nakonfigurovaný 
profil monitora je potom použitý len v prípade neúspechu."
 
 # tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
 msgid "The default RGB working space color profile."
 msgstr "Predvolený profil farieb pracovného priestoru RGB."
 
 # tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
 msgstr "Profil farieb CMYK používaný na konverziu medzi RGB a CMYK."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
-msgid ""
-"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
-"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
-"device profile. "
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid "The color profile to use for soft proofing from your image's color space to some other color space, 
including soft proofing to a printer or other output device profile. "
 msgstr ""
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:70
 msgid ""
-"How colors are converted from your image's color space to your display "
-"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
-"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
-"intent really gives you relative colorimetric."
+"How colors are converted from your image's color space to your display device. Relative colorimetric is 
usually the best choice. Unless you use a LUT monitor profile (most monitor profiles "
+"are matrix), choosing perceptual intent really gives you relative colorimetric."
 msgstr ""
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
-msgid ""
-"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75
+msgid "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
 msgstr ""
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
-msgid ""
-"How colors are converted from your image's color space to the output "
-"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
-"the best. "
-msgstr ""
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77
+msgid "How colors are converted from your image's color space to the output simulation device (usually your 
monitor). Try them all and choose what looks the best. "
+msgstr "Ako sú konvertované farby z farebného priestoru vášho obrázku do výstupného simulovaného zariadenia 
(obvykle vášho monitoru). Skúste všetky a zvoľte, ktorý vyzerá najlepšie. "
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:80
-msgid ""
-"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
-msgstr ""
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81
+msgid "Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr "Skúste s a bez kompenzácie čierneho bodu a zvoľte, čo vyzerá lepšie. "
 
 # tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:83
-msgid ""
-"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
-"represented in the target color space."
-msgstr ""
-"Keď je povolené, simulácia tlačenia vyznačí farby, ktoré nemôžu byť "
-"reprezentované v určenom priestore farieb."
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84
+msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color 
space."
+msgstr "Keď je povolené, simulácia tlačenia vyznačí farby, ktoré nemôžu byť reprezentované v určenom 
priestore farieb."
 
 # tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:87
 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
 msgstr "Farba využívaná na označenie farieb, ktoré sú mimo farebného rozsahu."
 
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:394 ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:497
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:425 ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:538
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom CMYK."
+
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
 msgctxt "color-management-mode"
 msgid "No color management"
@@ -1203,8 +1462,7 @@ msgstr "hodnota pre token %s nie je platným UTF-8 reťazcom"
 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
-msgstr ""
-"pre logický výraz %s sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“"
+msgstr "pre logický výraz %s sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“"
 
 # scanner string error
 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
@@ -1224,78 +1482,48 @@ msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pre token %s"
 msgid "while parsing token '%s': %s"
 msgstr "počas analyzovania tokenu „%s“: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:595
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:677
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 
../libgimpconfig/gimpscanner.c:734 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "závažná chyba pri analýze"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do „%s“: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre „%s“: %s"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
 #, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nebolo možné otvoriť „%s“ na zápis: %s"
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre „%s“: "
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
 #, c-format
-msgid ""
-"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-"The original file has not been touched."
-msgstr ""
-"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre „%s“: %s\n"
-"Pôvodný súbor nebol menený."
-
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-"No file has been created."
-msgstr ""
-"Chyba pri zapisovaní do súboru pre „%s“: %s\n"
-"Žiadny súbor nebol vytvorený."
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zapisovaní „%s“: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
-#, c-format
-msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť „%s“: %s"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:269
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 string"
 msgstr "neplatný UTF-8 reťazec"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:467
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
-msgstr ""
-"pre logický výraz sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“"
+msgstr "pre logický výraz sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:704
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
 #, c-format
 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 msgstr "Chyba počas analýzy „%s“ na riadku %d: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 
../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
 msgstr "Chyba pri načítavaní modulu „%s“: %s"
@@ -1321,15 +1549,12 @@ msgid "Not loaded"
 msgstr "Nenačítaný"
 
 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
-#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
 "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
 msgstr ""
-"Nedá sa určiť platný domovský priečinok.\n"
+"Nedá sa určiť platný adresár s miniatúrami.\n"
 "Miniatúry budú namiesto toho umiestnené v priečinku pre dočasné súbory (%s)."
 
 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
@@ -1342,7 +1567,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie priečinka pre miniatúry „%s“."
 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
 msgstr "Miniatúra neobsahuje žiadnu značku Thumb::URI"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
 #, c-format
 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad pre %s: %s"
@@ -1371,6 +1596,25 @@ msgstr "Č_ierna"
 msgid "_White"
 msgstr "_Biela"
 
+# file filter name
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:105
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Všetky súbory (*.*)"
+
+# file filter name
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:110
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil farieb ICC (*.icc, *.icm)"
+
+# treeview column
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:219 ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:224
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Nie je bežný súbor."
+
 # list store tooltip
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
 msgid "Select color profile from disk..."
@@ -1399,34 +1643,39 @@ msgstr "Stará:"
 
 # tooltip
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
-msgid ""
-"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
-"CSS color names."
-msgstr ""
-"Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS. Toto vstupné pole prijíma aj CSS "
-"názvy farieb."
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts CSS color names."
+msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS. Toto vstupné pole prijíma aj CSS názvy farieb."
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "HTML _zápis:"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Zobraziť umiestnenie súboru v správcovi súborov"
+
 # tooltip
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
 msgstr "Otvorí okno na výber súborov umožňujúce prehliadanie vašich priečinkov"
 
 # tooltip
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
 msgid "Open a file selector to browse your files"
 msgstr "Otvorí okno na výber súborov umožňujúce prehliadanie vašich súborov"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Nedá sa zobraziť súbor v správcovi súborov: %s"
+
 # titulok dialógového okna
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Výbrať priečinok"
 
 # titulok dialógového okna
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
 msgid "Select File"
 msgstr "Výbrať súbor"
 
@@ -1435,21 +1684,20 @@ msgstr "Výbrať súbor"
 msgid "Press F1 for more help"
 msgstr "Stlačením F1 získate ďalšiu pomoc"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
 msgid "Kilobytes"
 msgstr "KB"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
 msgid "Megabytes"
 msgstr "MB"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
 msgid "Gigabytes"
 msgstr "GB"
 
 #. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1068
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nič nie je vybrané"
 
@@ -1469,18 +1717,16 @@ msgid "Open _pages as"
 msgstr "Otvoriť _stránky ako"
 
 # list store column label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:450
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:648
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1073
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
 msgid "One page selected"
 msgstr "Jedna stránka vybraná"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1080
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
@@ -1493,19 +1739,10 @@ msgstr[2] "%d stránky vybrané"
 msgid "Writable"
 msgstr "Zapisovateľný"
 
-# treeview column
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
 # tooltip
 #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Farbu vyberiete tak, že kliknete na pipetu a potom kliknete na želanú farbu "
-"kdekoľvek na obrazovke."
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Farbu vyberiete tak, že kliknete na pipetu a potom kliknete na želanú farbu kdekoľvek na obrazovke."
 
 #. toggle button to (de)activate the instant preview
 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
@@ -1520,7 +1757,7 @@ msgstr "Veľkosť polí šachovnice"
 msgid "Check Style"
 msgstr "Štýl šachovnice"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1893
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@@ -1528,75 +1765,79 @@ msgstr[0] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znakov."
 msgstr[1] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znak."
 msgstr[2] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znaky."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60
 msgid "Anchor"
 msgstr "Ukotviť"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61
 msgid "C_enter"
 msgstr "_Centrovať"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64
 msgid "Linked"
 msgstr "Prepojené"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65
 msgid "Paste as New"
 msgstr "Vložiť ako Nový"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Vložiť do"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Vynulovať"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68
 msgid "Visible"
 msgstr "Viditeľné"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Obtiahnuť"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123
 msgid "L_etter Spacing"
 msgstr "Rozostup _písmen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124
 msgid "L_ine Spacing"
 msgstr "R_iadkovanie"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140
 msgid "Re_size"
 msgstr "Zmeniť v_eľkosť"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
 msgid "_Scale"
 msgstr "Z_meniť mierku"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248
 msgid "Cr_op"
 msgstr "_Orezať"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:346
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256
+msgid "_Select"
+msgstr "Vyb_rať"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transformovať"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Otočiť"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:342
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
 msgid "_Shear"
 msgstr "_Skosiť"
 
@@ -1620,39 +1861,35 @@ msgstr "Jednotka"
 msgid "Factor"
 msgstr "Násobok"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:517
-msgid ""
-"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
-"a given \"random\" operation"
-msgstr ""
-"Použiť túto hodnotu ako bázu generátora náhodných čisel - to vám umožní "
-"zopakovať zadanú pseudonáhodnú operáciu."
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" 
operation"
+msgstr "Použiť túto hodnotu ako bázu generátora náhodných čisel - to vám umožní zopakovať zadanú 
pseudonáhodnú operáciu."
 
 # tlačidlo
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
 msgid "_New Seed"
 msgstr "_Nová báza"
 
 # tootlip
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:534
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 msgstr "Nastaví generátor náhodných čísel generovaným náhodným číslom"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
 msgid "_Randomize"
 msgstr "Ná_hodne"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
 msgctxt "input-mode"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázaný"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
 msgctxt "input-mode"
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
 msgctxt "input-mode"
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
@@ -1764,55 +2001,55 @@ msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:86
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
 msgid "CMYK color selector (using color profile)"
 msgstr "Okno na výber farieb CMYK (s profilom farieb)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:120
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. Cyan
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 #. Magenta
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 #. Yellow
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 #. Key (Black)
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
 msgid "Cyan"
 msgstr "Azúrová"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
 msgid "Magenta"
 msgstr "Purpurová"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:154
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:155
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
 msgid "Black"
 msgstr "ÄŒierna"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:388
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
 msgid "Profile: (none)"
 msgstr "Profil: (žiadny)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:443
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
 #, c-format
 msgid "Profile: %s"
 msgstr "Profil: %s"
@@ -1842,8 +2079,7 @@ msgstr "Koleso"
 msgid "DirectX DirectInput event controller"
 msgstr "Radič udalostí DirectX DirectInput"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
-#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-linux-input.c:218 
../modules/controller-midi.c:212
 msgid "Device:"
 msgstr "Zariadenie:"
 
@@ -1870,13 +2106,11 @@ msgstr "Stlačenie tlačidla %d"
 msgid "Button %d Release"
 msgstr "Uvoľnenie tlačidla %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
-#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
 msgid "X Move Left"
 msgstr "Posun doľava v smere X"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
-#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
 msgid "X Move Right"
 msgstr "Posun doprava v smere X"
 
@@ -1888,13 +2122,11 @@ msgstr "Posun od seba v smere Y"
 msgid "Y Move Near"
 msgstr "Posun k sebe v smere Y"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
-#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
 msgid "Z Move Up"
 msgstr "Posun hore v smere Z"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
-#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
 msgid "Z Move Down"
 msgstr "Posun dole v smere Z"
 
@@ -1906,23 +2138,19 @@ msgstr "Naklonenie X osi od seba"
 msgid "X Axis Tilt Near"
 msgstr "Naklonenie X osi smerom k sebe"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
-#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
 msgid "Y Axis Tilt Right"
 msgstr "Naklonenie Y osi smerom doprava"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
-#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 ../modules/controller-linux-input.c:100
 msgid "Y Axis Tilt Left"
 msgstr "Naklonenie Y osi smerom doľava"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
-#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 ../modules/controller-linux-input.c:101
 msgid "Z Axis Turn Left"
 msgstr "Otočenie Z osi smerom doľava"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
-#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 ../modules/controller-linux-input.c:102
 msgid "Z Axis Turn Right"
 msgstr "Otočenie Z osi smerom doprava"
 
@@ -1951,17 +2179,15 @@ msgstr "Pohľad v smere Y u POV %d"
 msgid "POV %d Return"
 msgstr "Návrat POV %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
 msgid "DirectInput Events"
 msgstr "Udalosti DirectInput"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
-#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 ../modules/controller-linux-input.c:525 
../modules/controller-midi.c:505
 msgid "No device configured"
 msgstr "Žiadne zariadenie nie je nastavené"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
-#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 ../modules/controller-linux-input.c:588
 msgid "Device not available"
 msgstr "Zariadenie nedostupné"
 
@@ -2110,16 +2336,13 @@ msgid "Linux Input Events"
 msgstr "Udalosti Linuxového vstupu"
 
 # controller state; %s filename
-#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
-#: ../modules/controller-midi.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 ../modules/controller-midi.c:480
 #, c-format
 msgid "Reading from %s"
 msgstr "Čítanie z %s"
 
 # controller state
-#: ../modules/controller-linux-input.c:569
-#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
-#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569 ../modules/controller-linux-input.c:623 
../modules/controller-midi.c:436 ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
 #, c-format
 msgid "Device not available: %s"
 msgstr "Zariadenie nedostupné: %s"
@@ -2146,12 +2369,8 @@ msgid "Channel:"
 msgstr "Kanál:"
 
 #: ../modules/controller-midi.c:222
-msgid ""
-"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
-"channels."
-msgstr ""
-"MIDI kanál, z ktorého sa budú čítať udalosti. Nastavte na -1 na čítanie zo "
-"všetkých MIDI kanálov."
+msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
+msgstr "MIDI kanál, z ktorého sa budú čítať udalosti. Nastavte na -1 na čítanie zo všetkých MIDI kanálov."
 
 #: ../modules/controller-midi.c:226
 msgid "MIDI"
@@ -2245,76 +2464,93 @@ msgstr "Filter na správu farieb displeja s použitím profilov farieb ICC"
 msgid "Color Management"
 msgstr "Správa farieb"
 
-#. a color profile without a name
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:216
-msgid "(unnamed profile)"
-msgstr "(profil bez názvu)"
-
-# profil
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
-msgid "None"
-msgstr "Žiadny"
-
 # hint
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:261
-msgid ""
-"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Filter prevezme svoju konfiguráciu z oddielu Správy farieb v dialógovom okne "
-"Nastavenia."
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:184
+msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
+msgstr "Filter prevezme svoju konfiguráciu z oddielu Správy farieb v dialógovom okne Nastavenia."
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:275
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:198
 msgid "Mode of operation:"
 msgstr "Režim činnosti:"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:282
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:205
 msgid "Image profile:"
 msgstr "Profil obrázka:"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:290
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:213
 msgid "Monitor profile:"
 msgstr "Profil monitora:"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:298
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
 msgid "Print simulation profile:"
 msgstr "Profil tlačovej simulácie:"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:95
+# profil
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:381
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
 msgid "Color proof filter using ICC color profile"
 msgstr "Filter na odskúšanie farieb s použitím profilu farieb ICC"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:145
+#: ../modules/display-filter-proof.c:143
 msgid "Color Proof"
 msgstr "Odskúšanie farieb"
 
 # dialog title
-#: ../modules/display-filter-proof.c:339
+#: ../modules/display-filter-proof.c:289
 msgid "Choose an ICC Color Profile"
 msgstr "Zvoľte profil farieb ICC"
 
-# file filter name
-#: ../modules/display-filter-proof.c:366
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)"
-
-# file filter name
-#: ../modules/display-filter-proof.c:371
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Profil farieb ICC (*.icc, *.icm)"
-
-#: ../modules/display-filter-proof.c:429
+#: ../modules/display-filter-proof.c:304
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:435
+#: ../modules/display-filter-proof.c:310
 msgid "_Intent:"
 msgstr "Úče_l:"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:440
+#: ../modules/display-filter-proof.c:315
 msgid "_Black Point Compensation"
 msgstr "Kompenzácia čierneho _bodu"
 
+# voľba pri ukladaní
+# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúčenie merge je iná operácia ako flatten
+#, fuzzy
+#~| msgid "Flatten Image"
+#~ msgid "Rotate Image?"
+#~ msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Štandardný identifikátor"
+
+# Opakovanie prechodu
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadne"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť „%s“ na zápis: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre „%s“: %s\n"
+#~ "Pôvodný súbor nebol menený."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri zapisovaní do súboru pre „%s“: %s\n"
+#~ "Žiadny súbor nebol vytvorený."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť „%s“: %s"
+
 # tooltip
 #~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
 #~ msgstr "Profil farieb používaný pre simuláciu tlačenej verzie (softproof)."
@@ -2324,12 +2560,8 @@ msgstr "Kompenzácia čierneho _bodu"
 #~ msgstr "Nastaví ako budú mapované farby pre váš displej."
 
 # tooltip
-#~ msgid ""
-#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
-#~ "simulation device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastaví, ako budú farby konvertované z pracovného priestoru na simulačné "
-#~ "tlačové zariadenie."
+#~ msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
+#~ msgstr "Nastaví, ako budú farby konvertované z pracovného priestoru na simulačné tlačové zariadenie."
 
 #~ msgid "CMYK color selector"
 #~ msgstr "Výber farieb CMYK"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]