[gimp] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 6 Jun 2015 12:49:08 +0000 (UTC)
commit b391037ee3326a19fe3aec1c092258d1bfe46cd5
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Jun 6 12:49:02 2015 +0000
Updated Slovak translation
po-libgimp/sk.po | 1182 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 707 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/sk.po b/po-libgimp/sk.po
index c25b581..4c2a234 100644
--- a/po-libgimp/sk.po
+++ b/po-libgimp/sk.po
@@ -10,10 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-09 01:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 11:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-06-06 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-06 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -21,24 +20,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1096
+#: ../libgimp/gimp.c:1156
msgid "success"
msgstr "úspech"
#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1100
+#: ../libgimp/gimp.c:1160
msgid "execution error"
msgstr "chyba pri vykonávanÃ"
#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1104
+#: ../libgimp/gimp.c:1164
msgid "calling error"
msgstr "chyba pri volanÃ"
#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1108
+#: ../libgimp/gimp.c:1168
msgid "cancelled"
msgstr "zrušené"
@@ -49,8 +49,7 @@ msgstr "Výber štetca"
# možno bude lepšie prechádzať - necháme na koordinátora
# PŠ: ani ten si nie je istý :-(
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prechádzať…"
@@ -61,16 +60,14 @@ msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s vrstvami"
# action
-#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 ../libgimp/gimpexport.c:262
../libgimp/gimpexport.c:280
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ZlúÄiÅ¥ viditeľné vrstvy"
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul pre %s nevie pracovaÅ¥ s posunom, veľkosÅ¥ou ani krytÃm vrstiev"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovaÅ¥ s posunom, veľkosÅ¥ou ani krytÃm vrstiev"
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
@@ -84,8 +81,7 @@ msgstr "Uložiť ako animáciu"
# voľba pri ukladanÃ
# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúÄenie merge je iná operácia ako flatten
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
-#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 ../libgimp/gimpexport.c:289
msgid "Flatten Image"
msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami"
@@ -109,8 +105,7 @@ msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB obrázkami"
# voľba pri ukladanÃ
-#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertovať do RGB"
@@ -120,8 +115,7 @@ msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej"
# voľba pri ukladanÃ
-#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
-#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konvertovať do odtieňov sivej"
@@ -131,8 +125,7 @@ msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami"
# voľba pri ukladanÃ
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
-#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 ../libgimp/gimpexport.c:364
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@@ -143,9 +136,7 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul pre %s vie spracovať iba bitmapové (dvojfarebné) indexované "
-"obrázky"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s vie spracovať iba bitmapové (dvojfarebné) indexované obrázky"
# voľba pri ukladanÃ
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
@@ -159,8 +150,7 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej a RGB"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej a RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
@@ -170,9 +160,7 @@ msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB/indexovanými obrázkami"
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami a v odtieňoch "
-"sivej"
+msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami a v odtieňoch sivej"
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
@@ -212,12 +200,8 @@ msgstr "_Exportovať"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
-msgid ""
-"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
-"reasons:"
-msgstr ""
-"Váš obrázok by mal byť z nasledovných dôvodov exportovaný predtým, ako bude "
-"uložený s názvom %s:"
+msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
+msgstr "Váš obrázok by mal byť z nasledovných dôvodov exportovaný predtým, ako bude uložený s názvom %s:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
@@ -270,40 +254,44 @@ msgstr "Výber prechodu"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:258
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdne)"
# ActionEntry
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid "_Background Color"
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:571
msgid "Background"
-msgstr "Farba po_zadia"
+msgstr "Pozadie"
-# voľba pri ukladanÃ
-# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúÄenie merge je iná operácia ako flatten
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid "Flatten Image"
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami"
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:762
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ %s?"
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:679
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr ""
+# DK:otoÄenie
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:768
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Zachovať pôvodné"
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:737
-msgid "According to the Exif data, this image is rotated."
-msgstr ""
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:810
+msgid "Original"
+msgstr "Pôvodné"
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:752
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr ""
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:826
+msgid "Rotated"
+msgstr "OtoÄený"
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:762
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:844
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Tento obrázok obsahuje Exif metaúdaje o otoÄenÃ."
+
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:862
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Chcete otoÄiÅ¥ obrázok?"
+
+#: ../libgimp/gimpmetadata.c:874
msgid "_Don't ask me again"
-msgstr ""
+msgstr "Nepýtať s_a znovu"
# titulok dialógového okna
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
@@ -353,8 +341,7 @@ msgstr "podľa typu"
# správa - výsledok vyhľadávania podľa regulárneho výrazu
# PM: dal by som NenaÅ¡la sa zhoda / NiÄ sa nenaÅ¡lo
#. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544
../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
msgid "No matches"
msgstr "Žiadne zhody"
@@ -504,399 +491,661 @@ msgid "Custom gradient"
msgstr "Vlastný prechod"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorcový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vyplnenie vzorkou"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Odobrať z aktuálneho výberu"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Nahradiť aktuálny výber"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Prienik s aktuálnym výberom"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Červený"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Zelený"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Sivý"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indexovaný"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
# Veľkosť štvorcov šachovnice
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Malé"
# Veľkosť štvorcov šachovnice
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
# Veľkosť štvorcov šachovnice
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Svetlá šachovnica"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Stredne tmavá šachovnica"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Tmavá šachovnica"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Iba biela"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Iba sivá"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Iba Äierna"
# typ peÄiatky
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
# typ peÄiatky
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bitové celé ÄÃslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bitové celé ÄÃslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:339
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bitové celé ÄÃslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bitové ÄÃslo s pohyblivou desatinnou Äiarkou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bitové ÄÃslo s pohyblivou desatinnou Äiarkou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64-bitové ÄÃslo s pohyblivou desatinnou Äiarkou"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Generovať optimálnu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "PoužiÅ¥ Äiernobielu (1-bitovú) paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Použiť vlastnú paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostrenie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
+
# Režim desaturácie (odfarbenia)
# Je to za Choose shade of gray based on:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
msgstr "Svetlosti"
# Režim desaturácie (odfarbenia)
# Je to za Choose shade of gray based on:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminosity"
msgstr "Svietivosti"
# Režim desaturácie (odfarbenia)
# Je to za Choose shade of gray based on:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr "Spriemerovania"
# Typ zosvetlenia/stmavenia
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Zosvetliť"
# Typ zosvetlenia/stmavenia
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Stmaviť"
+# ActionEntry
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+# ActionEntry
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
+
+# typ peÄiatky
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
+
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:640
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:641
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineárny"
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Radiálny"
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Štvorcový"
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kužeľový (symetrický)"
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Prenikajúci (uhlový)"
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Prenikajúci (sférický)"
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Prenikajúci (jamkový)"
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:411
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Å pirála (v smere hod. ruÄ.)"
# Typ prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:412
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Å pirála (proti smeru hod. ruÄ.)"
# Štýl mriežky
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "PrieseÄnÃky (bodky)"
# Štýl mriežky
# je to za Line style:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "PrieseÄnÃky (krÞiky)"
# Štýl mriežky
# je to za Line style:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Čiarkovaný"
# Štýl mriežky
# je to za Line style:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:447
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Dvojito Äiarkovaný"
# Štýl mriežky
# je to za Line style:
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Plný"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+# typ vyhľadávania
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
msgctxt "icon-type"
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Štandardný identifikátor"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Názov ikony"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:479
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:757
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Vložený pixbuf"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:480
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Obrázkový súbor"
# Typ palety
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "RGB farby"
# Typ palety
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:511
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Odtiene sivej"
# Typ palety
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:512
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Indexované farby"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:825
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Odtiene sivej"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Odtiene sivej-alfa"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:549
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indexovaný"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:550
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexovaný-alfa"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorcový"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineárna"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubická"
#  PM: ide o Lanczos3/Sinc neviem Äi to treba prekladaÅ¥ asi nie
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:585
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
#  PM: ide o Lanczos3/Sinc neviem Äi to treba prekladaÅ¥ asi nie
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1052
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodorovné"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1053
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Zvislé"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1054
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
# Režim aplikovania maľby
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1083
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Konštantný"
# Režim aplikovania maľby
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1084
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Postupný"
-# Opakovanie prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1217
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Vnútorná procedúra GIMPu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1218
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Zásuvný modul GIMPu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "RozÅ¡Ãrenie GIMPu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "DoÄasná procedúra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1295
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8-bitové lineárne celé ÄÃslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1296
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8-bitové gama celé ÄÃslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1297
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16-bitové lineárne celé ÄÃslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1298
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16-bitové gama celé ÄÃslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1299
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32-bitové lineárne celé ÄÃslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1300
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32-bitové gama celé ÄÃslo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1301
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1302
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1303
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1304
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1305
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1306
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375
msgctxt "repeat-mode"
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Žiadne (rozÅ¡Ãrenie)"
# Opakovanie prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "PÃlovitá vlna"
# Opakovanie prechodu
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "TrojuholnÃková vlna"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skrátenie"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "SpustiÅ¥ interaktÃvne"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "SpustiÅ¥ neinteraktÃvne"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Spustiť s naposledy použitými hodnotami"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Pixely"
@@ -904,171 +1153,191 @@ msgstr "Pixely"
# PM: nie som si istý Äi je to dobre preložené, ako potom preložiÅ¥ skratku jednotky "pt" a odlÃÅ¡iÅ¥ od "dot"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Point_%28typography%29
# RP: Neviem Äo s tým...
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Body"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Zľava doprava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Sprava doľava"
+
+# vyhladzovanie pÃsma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+# vyhladzovanie pÃsma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Mierne"
+
+# vyhladzovanie pÃsma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1607
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+# vyhladzovanie pÃsma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1639
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Zarovnané doľava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1640
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Zarovnané doprava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Zarovnané na stred"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Zarovnané do bloku"
+
# Rozsah farebného vyváženia
# je to za Select Range to Adjust
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Tiene"
# Rozsah farebného vyváženia
# je to za Select Range to Adjust
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:741
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Stredné tóny"
# Rozsah farebného vyváženia
# je to za Select Range to Adjust
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:742
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Zvýraznenia"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normálny (Dopredu)"
# PM: PoužÃva sa to naprÃklad ak chceme daÅ¥ horizont do vodorovnej polohy
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Opravný (OpaÄne)"
# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
# Veľkosť obrázka sa prispôsobà výsledku transformácie
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:803
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1735
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Prispôsobiť"
# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
# vÅ¡etko Äo trÄà nad aktuálne rozmery obrázka sa odstihne
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:804
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1736
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Zastrihnúť"
# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
# obrázok sa oreže tak, aby neobsahoval priehladné Äasti
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:805
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Orezať do výsledku"
# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii
# to isté ako predchádzajúca možnosÅ¥ len so zachovanÃm pomeru strán
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:806
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Orezať so zachovaným pomerom strán"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:939
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Vnútorná procedúra GIMPu"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:940
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Zásuvný modul GIMPu"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:941
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "GIMP Extension"
-msgstr "RozÅ¡Ãrenie GIMPu"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:942
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "Temporary Procedure"
-msgstr "DoÄasná procedúra"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1109
-msgctxt "text-direction"
-msgid "From left to right"
-msgstr "Zľava doprava"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1110
-msgctxt "text-direction"
-msgid "From right to left"
-msgstr "Sprava doľava"
-
-# vyhladzovanie pÃsma
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1141
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-# vyhladzovanie pÃsma
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1142
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "Slight"
-msgstr "Mierne"
-
-# vyhladzovanie pÃsma
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1143
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredné"
-
-# vyhladzovanie pÃsma
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1144
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "Full"
-msgstr "Plné"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1175
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Left justified"
-msgstr "Zarovnané doľava"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1176
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Right justified"
-msgstr "Zarovnané doprava"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1177
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Centered"
-msgstr "Zarovnané na stred"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1178
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Filled"
-msgstr "Zarovnané do bloku"
-
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
-msgstr ""
+msgstr "Metaúdaje sa dajú naÄÃtaÅ¥ iba z miestnych súborov"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
-msgstr ""
+msgstr "Metaúdaje sa dajú uložiť iba do miestnych súborov"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
-msgstr ""
+msgstr "Analýza údajov Exif zlyhala."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
-msgstr ""
+msgstr "Analýza údajov XMP zlyhala."
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:417 ../modules/color-selector-cmyk.c:440
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:210
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Cesta k súboru je prázdna(NULL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:152
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "„%s“ sa nezdá byť profilom farieb ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:186
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Údaje sa nezdajú byť profilom farieb ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:231
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť profil farieb do pamäte"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:375
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(profil bez názvu)"
+
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
@@ -1076,82 +1345,72 @@ msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
#. *
#. * Color management settings.
#. *
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Režim Äinnosti pre správu farieb."
# tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Profil farieb vášho (hlavného) monitora."
# tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
-msgid ""
-"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
-"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
-"fallback."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, GIMP sa pokúsi použiť profil farieb displeja zo systému "
-"okien. Nakonfigurovaný profil monitora je potom použitý len v prÃpade "
-"neúspechu."
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The
configured monitor profile is then only used as a fallback."
+msgstr "Ak je povolené, GIMP sa pokúsi použiť profil farieb displeja zo systému okien. Nakonfigurovaný
profil monitora je potom použitý len v prÃpade neúspechu."
# tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Predvolený profil farieb pracovného priestoru RGB."
# tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Profil farieb CMYK použÃvaný na konverziu medzi RGB a CMYK."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
-msgid ""
-"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
-"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
-"device profile. "
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+msgid "The color profile to use for soft proofing from your image's color space to some other color space,
including soft proofing to a printer or other output device profile. "
msgstr ""
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:70
msgid ""
-"How colors are converted from your image's color space to your display "
-"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
-"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
-"intent really gives you relative colorimetric."
+"How colors are converted from your image's color space to your display device. Relative colorimetric is
usually the best choice. Unless you use a LUT monitor profile (most monitor profiles "
+"are matrix), choosing perceptual intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
-msgid ""
-"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75
+msgid "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
msgstr ""
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
-msgid ""
-"How colors are converted from your image's color space to the output "
-"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
-"the best. "
-msgstr ""
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77
+msgid "How colors are converted from your image's color space to the output simulation device (usually your
monitor). Try them all and choose what looks the best. "
+msgstr "Ako sú konvertované farby z farebného priestoru vášho obrázku do výstupného simulovaného zariadenia
(obvykle vášho monitoru). Skúste všetky a zvoľte, ktorý vyzerá najlepšie. "
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:80
-msgid ""
-"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
-msgstr ""
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81
+msgid "Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr "Skúste s a bez kompenzácie Äierneho bodu a zvoľte, Äo vyzerá lepÅ¡ie. "
# tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:83
-msgid ""
-"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
-"represented in the target color space."
-msgstr ""
-"KeÄ je povolené, simulácia tlaÄenia vyznaÄà farby, ktoré nemôžu byÅ¥ "
-"reprezentované v urÄenom priestore farieb."
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84
+msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color
space."
+msgstr "KeÄ je povolené, simulácia tlaÄenia vyznaÄà farby, ktoré nemôžu byÅ¥ reprezentované v urÄenom
priestore farieb."
# tooltip
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:87
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Farba využÃvaná na oznaÄenie farieb, ktoré sú mimo farebného rozsahu."
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:394 ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:497
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:425 ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:538
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom CMYK."
+
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
@@ -1203,8 +1462,7 @@ msgstr "hodnota pre token %s nie je platným UTF-8 reťazcom"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
-msgstr ""
-"pre logický výraz %s sa oÄakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“"
+msgstr "pre logický výraz %s sa oÄakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“"
# scanner string error
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
@@ -1224,78 +1482,48 @@ msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pre token %s"
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "poÄas analyzovania tokenu „%s“: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:595
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:677
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671
../libgimpconfig/gimpscanner.c:734 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
msgid "fatal parse error"
msgstr "závažná chyba pri analýze"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Chyba pri zapisovanà do „%s“: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriÅ¥ doÄasný súbor pre „%s“: %s"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nebolo možné otvoriť „%s“ na zápis: %s"
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ doÄasný súbor pre „%s“: "
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
#, c-format
-msgid ""
-"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-"The original file has not been touched."
-msgstr ""
-"Chyba poÄas zapisovania do doÄasného súboru pre „%s“: %s\n"
-"Pôvodný súbor nebol menený."
-
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-"No file has been created."
-msgstr ""
-"Chyba pri zapisovanà do súboru pre „%s“: %s\n"
-"Žiadny súbor nebol vytvorený."
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zapisovanà „%s“: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
-#, c-format
-msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť „%s“: %s"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:269
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "neplatný UTF-8 reťazec"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:467
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
-msgstr ""
-"pre logický výraz sa oÄakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“"
+msgstr "pre logický výraz sa oÄakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:704
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Chyba poÄas analýzy „%s“ na riadku %d: %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289
../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà modulu „%s“: %s"
@@ -1321,15 +1549,12 @@ msgid "Not loaded"
msgstr "NenaÄÃtaný"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
-#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
-"Nedá sa urÄiÅ¥ platný domovský prieÄinok.\n"
+"Nedá sa urÄiÅ¥ platný adresár s miniatúrami.\n"
"Miniatúry budú namiesto toho umiestnené v prieÄinku pre doÄasné súbory (%s)."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
@@ -1342,7 +1567,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie prieÄinka pre miniatúry „%s“."
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Miniatúra neobsahuje žiadnu znaÄku Thumb::URI"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad pre %s: %s"
@@ -1371,6 +1596,25 @@ msgstr "Č_ierna"
msgid "_White"
msgstr "_Biela"
+# file filter name
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:105
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Všetky súbory (*.*)"
+
+# file filter name
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:110
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil farieb ICC (*.icc, *.icm)"
+
+# treeview column
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:219 ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+msgid "Folder"
+msgstr "PrieÄinok"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:224
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Nie je bežný súbor."
+
# list store tooltip
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
msgid "Select color profile from disk..."
@@ -1399,34 +1643,39 @@ msgstr "Stará:"
# tooltip
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
-msgid ""
-"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
-"CSS color names."
-msgstr ""
-"Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS. Toto vstupné pole prijÃma aj CSS "
-"názvy farieb."
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
+msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS. Toto vstupné pole prijÃma aj CSS názvy farieb."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _zápis:"
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Zobraziť umiestnenie súboru v správcovi súborov"
+
# tooltip
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Otvorà okno na výber súborov umožňujúce prehliadanie vaÅ¡ich prieÄinkov"
# tooltip
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Otvorà okno na výber súborov umožňujúce prehliadanie vašich súborov"
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Nedá sa zobraziť súbor v správcovi súborov: %s"
+
# titulok dialógového okna
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
msgid "Select Folder"
msgstr "VýbraÅ¥ prieÄinok"
# titulok dialógového okna
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select File"
msgstr "Výbrať súbor"
@@ -1435,21 +1684,20 @@ msgstr "Výbrať súbor"
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "StlaÄenÃm F1 zÃskate ÄalÅ¡iu pomoc"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
msgid "Kilobytes"
msgstr "KB"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
msgid "Megabytes"
msgstr "MB"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
msgid "Gigabytes"
msgstr "GB"
#. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1068
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
msgid "Nothing selected"
msgstr "NiÄ nie je vybrané"
@@ -1469,18 +1717,16 @@ msgid "Open _pages as"
msgstr "Otvoriť _stránky ako"
# list store column label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:450
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:648
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1073
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
msgid "One page selected"
msgstr "Jedna stránka vybraná"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1080
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
@@ -1493,19 +1739,10 @@ msgstr[2] "%d stránky vybrané"
msgid "Writable"
msgstr "Zapisovateľný"
-# treeview column
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
-msgid "Folder"
-msgstr "PrieÄinok"
-
# tooltip
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Farbu vyberiete tak, že kliknete na pipetu a potom kliknete na želanú farbu "
-"kdekoľvek na obrazovke."
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Farbu vyberiete tak, že kliknete na pipetu a potom kliknete na želanú farbu kdekoľvek na obrazovke."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
@@ -1520,7 +1757,7 @@ msgstr "Veľkosť polà šachovnice"
msgid "Check Style"
msgstr "Štýl šachovnice"
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1893
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@@ -1528,75 +1765,79 @@ msgstr[0] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znakov."
msgstr[1] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znak."
msgstr[2] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znaky."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotviť"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61
msgid "C_enter"
msgstr "_Centrovať"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovať"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64
msgid "Linked"
msgstr "Prepojené"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65
msgid "Paste as New"
msgstr "Vložiť ako Nový"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66
msgid "Paste Into"
msgstr "Vložiť do"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67
msgid "_Reset"
msgstr "_Vynulovať"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľné"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
msgid "_Stroke"
msgstr "_Obtiahnuť"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Rozostup _pÃsmen"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "R_iadkovanie"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140
msgid "Re_size"
msgstr "Zmeniť v_eľkosť"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "_Scale"
msgstr "Z_meniť mierku"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248
msgid "Cr_op"
msgstr "_Orezať"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:346
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256
+msgid "_Select"
+msgstr "Vyb_rať"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformovať"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275
msgid "_Rotate"
msgstr "_OtoÄiÅ¥"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:342
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
msgid "_Shear"
msgstr "_Skosiť"
@@ -1620,39 +1861,35 @@ msgstr "Jednotka"
msgid "Factor"
msgstr "Násobok"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:517
-msgid ""
-"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
-"a given \"random\" operation"
-msgstr ""
-"PoužiÅ¥ túto hodnotu ako bázu generátora náhodných Äisel - to vám umožnà "
-"zopakovať zadanú pseudonáhodnú operáciu."
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\"
operation"
+msgstr "PoužiÅ¥ túto hodnotu ako bázu generátora náhodných Äisel - to vám umožnà zopakovaÅ¥ zadanú
pseudonáhodnú operáciu."
# tlaÄidlo
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nová báza"
# tootlip
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:534
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Nastavà generátor náhodných ÄÃsel generovaným náhodným ÄÃslom"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
msgid "_Randomize"
msgstr "Ná_hodne"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázaný"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
@@ -1764,55 +2001,55 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:86
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Okno na výber farieb CMYK (s profilom farieb)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:120
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:154
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:155
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
msgid "Black"
msgstr "ÄŒierna"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:388
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (žiadny)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:443
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
@@ -1842,8 +2079,7 @@ msgstr "Koleso"
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "RadiÄ udalostà DirectX DirectInput"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
-#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-linux-input.c:218
../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"
@@ -1870,13 +2106,11 @@ msgstr "StlaÄenie tlaÄidla %d"
msgid "Button %d Release"
msgstr "Uvoľnenie tlaÄidla %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
-#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "Posun doľava v smere X"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
-#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "Posun doprava v smere X"
@@ -1888,13 +2122,11 @@ msgstr "Posun od seba v smere Y"
msgid "Y Move Near"
msgstr "Posun k sebe v smere Y"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
-#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Posun hore v smere Z"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
-#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Posun dole v smere Z"
@@ -1906,23 +2138,19 @@ msgstr "Naklonenie X osi od seba"
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Naklonenie X osi smerom k sebe"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
-#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Naklonenie Y osi smerom doprava"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
-#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Naklonenie Y osi smerom doľava"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
-#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "OtoÄenie Z osi smerom doľava"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
-#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 ../modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "OtoÄenie Z osi smerom doprava"
@@ -1951,17 +2179,15 @@ msgstr "Pohľad v smere Y u POV %d"
msgid "POV %d Return"
msgstr "Návrat POV %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Udalosti DirectInput"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
-#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 ../modules/controller-linux-input.c:525
../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Žiadne zariadenie nie je nastavené"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
-#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 ../modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Zariadenie nedostupné"
@@ -2110,16 +2336,13 @@ msgid "Linux Input Events"
msgstr "Udalosti Linuxového vstupu"
# controller state; %s filename
-#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
-#: ../modules/controller-midi.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 ../modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "ÄŒÃtanie z %s"
# controller state
-#: ../modules/controller-linux-input.c:569
-#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
-#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569 ../modules/controller-linux-input.c:623
../modules/controller-midi.c:436 ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Zariadenie nedostupné: %s"
@@ -2146,12 +2369,8 @@ msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: ../modules/controller-midi.c:222
-msgid ""
-"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
-"channels."
-msgstr ""
-"MIDI kanál, z ktorého sa budú ÄÃtaÅ¥ udalosti. Nastavte na -1 na ÄÃtanie zo "
-"všetkých MIDI kanálov."
+msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
+msgstr "MIDI kanál, z ktorého sa budú ÄÃtaÅ¥ udalosti. Nastavte na -1 na ÄÃtanie zo vÅ¡etkých MIDI kanálov."
#: ../modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
@@ -2245,76 +2464,93 @@ msgstr "Filter na správu farieb displeja s použitÃm profilov farieb ICC"
msgid "Color Management"
msgstr "Správa farieb"
-#. a color profile without a name
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:216
-msgid "(unnamed profile)"
-msgstr "(profil bez názvu)"
-
-# profil
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
-msgid "None"
-msgstr "Žiadny"
-
# hint
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:261
-msgid ""
-"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Filter prevezme svoju konfiguráciu z oddielu Správy farieb v dialógovom okne "
-"Nastavenia."
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:184
+msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
+msgstr "Filter prevezme svoju konfiguráciu z oddielu Správy farieb v dialógovom okne Nastavenia."
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:275
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:198
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Režim Äinnosti:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:282
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:205
msgid "Image profile:"
msgstr "Profil obrázka:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:290
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:213
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Profil monitora:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:298
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Profil tlaÄovej simulácie:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:95
+# profil
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:381
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filter na odskúšanie farieb s použitÃm profilu farieb ICC"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:145
+#: ../modules/display-filter-proof.c:143
msgid "Color Proof"
msgstr "Odskúšanie farieb"
# dialog title
-#: ../modules/display-filter-proof.c:339
+#: ../modules/display-filter-proof.c:289
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Zvoľte profil farieb ICC"
-# file filter name
-#: ../modules/display-filter-proof.c:366
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)"
-
-# file filter name
-#: ../modules/display-filter-proof.c:371
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Profil farieb ICC (*.icc, *.icm)"
-
-#: ../modules/display-filter-proof.c:429
+#: ../modules/display-filter-proof.c:304
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:435
+#: ../modules/display-filter-proof.c:310
msgid "_Intent:"
msgstr "ÚÄe_l:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:440
+#: ../modules/display-filter-proof.c:315
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Kompenzácia Äierneho _bodu"
+# voľba pri ukladanÃ
+# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúÄenie merge je iná operácia ako flatten
+#, fuzzy
+#~| msgid "Flatten Image"
+#~ msgid "Rotate Image?"
+#~ msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Štandardný identifikátor"
+
+# Opakovanie prechodu
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadne"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť „%s“ na zápis: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba poÄas zapisovania do doÄasného súboru pre „%s“: %s\n"
+#~ "Pôvodný súbor nebol menený."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri zapisovanà do súboru pre „%s“: %s\n"
+#~ "Žiadny súbor nebol vytvorený."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť „%s“: %s"
+
# tooltip
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr "Profil farieb použÃvaný pre simuláciu tlaÄenej verzie (softproof)."
@@ -2324,12 +2560,8 @@ msgstr "Kompenzácia Äierneho _bodu"
#~ msgstr "Nastavà ako budú mapované farby pre váš displej."
# tooltip
-#~ msgid ""
-#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
-#~ "simulation device."
-#~ msgstr ""
-#~ "NastavÃ, ako budú farby konvertované z pracovného priestoru na simulaÄné "
-#~ "tlaÄové zariadenie."
+#~ msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
+#~ msgstr "NastavÃ, ako budú farby konvertované z pracovného priestoru na simulaÄné tlaÄové zariadenie."
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "Výber farieb CMYK"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]