[evolution] Updated Greek translation



commit 5e68965103186bce91e9ed5c7bd1ffc500316d43
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Jun 1 10:42:24 2015 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 9667 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 5599 insertions(+), 4068 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7e46fe8..136976b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -41,21 +41,22 @@
 # Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
 # Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#: ../shell/main.c:506
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N";
-"+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-23 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
+"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-29 04:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-30 17:12+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -65,11 +66,11 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αυτού του βιβλίου δι
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
-"network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"Ο διακομιστής βιβλίου διευθύνσεων μπορεί να μην είναι διαθέσιμος, ή μπορεί να "
-"πληκτρολογήσατε λάθος το όνομα του, ή να έχετε πρόβλημα σύνδεσης δικτύου."
+"Ο διακομιστής βιβλίου διευθύνσεων μπορεί να μην είναι διαθέσιμος, ή μπορεί "
+"να πληκτρολογήσατε λάθος το όνομα του, ή να έχετε πρόβλημα σύνδεσης δικτύου."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -77,25 +78,30 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον διακ
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported "
-"login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε τον κωδικό σας σωστά και ότι χρησιμοποιείτε μια υποστηριζόμενη "
-"μέθοδο σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το caps lock δεν είναι πατημένο."
+"Ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε τον κωδικό σας σωστά και ότι χρησιμοποιείτε μια "
+"υποστηριζόμενη μέθοδο σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το caps lock δεν είναι "
+"πατημένο."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr ""
-"Αυτός ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει βάσεις αναζήτησης που έχουν προταθεί."
+"Αυτός ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει βάσεις αναζήτησης που "
+"έχουν προταθεί."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality "
-"or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
 msgstr ""
-"Αυτός ο εξυπηρετητής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του LDAP, ή οποία δεν "
-"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία ή μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί σωστά. Ζητήστε από το "
-"διαχειριστή για υποστηριζόμενες βάσεις αναζήτησης."
+"Αυτός ο εξυπηρετητής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του "
+"LDAP, ή οποία δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία ή μπορεί να μην έχει "
+"ρυθμιστεί σωστά. Ζητήστε από το διαχειριστή για υποστηριζόμενες βάσεις "
+"αναζήτησης."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -107,7 +113,8 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών σχήματος γι
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Η απάντηση του εξυπηρετητή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος."
+msgstr ""
+"Η απάντηση του εξυπηρετητή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 msgid "Could not remove address book."
@@ -121,8 +128,8 @@ msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';"
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων θα διαγραφεί οριστικά."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή"
 
@@ -132,13 +139,14 @@ msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου βιβλίου διευθ
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure "
-"you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το βιβλίο διευθύνσεων &quot;{0}&quot; από τον εξυπηρετητή. Είστε "
-"βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το βιβλίο διευθύνσεων &quot;{0}&quot; από τον "
+"εξυπηρετητή. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Διαγραφή από εξυπηρετητή"
 
@@ -163,8 +171,12 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την επαφή. Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτές τις αλλαγές;"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την επαφή. Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτές τις "
+"αλλαγές;"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "_Discard"
@@ -176,16 +188,19 @@ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης επαφής."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be "
-"removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Προσπαθείτε να μετακινήσετε μια επαφή από το ευρετήριο διευθύνσεων σε ένα άλλο, αλλά δεν "
-"μπορεί να μετακινηθεί από την πηγή. Θέλετε να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο της;"
+"Προσπαθείτε να μετακινήσετε μια επαφή από το ευρετήριο διευθύνσεων σε ένα "
+"άλλο, αλλά δεν μπορεί να μετακινηθεί από την πηγή. Θέλετε να αποθηκεύσετε "
+"ένα αντίγραφο της;"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
-"Η εικόνα που επιλέξατε είναι μεγάλη. Θέλετε να αλλαχθεί το μέγεθος της και να αποθηκευθεί;"
+"Η εικόνα που επιλέξατε είναι μεγάλη. Θέλετε να αλλαχθεί το μέγεθος της και "
+"να αποθηκευθεί;"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
@@ -213,25 +228,28 @@ msgstr "Η διεύθυνση '{0}' υπάρχει ήδη."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
-"address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
 msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη μια επαφή με αυτή τη διεύθυνση. Θέλετε να προσθέσετε μια νέα κάρτα με την ίδια "
-"διεύθυνση;"
+"Υπάρχει ήδη μια επαφή με αυτή τη διεύθυνση. Θέλετε να προσθέσετε μια νέα "
+"κάρτα με την ίδια διεύθυνση;"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995
-#: ../e-util/filter.ui.h:16 ../mail/e-mail-account-manager.c:718
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:54
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "_Προσθήκη"
 
@@ -241,11 +259,11 @@ msgstr "Υπάρχουν ήδη μερικές διευθύνσεις στη λ
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add "
-"them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
 msgstr ""
-"Προσπαθείτε να προσθέσετε διευθύνσεις που είναι ήδη τμήματα αυτής της λίστας. Θέλετε "
-"οπωσδήποτε να προστεθούν;"
+"Προσπαθείτε να προσθέσετε διευθύνσεις που είναι ήδη τμήματα αυτής της "
+"λίστας. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθούν;"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
@@ -261,20 +279,22 @@ msgstr "Η λίστα '{0}' υπάρχει ήδη σε αυτήν τη λίστ
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
 msgstr ""
-"Μια λίστα επαφών με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη σε αυτή τη λίστα επαφών. Θέλετε οπωσδήποτε να "
-"προστεθεί;"
+"Μια λίστα επαφών με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη σε αυτή τη λίστα επαφών. Θέλετε "
+"οπωσδήποτε να προστεθεί;"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Αποτυχία διαγραφής επαφής"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
-"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή επαφών σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
+"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή επαφών σε αυτό το βιβλίο "
+"διευθύνσεων."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot add new contact"
@@ -283,11 +303,12 @@ msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας επαφής"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address "
-"book from the side bar in the Contacts view."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί. "
-"Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την πλευρική μπάρα στην προβολή επαφών."
+"Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να "
+"τροποποιηθεί. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την "
+"πλευρική μπάρα στην προβολή επαφών."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -296,11 +317,12 @@ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση επαφής, το βιβλίο 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait "
-"till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Αδύνατη η αποθήκευση επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων '{0}', επειδή ανοίγει ακόμα. Είτε "
-"περιμένετε μέχρι να ανοιχθεί, ή επιλέξτε ένα διαφορετικό βιβλίο διευθύνσεων."
+"Αδύνατη η αποθήκευση επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων '{0}', επειδή ανοίγει "
+"ακόμα. Είτε περιμένετε μέχρι να ανοιχθεί, ή επιλέξτε ένα διαφορετικό βιβλίο "
+"διευθύνσεων."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
@@ -327,7 +349,8 @@ msgid "_Where:"
 msgstr "_Που:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "_Κατηγορίες..."
@@ -369,8 +392,9 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "Αρ_χική σελίδα:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Ημερολόγιο:"
 
@@ -387,7 +411,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "Αρχική σελίδα:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Ημερολόγιο:"
 
@@ -459,7 +483,7 @@ msgstr "Ε_πέτειος:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1998
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Επέτειος"
 
@@ -470,7 +494,7 @@ msgstr "Επέτειος"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995 ../shell/main.c:127
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1997 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Γενέθλια"
 
@@ -525,7 +549,8 @@ msgstr "Εργασία"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
 msgid "Other"
 msgstr "Άλλο"
 
@@ -538,7 +563,8 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
@@ -546,7 +572,7 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
@@ -561,52 +587,60 @@ msgstr "Επιλογές"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
 #: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:370
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:607 ../e-util/e-html-editor-actions.c:701
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
-#: ../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:710
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3131
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242
-#: ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
-#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3224
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
+#: ../plugins/face/face.c:291
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 ../shell/e-shell-utils.c:134
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 ../smime/gui/certificate-manager.c:729
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
+#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Άκ_υρο"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 ../composer/e-composer-actions.c:215
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3132
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
-#: ../shell/e-shell-utils.c:135 ../smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3225
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
 msgid "_Save"
 msgstr "_Αποθήκευση"
@@ -652,7 +686,8 @@ msgid "Show Notes"
 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
@@ -662,7 +697,8 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ακύ_ρωση αναίρεσης"
 
@@ -696,7 +732,7 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή τ
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:608 ../e-util/e-html-editor-actions.c:702
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
 #: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
 msgid "_Open"
@@ -742,24 +778,28 @@ msgstr "Μη έγκυρη επαφή."
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:292 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381
-#: ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
-#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
+#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
+#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_Εντάξει"
@@ -869,7 +909,8 @@ msgstr "Μέλη"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:"
+msgstr ""
+"Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -884,16 +925,19 @@ msgid "Remove an email address from the List"
 msgstr "Αφαίρεση μιας διεύθυνσης αλληλογραφίας από τη λίστα"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999
-#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:56
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Απομάκρυνση"
 
@@ -905,19 +949,23 @@ msgstr "Εισάγετε διευθύνσεις email από το βιβλίο 
 msgid "_Select..."
 msgstr "Επιλο_γή..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:19
 msgid "_Top"
 msgstr "_Πάνω μέρος"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Πάνω"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "_Κάτω"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Κάτω μέρος"
 
@@ -951,8 +999,9 @@ msgstr "Περιέχει"
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Email αρχίζει με"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
@@ -970,19 +1019,23 @@ msgstr "βιβλίο διευθύνσεων evolution"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:350
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:999
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1064
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s"
@@ -1076,15 +1129,17 @@ msgstr "Βοηθός"
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Ημερολόγιο"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Διαθεσιμότητα"
@@ -1147,7 +1202,8 @@ msgstr "Προσωπική σελίδα"
 msgid "Blog"
 msgstr "Ιστολόγιο"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Ακυρώθηκε"
 
@@ -1198,39 +1254,40 @@ msgstr "Παλιά επαφή:"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline "
-"usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online "
-"mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το βιβλίο δεν "
-"είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο "
-"διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του."
+"Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το "
+"βιβλίο δεν είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί "
+"ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για "
+"να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that "
-"permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων.  Παρακαλώ ελέγξτε αν η διαδρομή %s "
-"υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή."
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων.  Παρακαλώ ελέγξτε αν η "
+"διαδρομή %s υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
 msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in "
-"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του Evolution δεν υποστηρίζει LDAP μεταγλωττισμένο σε αυτό. Αν θέλετε να "
-"κάνετε χρήση LDAP στο Evolution θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα πακέτο Evolution με "
-"υποστήριξη LDAP."
+"Αυτή η έκδοση του Evolution δεν υποστηρίζει LDAP μεταγλωττισμένο σε αυτό. Αν "
+"θέλετε να κάνετε χρήση LDAP στο Evolution θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα "
+"πακέτο Evolution με υποστήριξη LDAP."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or "
-"the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
 msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει ότι έχετε εισαγάγει λάθος "
-"URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή."
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει ότι έχετε "
+"εισαγάγει λάθος URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1255,7 +1312,8 @@ msgid ""
 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
 "preferences for this address book."
 msgstr ""
-"Η χρονική διάρκεια εκτέλεσης αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο του εξυπηρετητή\n"
+"Η χρονική διάρκεια εκτέλεσης αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο του "
+"εξυπηρετητή\n"
 "ή το ρυθμισμένο όριο αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Παρακαλούμε\n"
 "αναζητήστε πιο συγκεκριμένα ή αυξήστε το όριο χρόνου\n"
 "στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
@@ -1264,16 +1322,21 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αδυνατεί να αναλύσει αυτό το ερώτημα. %s"
+msgstr ""
+"Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αδυνατεί να αναλύσει αυτό το "
+"ερώτημα. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αρνήθηκε να αναλύσει αυτό το ερώτημα. %s"
+msgstr ""
+"Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αρνήθηκε να αναλύσει αυτό το "
+"ερώτημα. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Αυτό το ερώτημα δεν ολοκληρώθηκε επιτυχώς. %s"
@@ -1351,46 +1414,48 @@ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων επαφών"
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Επιλογή όλων των ορατών επαφών"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι λίστες επαφών;"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η λίστα επαφών;"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η λίστα επαφών (%s);"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι επαφές;"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η επαφή;"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η επαφή (%s);"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1405,11 +1470,11 @@ msgstr[1] ""
 "Ανοίγοντας %d επαφές θα γίνει άνοιγμα %d νέων παραθύρων.\n"
 "Θέλετε να εμφανίσετε όλες αυτές τις επαφές;"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "Ό_χι εμφάνιση"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Εμφάνιση ό_λων των επαφών"
 
@@ -1520,7 +1585,8 @@ msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Ρόλος"
 
@@ -1533,9 +1599,10 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Ημερολόγιο"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Κατηγορίες"
 
@@ -1580,13 +1647,15 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "Με_γέθυνση"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Σ_μίκρυνση"
 
 #. Search button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2101 ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2110
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
 msgid "_Find"
 msgstr "Ανεύ_ρεση"
@@ -1726,9 +1795,11 @@ msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
-"Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη χρήση."
+"Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να "
+"δείτε τη χρήση."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1882,13 +1953,13 @@ msgstr[1] "ώρες"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "ημέρα"
 msgstr[1] "ημέρες"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
 msgid "Start time"
 msgstr "Χρόνος έναρξης"
 
@@ -1905,16 +1976,20 @@ msgid "_Snooze"
 msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1140
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:60
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
@@ -1926,10 +2001,12 @@ msgstr "Εκτύ_πωση"
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ακύρωση"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1860
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
 msgid "Location:"
 msgstr "Τοποθεσία:"
 
@@ -1943,81 +2020,88 @@ msgstr "Χρόνος της _χρονικής μετάθεσης:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "ημέρες"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-interval-chooser.c:141
-#: ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "ώρες"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-interval-chooser.c:139
-#: ../e-util/filter.ui.h:6 ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "λεπτά"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1840
 msgid "No summary available."
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1712
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
 msgid "No description available."
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
 msgid "No location information available."
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες τοποθεσίας."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2178
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Υπενθυμίσεις Evolution"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Έχετε %d υπόμνηση"
 msgstr[1] "Έχετε %d υπομνήσεις"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1996
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1997 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "Ό_χι"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1998
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ναι"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the "
-"following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Μια υπόμνηση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί. Η υπόμνηση αυτή έχει "
-"οριστεί να εκτελέσει το πρόγραμμα:\n"
+"Μια υπόμνηση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί. Η "
+"υπόμνηση αυτή έχει οριστεί να εκτελέσει το πρόγραμμα:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
 "Είστε βέβαιοι για την εκτέλεση του προγράμματος;"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2017
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση για αυτό το πρόγραμμα."
 
@@ -2056,15 +2140,16 @@ msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Θέλετε να στείλετε σε όλους τους συμμετέχοντες μια ειδοποίηση ακύρωσης;"
+msgstr ""
+"Θέλετε να στείλετε σε όλους τους συμμετέχοντες μια ειδοποίηση ακύρωσης;"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is "
-"canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
 msgstr ""
-"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για "
-"την ακύρωση της συγκέντρωσης."
+"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη "
+"γνωρίζουν για την ακύρωση της συγκέντρωσης."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -2074,26 +2159,29 @@ msgstr "Να μην απο_σταλεί"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "Απο_στολή ειδοποίησης"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της συγκέντρωσης;"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συγκέντρωση θα διαγραφούν και δεν θα είναι δυνατή η "
-"ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συγκέντρωση θα διαγραφούν και δεν θα είναι "
+"δυνατή η ανάκτηση τους."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has "
-"been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
 msgstr ""
-"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για "
-"τη διαγραφή της εργασίας."
+"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη "
+"γνωρίζουν για τη διαγραφή της εργασίας."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η εργασία;"
@@ -2101,8 +2189,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί α
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες για αυτή την εργασία θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση "
-"τους."
+"Όλες οι πληροφορίες για αυτή την εργασία θα διαγραφούν και δε θα είναι "
+"δυνατή η ανάκτηση τους."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -2110,13 +2198,14 @@ msgstr "Θέλετε να στείλετε μια ειδοποίηση ακύρ
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has "
-"been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
 msgstr ""
-"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για "
-"τη διαγραφή της υπενθύμισης."
+"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη "
+"γνωρίζουν για τη διαγραφή της υπενθύμισης."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της υπενθύμισης;"
@@ -2124,8 +2213,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτή την υπενθύμιση θα διαγραφούν και δεν θα είναι δυνατή η ανάκτησή "
-"τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτή την υπενθύμιση θα διαγραφούν και δεν θα είναι "
+"δυνατή η ανάκτησή τους."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -2136,10 +2225,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της συνάντησης με όνομα '{0}';"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συνάντηση θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση "
-"τους."
+"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συνάντηση θα διαγραφούν και δε θα είναι "
+"δυνατή η ανάκτηση τους."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -2156,18 +2246,20 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτήν την υπενθύμιση θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση "
-"τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτήν την υπενθύμιση θα διαγραφούν και δε θα είναι "
+"δυνατή η ανάκτηση τους."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι {0} συναντήσεις;"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
 msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές οι συναντήσεις θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση "
-"τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές οι συναντήσεις θα διαγραφούν και δε θα είναι "
+"δυνατή η ανάκτηση τους."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2176,8 +2268,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση "
-"τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι "
+"δυνατή η ανάκτηση τους."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2186,8 +2278,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις υπενθυμίσεις θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η "
-"ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις υπενθυμίσεις θα διαγραφούν και δε θα είναι "
+"δυνατή η ανάκτηση τους."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2195,13 +2287,16 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε α
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την συγκέντρωση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα."
+msgstr ""
+"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την συγκέντρωση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
+"ακόμα."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "Απο_θήκευση αλλαγών"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών"
 
@@ -2211,7 +2306,9 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε α
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτήν τη συνάντηση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα."
+msgstr ""
+"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτήν τη συνάντηση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
+"ακόμα."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
@@ -2219,7 +2316,9 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε α
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την εργασία, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα."
+msgstr ""
+"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την εργασία, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
+"ακόμα."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
@@ -2227,44 +2326,53 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε α
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτήν την υπενθύμιση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα."
+msgstr ""
+"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτήν την υπενθύμιση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
+"ακόμα."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Θέλετε να στείλετε προσκλήσεις συγκέντρωσης σε όλους τους συμμετέχοντες;"
+msgstr ""
+"Θέλετε να στείλετε προσκλήσεις συγκέντρωσης σε όλους τους συμμετέχοντες;"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
-"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους επιτρέψουν να "
-"απαντήσουν."
+"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους "
+"επιτρέψουν να απαντήσουν."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Αποστολή"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες συγκέντρωσης σε όλους τους συμμετέχοντες;"
+msgstr ""
+"Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες συγκέντρωσης σε όλους τους "
+"συμμετέχοντες;"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
 msgstr ""
-"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών, επιτρέπει στους συμμετέχοντες να διατηρούν ενημερωμένα "
-"τα ημερολόγια τους."
+"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών, επιτρέπει στους συμμετέχοντες να "
+"διατηρούν ενημερωμένα τα ημερολόγια τους."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Θέλετε να στείλετε αυτή την εργασία στους συμμετέχοντες;"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
 msgstr ""
-"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους επιτρέψουν να "
-"αποδεχθούν αυτή την εργασία."
+"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους "
+"επιτρέψουν να αποδεχθούν αυτή την εργασία."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -2272,11 +2380,11 @@ msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη απ
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
-"attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε τώρα την εργασία, "
-"αυτή θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα."
+"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε "
+"τώρα την εργασία, αυτή θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -2284,22 +2392,24 @@ msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη απ
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of "
-"these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε τώρα τη συνάντηση, "
-"αυτό θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα."
+"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε "
+"τώρα τη συνάντηση, αυτό θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες εργασίας στους συμμετέχοντες;"
+msgstr ""
+"Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες εργασίας στους συμμετέχοντες;"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
 msgstr ""
-"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών επιτρέπει στους συμμετέχοντες να διατηρούν τη λίστα "
-"εργασιών τους ενημερωμένη."
+"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών επιτρέπει στους συμμετέχοντες να "
+"διατηρούν τη λίστα εργασιών τους ενημερωμένη."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2335,11 +2445,11 @@ msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου ημερολογίου '{0
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το ημερολόγιο '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε "
-"να συνεχίσετε;"
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το ημερολόγιο '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε "
+"βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
@@ -2347,11 +2457,11 @@ msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένης λίστας εργασι
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα εργασιών '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε βέβαιοι ότι "
-"θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα εργασιών '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε "
+"βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
@@ -2359,11 +2469,11 @@ msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένης λίστας υπενθυ
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα υπενθυμίσεων '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε βέβαιοι ότι "
-"θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα υπενθυμίσεων '{0}' από τον εξυπηρετητή. "
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -2371,11 +2481,11 @@ msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσε
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
-"appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
 msgstr ""
-"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στη συνάντηση σας δίνει τη δυνατότητα να κατανοήσετε το "
-"σκοπό της συνάντησης."
+"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στη συνάντηση σας δίνει τη δυνατότητα "
+"να κατανοήσετε το σκοπό της συνάντησης."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
@@ -2383,14 +2493,16 @@ msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσε
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
 msgstr ""
-"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στην εργασία σας σας δίνει τη δυνατότητα να κατανοήσετε "
-"το σκοπό της εργασίας."
+"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στην εργασία σας σας δίνει τη "
+"δυνατότητα να κατανοήσετε το σκοπό της εργασίας."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποθηκεύσετε την υπενθύμιση χωρίς περίληψη;"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποθηκεύσετε την υπενθύμιση χωρίς περίληψη;"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
@@ -2408,11 +2520,12 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμβάντος"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar "
-"that can accept appointments."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
-"Το '{0}' είναι μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε Προβολή "
-"ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται συναντήσεις."
+"Το '{0}' είναι μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε "
+"Προβολή ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται "
+"συναντήσεις."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
@@ -2420,10 +2533,11 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εργασίας"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
-"Το '{0}' δεν υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες, παρακαλώ επιλέξτε μια διαφορετική λίστα "
-"εργασιών."
+"Το '{0}' δεν υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες, παρακαλώ επιλέξτε μια "
+"διαφορετική λίστα εργασιών."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
@@ -2627,10 +2741,11 @@ msgstr "Αποτυχία ανανέωσης καταλόγου υπενθυμί
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Αποτυχία μετατροπής ενός συμβάντος σε κινητό"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Περίληψη"
 
@@ -2693,7 +2808,7 @@ msgstr "Ιδιωτικό"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Εμπιστευτικό"
 
@@ -2702,13 +2817,15 @@ msgstr "Εμπιστευτικό"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Διοργανωτής"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Παρευρισκόμενος"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
@@ -2721,25 +2838,28 @@ msgstr "Κατηγορία"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "Attachments"
 msgstr "Συνημμένα"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "Exist"
 msgstr "Υπάρχει"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Δεν Υπάρχει"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Επανεμφάνιση"
 
@@ -2773,19 +2893,23 @@ msgstr "Η περιγραφή περιέχει"
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Επεξεργασία υπόμνησης"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Ανάδυση ενός συναγερμού"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Εκτέλεση ενός ήχου"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
 msgid "Run a program"
 msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
 msgid "Send an email"
 msgstr "Αποστολή ενός e-mail"
 
@@ -2821,7 +2945,8 @@ msgstr "ημέρες"
 msgid "Add Reminder"
 msgstr "Προσθήκη υπόμνησης"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
 msgid "Reminder"
 msgstr "Υπόμνηση"
 
@@ -2874,7 +2999,8 @@ msgstr "Αποστολή Σε:"
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Ενέργεια/Trigger"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Reminders"
 msgstr "Υπομνήσεις"
@@ -2894,7 +3020,9 @@ msgstr "Αυτή η υπενθύμιση έχει διαγραφεί."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s  Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο επεξεργαστής;"
+msgstr ""
+"%s  Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο "
+"επεξεργαστής;"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
 #, c-format
@@ -2916,7 +3044,9 @@ msgstr "Αυτή η υπενθύμιση έχει αλλάξει."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s  Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να ανανεωθεί ο επεξεργαστής;"
+msgstr ""
+"%s  Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να ανανεωθεί ο "
+"επεξεργαστής;"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
 #, c-format
@@ -2968,18 +3098,21 @@ msgstr "Χωρίς περίληψη"
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Διατήρηση αρχικού αντικειμένου;"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
 msgid "Unable to synchronize with the server"
 msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός με τον διακομιστή"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
 #: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:388 ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207
-#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../mail/em-folder-properties.c:418
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
+#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
@@ -2992,29 +3125,31 @@ msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου"
 
 #. copy menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1087 ../e-util/e-text.c:2089 ../e-util/e-web-view.c:339
-#: ../mail/e-mail-browser.c:133 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096 ../e-util/e-text.c:2089
+#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Copy"
 msgstr "Αντι_γραφή"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341 ../e-util/e-web-view.c:1328
-#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
+#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
 
 #. cut menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1094 ../e-util/e-text.c:2075 ../mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1103 ../e-util/e-text.c:2075
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1322 ../mail/e-mail-browser.c:142
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
 
@@ -3030,25 +3165,26 @@ msgstr "Προβολή βοήθειας"
 
 #. paste menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101 ../e-util/e-text.c:2101 ../mail/e-mail-browser.c:147
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110 ../e-util/e-text.c:2101
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Paste"
 msgstr "Επι_κόλληση"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1334 ../mail/e-mail-browser.c:149
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../composer/e-composer-actions.c:388
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Εκτύπωση..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2274
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
@@ -3060,7 +3196,8 @@ msgstr "Προ_επισκόπηση..."
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο"
 
@@ -3069,14 +3206,14 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών και κλείσιμο επεξεργαστή"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1115 ../e-util/e-web-view.c:349
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124 ../e-util/e-web-view.c:387
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
 msgid "Select all text"
 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
 
@@ -3084,32 +3221,37 @@ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
 msgid "_Classification"
 msgstr "Δια_βάθμιση"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1138
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1159
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Εισαγωγή"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
 msgid "_Options"
 msgstr "Επι_λογές"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1180
-#: ../mail/e-mail-browser.c:177 ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Συνημμένο..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 ../composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Επισύναψη αρχείου"
 
@@ -3185,23 +3327,25 @@ msgstr "Πεδίο _τύπου"
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου τύπου παρευρισκομένου"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
 msgid "Attach"
 msgstr "Επισύναψη"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2562
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3785
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
-"Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν καταφθάσει μια "
-"ενημέρωση"
+"Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν "
+"καταφθάσει μια ενημέρωση"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3747
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
 msgid "attachment"
 msgstr "συνημμένο"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3817
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της τρέχουσας έκδοσης!"
 
@@ -3210,7 +3354,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της τρέχουσα
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Ο προορισμός είναι μόνο για ανάγνωση"
 
@@ -3231,7 +3376,9 @@ msgstr "Αντιγράφονται εργασίες στον κατάλογο ε
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Διαγραφή αυτού του αντικειμένου από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των παραληπτών;"
+msgstr ""
+"_Διαγραφή αυτού του αντικειμένου από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των "
+"παραληπτών;"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
 msgid "_Retract comment"
@@ -3277,7 +3424,8 @@ msgstr "Να γίνει το συμβάν επαναλαμβανόμενο"
 msgid "Send Options"
 msgstr "Επιλογές αποστολής"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Εισαγωγή προχωρημένων επιλογών αποστολής"
 
@@ -3301,7 +3449,8 @@ msgstr "Ερώτηση πληροφοριών διαθεσιμότητας γι
 msgid "Appointment"
 msgstr "Συνάντηση"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
 msgid "Attendees"
 msgstr "Παρευρισκόμενοι"
@@ -3317,18 +3466,22 @@ msgstr "Ο χρόνο έναρξης του συμβάντος είναι στο
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του συμβάντος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για "
-"ανάγνωση"
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του συμβάντος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο "
+"είναι μόνο για ανάγνωση"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του συμβάντος επειδή δεν είστε ο οργανωτής"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του συμβάντος επειδή δεν είστε ο "
+"οργανωτής"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3180
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Αυτό το συμβάν έχει υπενθυμήσεις"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "_Διοργανωτής:"
 
@@ -3340,7 +3493,8 @@ msgstr "Συμβάν χωρίς ημερομηνία έναρξης"
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Γεγονός χωρίς ημερομηνία λήξης"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Η ημερομηνία έναρξης είναι λανθασμένη"
@@ -3357,12 +3511,14 @@ msgstr "Η ώρα έναρξης είναι λανθασμένη"
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "Η ώρα λήξης είναι λανθασμένη"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος."
 
@@ -3374,33 +3530,33 @@ msgstr "Ε_κπρόσωποι"
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Παρευρι_σκόμενοι"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d ημέρα πριν από συνάντηση"
 msgstr[1] "%d ημέρες πριν από συνάντηση"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3466
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d ώρα πριν από συνάντηση"
 msgstr[1] "%d ώρες πριν από συνάντηση"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3472
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d λεπτό πριν από συνάντηση"
 msgstr[1] "%d λεπτά πριν από συνάντηση"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3493
 msgid "Custom"
 msgstr "Προσαρμοσμένο"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3500
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
@@ -3439,9 +3595,12 @@ msgstr "1 ημέρα πριν από τη συνάντηση"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Τοποθεσία:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Περιγραφή:"
 
@@ -3462,7 +3621,8 @@ msgstr "_Περίληψη:"
 msgid "Event Description"
 msgstr "Περιγραφή Συμβάντος"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Παρευ_ρισκόμενοι..."
@@ -3543,26 +3703,32 @@ msgstr "Η ημερομηνία έναρξης της υπενθύμισης ε
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι "
-"μόνο για ανάγνωση"
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή η επιλεγμένη λίστα "
+"υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή δεν είστε ο οργανωτής"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή δεν είστε ο "
+"οργανωτής"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 ../em-format/e-mail-part-headers.c:48
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "To"
 msgstr "Προς"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
 msgid "_List:"
 msgstr "_Λίστα:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Διοργα_νωτής:"
@@ -3571,18 +3737,21 @@ msgstr "Διοργα_νωτής:"
 msgid "T_o:"
 msgstr "Π_ρος:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Ημερομηνία έ_ναρξης:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
 msgid "Su_mmary:"
 msgstr "_Περίληψη:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο συμβάν. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+msgstr ""
+"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο συμβάν. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
 #, c-format
@@ -3592,12 +3761,14 @@ msgstr "Αναθέτετε ένα επαναλαμβανόμενο συμβάν.
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+msgstr ""
+"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη υπενθύμιση. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+msgstr ""
+"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη υπενθύμιση. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
 msgid "This Instance Only"
@@ -3617,19 +3788,22 @@ msgstr "Όλες τις εμφανίσεις"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να επεξεργαστεί."
+msgstr ""
+"Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να "
+"επεξεργαστεί."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Η ημερομηνία επανεμφάνισης δεν είναι έγκυρη"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του συμβάντος"
+msgstr ""
+"Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του συμβάντος"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
 msgid "on"
 msgstr "στο"
 
@@ -3637,7 +3811,7 @@ msgstr "στο"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
 msgid "first"
 msgstr "πρώτη"
 
@@ -3646,7 +3820,7 @@ msgstr "πρώτη"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
 msgid "second"
 msgstr "δεύτερη"
 
@@ -3654,7 +3828,7 @@ msgstr "δεύτερη"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
 msgid "third"
 msgstr "τρίτη"
 
@@ -3662,7 +3836,7 @@ msgstr "τρίτη"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
 msgid "fourth"
 msgstr "τέταρτη"
 
@@ -3670,7 +3844,7 @@ msgstr "τέταρτη"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
 msgid "fifth"
 msgstr "πέμπτη"
 
@@ -3678,13 +3852,13 @@ msgstr "πέμπτη"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
 msgid "last"
 msgstr "τελευταία"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
 msgid "Other Date"
 msgstr "Άλλη Ημερομηνία"
 
@@ -3692,7 +3866,7 @@ msgstr "Άλλη Ημερομηνία"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1η ως 10η"
 
@@ -3700,7 +3874,7 @@ msgstr "1η ως 10η"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11η ως 20η"
 
@@ -3708,41 +3882,41 @@ msgstr "11η ως 20η"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21η ως 31η"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "Δευτέρα"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Τρίτη"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Τετάρτη"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "Πέμπτη"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "Παρασκευή"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "Σάββατο"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "Κυριακή"
@@ -3750,31 +3924,31 @@ msgstr "Κυριακή"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
 msgid "on the"
 msgstr "στο"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
 msgid "occurrences"
 msgstr "εμφανίσεις"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
 msgid "Add exception"
 msgstr "Προσθήκη εξαίρεσης"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Αδυναμία λήψης επιλογής για τροποποίηση."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Τροποποίηση εξαίρεσης"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη επιλογής για διαγραφή."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
 
@@ -3836,11 +4010,13 @@ msgstr "Εξαιρέσεις"
 msgid "Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Αποστολή των υπενθυμήσεών μου με αυτό το συμβάν"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Ειδοποίηση μόνο νέων συμ_μετεχόντων"
 
@@ -3868,36 +4044,43 @@ msgstr "Η ημερομηνία λήξης της εργασίας είναι π
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο "
-"για ανάγνωση"
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα "
+"εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία αυτής της εργασίας επειδή δεν είστε ο οργανωτής"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία αυτής της εργασίας επειδή δεν είστε ο "
+"οργανωτής"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας, επειδή η επιλεγμένη λίστα εργασιών δεν "
-"υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες"
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας, επειδή η επιλεγμένη λίστα "
+"εργασιών δεν υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λανθασμένη"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Η συμπληρωμένη ημερομηνία είναι λανθασμένη"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
 msgid "High"
 msgstr "Υψηλή"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
 #: ../mail/message-list.c:312
@@ -3905,30 +4088,35 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Κανονική"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
 msgid "Low"
 msgstr "Χαμηλή"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Αόριστο"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:207 ../calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
 #: ../calendar/gui/print.c:3576
@@ -3936,21 +4124,25 @@ msgid "In Progress"
 msgstr "Σε Εξέλιξη"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582
-#: ../mail/mail-send-recv.c:958
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
 msgid "Canceled"
 msgstr "Ακυρώθηκε"
 
@@ -4066,7 +4258,8 @@ msgstr "προβολή ημερολογίου για μια εργάσιμη ε
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες ημέρες"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "ένας πίνακας για την προβολή και επιλογή της τρέχουσας ώρας"
 
@@ -4189,7 +4382,8 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
 msgid "Status:"
 msgstr "Κατάσταση:"
@@ -4198,7 +4392,8 @@ msgstr "Κατάσταση:"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Προτεραιότητα:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Περιγραφή:"
 
@@ -4206,17 +4401,17 @@ msgstr "Περιγραφή:"
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Ιστοσελίδα:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1608
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1625
 #, c-format
 msgid "Creating view for calendar '%s'"
 msgstr "Δημιουργείται προβολή για το ημερολόγιο '%s'"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1612
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1629
 #, c-format
 msgid "Creating view for task list '%s'"
 msgstr "Δημιουργείται προβολή για τον κατάλογο εργασιών '%s'"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1616
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
 #, c-format
 msgid "Creating view for memo list '%s'"
 msgstr "Δημιουργείται προβολή για τον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
@@ -4229,9 +4424,12 @@ msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη εργασίας"
 msgid "Start date"
 msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
@@ -4252,27 +4450,33 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
 msgid "% Complete"
 msgstr "% Ολοκλήρωσης"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Priority"
 msgstr "Προτεραιότητα"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Created"
 msgstr "Δημιουργήθηκε"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 msgid "Last modified"
 msgstr "Τροποποιήθηκε"
@@ -4336,8 +4540,8 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Διοργανωτής: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663
-#: ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Τοποθεσία: %s"
@@ -4348,8 +4552,10 @@ msgstr "Τοποθεσία: %s"
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Ώρα: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2237
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -4358,12 +4564,13 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2943
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 ../calendar/gui/e-day-view.c:2985
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -4373,17 +4580,20 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2927
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2261 ../calendar/gui/e-day-view.c:2969
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2264
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2273
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
 
@@ -4392,16 +4602,19 @@ msgid "End Date"
 msgstr "Ημερομηνία λήξης"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3607 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3606
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6196
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Δεβ βρέθηκε πηγή με UID '%s'"
@@ -4430,37 +4643,43 @@ msgid "Assigned"
 msgstr "Ανάθεση"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6184
 msgid "Accepted"
 msgstr "Αποδοχή"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6190
 msgid "Declined"
 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
 msgid "Tentative"
 msgstr "Δοκιμαστικά"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
 msgid "Delegated"
 msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
 
@@ -4468,12 +4687,13 @@ msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
 msgid "Needs action"
 msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Διαθέσιμη"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Απασχολημένη"
 
@@ -4579,7 +4799,8 @@ msgstr "Λαμβάνονται συμβάντα για εκκαθάριση στ
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
-msgstr "Λαμβάνονται υπενθυμίσεις για εκκαθάριση στον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
+msgstr ""
+"Λαμβάνονται υπενθυμίσεις για εκκαθάριση στον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
 #, c-format
@@ -4679,16 +4900,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2061 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622
-#: ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2071 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "πμ"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2064 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627
-#: ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2074 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
+#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
 msgstr "μμ"
 
@@ -4698,13 +4919,13 @@ msgstr "μμ"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2910 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2952 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3574
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3661
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Εβδομάδα %d"
@@ -4715,25 +4936,27 @@ msgstr "Εβδομάδα %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i τμήματα λεπτών"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
 msgid "Select..."
 msgstr "Επιλογή..."
 
@@ -4753,51 +4976,57 @@ msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες"
 msgid "Resources"
 msgstr "Πόροι"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
-#: ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Individual"
 msgstr "Άτομο"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Resource"
 msgstr "Πόρος"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Room"
 msgstr "Αίθουσα"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Chair"
 msgstr "Προεδρείο"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Απαραίτητος Συμμετέχων"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Προαιρετικός Συμμετέχων"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Μη-Συμμετέχων"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
 
@@ -4805,7 +5034,8 @@ msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Παρευρισκόμενος"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
@@ -4817,15 +5047,16 @@ msgstr "Σε εξέλιξη"
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
-"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/απασχολημένοςς στον "
-"εξυπηρετητή %s ως χρήστης %s"
+"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/"
+"απασχολημένοςς στον εξυπηρετητή %s ως χρήστης %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Αιτία αποτυχίας: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
 #: ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Εισάγετε κωδικό"
@@ -4928,7 +5159,8 @@ msgstr "Κοινό όνομα"
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
@@ -4961,7 +5193,8 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων υπενθυμίσεων στ
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση υπενθυμίσεων από το πρόχειρο"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων υπενθυμίσεων"
 
@@ -4986,7 +5219,7 @@ msgstr "%d%%"
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
@@ -5005,7 +5238,8 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων εργασιών στο πρό
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση εργασιών από το πρόχειρο"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εργασιών"
 
@@ -5013,7 +5247,7 @@ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εργασιών"
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Επιλογή όλων των ορατών εργασιών"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας"
 
@@ -5136,7 +5370,8 @@ msgstr "Πληροφορίες iCalendar"
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο συμβάν συγκρούεται με κάποιο άλλο."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο συμβάν συγκρούεται με κάποιο άλλο."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
 msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -7240,7 +7475,8 @@ msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:461
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME"
+msgstr ""
+"Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:467
 msgid "S/MIME Sig_n"
@@ -7250,11 +7486,13 @@ msgstr "Υπογρα_φή S/MIME"
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη υπογραφή S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Unicode smileys"
 msgstr "Μειδιάματα Unicode"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Use Unicode characters for smileys."
 msgstr "Χρήση χαρακτήρων Unicode για μειδιάματα."
 
@@ -7279,10 +7517,12 @@ msgid "_From Override Field"
 msgstr "Πεδίο αντικατάστασης _Από"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:549
-msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
 msgstr ""
-"Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου αντικατάστασης Από σε αλλαγή ονόματος ή διεύθυνσης "
-"ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας"
+"Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου αντικατάστασης Από σε αλλαγή ονόματος ή "
+"διεύθυνσης ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:555
 msgid "_Reply-To Field"
@@ -7296,9 +7536,11 @@ msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου Απάντ
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Αποθήκευση προχείρου"
 
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
 msgid "_Name:"
 msgstr "Ό_νομα:"
 
@@ -7312,11 +7554,11 @@ msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλε
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
-"recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
 msgstr ""
-"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές να εμφανιστούν "
-"στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος"
+"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές "
+"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
@@ -7346,7 +7588,8 @@ msgstr "Απο_στολή Σε:"
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Θέμα:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Υπογραφή:"
 
@@ -7356,39 +7599,46 @@ msgstr "Κλικ εδώ για το βιβλίο διευθύνσεων"
 
 #: ../composer/e-composer-post-header.c:182
 msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε"
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:871
 #, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
-"Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό υπογραφής από το "
-"λογαριασμό"
+"Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό "
+"υπογραφής από το λογαριασμό"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:880
 #, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
 msgstr ""
-"Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό κρυπτογράφησης "
-"από το λογαριασμό"
+"Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί "
+"πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2280
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2366
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4579
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4705
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο δεν είναι δυνατή "
-"η επεξεργασία."
+"Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο "
+"δεν είναι δυνατή η επεξεργασία."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Δεν μπορείτε να επισυνάψετε το αρχείο &quot;{0}&quot; σε αυτό το μήνυμα."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να επισυνάψετε το αρχείο &quot;{0}&quot; σε αυτό το μήνυμα."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Το αρχείο '{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα μήνυμα."
+msgstr ""
+"Το αρχείο '{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα "
+"μήνυμα."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -7404,11 +7654,11 @@ msgstr "Θέλετε να ανακτήσετε τα μη ολοκληρωμέν
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message "
-"will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Το Evolution τερματίστηκε απρόσμενα ενώ δημιουργούσατε ένα μήνυμα. Η ανάκτηση του μηνύματος "
-"θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε από εκεί που μείνατε."
+"Το Evolution τερματίστηκε απρόσμενα ενώ δημιουργούσατε ένα μήνυμα. Η "
+"ανάκτηση του μηνύματος θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε από εκεί που μείνατε."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -7432,25 +7682,28 @@ msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Θέλετε να στείλετε το μ
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be "
-"sent without those pending attachments "
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
 msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετε τώρα το μήνυμα, αυτό "
-"θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα "
+"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετε τώρα "
+"το μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα "
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή του μηνύματος με όνομα '{0}', που γράφετε;"
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή του μηνύματος με όνομα '{0}', που γράφετε;"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save "
-"the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later "
-"date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"Το κλείσιμο παραθύρου σύνταξης θα διαγράψει το μήνυμα οριστικά, εκτός και αν επιλέξετε να "
-"αποθηκεύσετε το μήνυμα σας στο φάκελο Προχείρων. Αυτό θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε με το "
-"μήνυμα αργότερα."
+"Το κλείσιμο παραθύρου σύνταξης θα διαγράψει το μήνυμα οριστικά, εκτός και αν "
+"επιλέξετε να αποθηκεύσετε το μήνυμα σας στο φάκελο Προχείρων. Αυτό θα σας "
+"επιτρέψει να συνεχίσετε με το μήνυμα αργότερα."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -7471,7 +7724,9 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος.
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Λόγω του &quot;{0}&quot;, θα πρέπει να επιλέξετε διαφορετικές επιλογές αλληλογραφίας."
+msgstr ""
+"Λόγω του &quot;{0}&quot;, θα πρέπει να επιλέξετε διαφορετικές επιλογές "
+"αλληλογραφίας."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -7487,28 +7742,32 @@ msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό πρ
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Εξερχόμενά σας."
+msgstr ""
+"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Εξερχόμενά σας."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
 msgstr ""
-"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν &quot;{0}&quot;. Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν έχει αποσταλεί."
+"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν &quot;{0}&quot;. Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν "
+"έχει αποσταλεί."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Πρόχειρά σας."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
 msgstr ""
-"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν &quot;{0}&quot;. Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν έχει "
-"αποθηκευτεί."
+"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν &quot;{0}&quot;. Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν "
+"έχει αποθηκευτεί."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή. Πως θέλετε να συνεχίσετε;"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Το αναφερθέν σφάλαμα ήταν &quot;{0}&quot;."
 
@@ -7530,13 +7789,13 @@ msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο εξερχο
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
-"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
-"Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Το μήνυμα θα αποθηκευτεί στον τοπικό σας φάκελο εξερχομένων, επειδή η υπηρεσία προορισμού "
-"δεν διατίθεται προς το παρόν. Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα πατώντας το κουμπί αποστολής/"
-"λήψης στην εργαλειοθήκη του Evolution."
+"Το μήνυμα θα αποθηκευτεί στον τοπικό σας φάκελο εξερχομένων, επειδή η "
+"υπηρεσία προορισμού δεν διατίθεται προς το παρόν. Μπορείτε να στείλετε το "
+"μήνυμα πατώντας το κουμπί αποστολής/λήψης στην εργαλειοθήκη του Evolution."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -7544,11 +7803,11 @@ msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να στείλετε το
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the "
-"message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
-"Ένας επιταχυντής πληκτρολογίου για αποστολή μηνύματος έχει πατηθεί. Είτε ακυρώστε την "
-"αποστολή του μηνύματος, αν συνέβη τυχαία, ή στείλτε το μήνυμα."
+"Ένας επιταχυντής πληκτρολογίου για αποστολή μηνύματος έχει πατηθεί. Είτε "
+"ακυρώστε την αποστολή του μηνύματος, αν συνέβη τυχαία, ή στείλτε το μήνυμα."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
@@ -7556,9 +7815,11 @@ msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αλλάξετε τη
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
 msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
 msgstr ""
-"Κλείνοντας την κατάσταση HTML το κείμενο θα χάσει όλη τη μορφοποίηση. Θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Κλείνοντας την κατάσταση HTML το κείμενο θα χάσει όλη τη μορφοποίηση. Θέλετε "
+"να συνεχίσετε;"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
 msgid "_Don't lose formatting"
@@ -7576,7 +7837,7 @@ msgstr "Evolution Alarm Notify"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Ειδοποιήσεις συμβάντων ημερολογίου"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1054
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
@@ -7604,10 +7865,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση διαμόρφωσης της διεύθυνσ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
 msgstr ""
-"Εάν οι διευθύνσεις θα πρέπει να μορφοποιηθούν σύμφωνα με το πρότυπο στις χώρες προορισμού "
-"τους"
+"Εάν οι διευθύνσεις θα πρέπει να μορφοποιηθούν σύμφωνα με το πρότυπο στις "
+"χώρες προορισμού τους"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -7615,10 +7877,11 @@ msgstr "Διάρκεια αυτόματης συμπλήρωση"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
 msgstr ""
-"Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα πρέπει να πληκτρολογηθούν πριν να γίνει προσπάθεια αυτόματης "
-"συμπλήρωσης."
+"Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα πρέπει να πληκτρολογηθούν πριν να γίνει "
+"προσπάθεια αυτόματης συμπλήρωσης."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -7626,19 +7889,22 @@ msgstr "Προβολή ονόματος που συμπληρώθηκε αυτό
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the "
-"entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
 msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η ηλεκτρονική διεύθυνση μαζί με το όνομα της επαφής, όταν αυτή "
-"συμπληρώνεται αυτόματα."
+"Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η ηλεκτρονική διεύθυνση μαζί με το όνομα της "
+"επαφής, όταν αυτή συμπληρώνεται αυτόματα."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων"
+msgstr ""
+"URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων."
+msgstr ""
+"URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής "
+"ονομάτων."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Contact layout style"
@@ -7646,14 +7912,16 @@ msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης λίστας επαφών"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. "
-"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) "
-"places the preview pane next to the contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
 msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε σχέση με "
-"την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από "
-"την λίστα επαφών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από "
-"την λίστα επαφών."
+"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
+"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) "
+"τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το "
+"\"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από την "
+"λίστα επαφών."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7661,7 +7929,9 @@ msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφώ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
+msgstr ""
+"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο "
+"οριζόντια."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7669,7 +7939,8 @@ msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφώ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
+msgstr ""
+"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -7685,10 +7956,11 @@ msgstr "Πρωτεύον βιβλίο διευθύνσεων"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
 msgstr ""
-"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική στήλη της "
-"προβολής \"Επαφές\""
+"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική "
+"στήλη της προβολής \"Επαφές\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -7716,11 +7988,13 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι διευθύνσεις IM στο
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι διευθύνσεις αλληλογραφίας οικίας στον επεξεργαστή"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται οι διευθύνσεις αλληλογραφίας οικίας στον επεξεργαστή"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι διευθύνσεις αλληλογραφίας εργασίας στον επεξεργαστή"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται οι διευθύνσεις αλληλογραφίας εργασίας στον επεξεργαστή"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
@@ -7748,11 +8022,12 @@ msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε Unicode"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different "
-"character sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
 msgstr ""
-"Μετατροπή μηνύματος κειμένου σε Unicode UTF-8, ώστε να γίνει πιο εύκολος εντοπισμός "
-"ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις χαρακτήρων."
+"Μετατροπή μηνύματος κειμένου σε Unicode UTF-8, ώστε να γίνει πιο εύκολος "
+"εντοπισμός ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις "
+"χαρακτήρων."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -7760,12 +8035,13 @@ msgstr "Εντολή πλήρους διαδρομής για εκτέλεση 
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
-"usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
 msgstr ""
-"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του Bogofilter. Αν δεν οριστεί, τότε χρησιμοποιείται η "
-"διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/bogofilter. Η εντολή δεν πρέπει να "
-"περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
+"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του Bogofilter. Αν δεν οριστεί, τότε "
+"χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/"
+"bogofilter. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -7788,8 +8064,11 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Μονάδες υπόμνησης γενεθλίων και επετείων"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Μονάδες για υπόμνηση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Μονάδες για υπόμνηση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -7797,11 +8076,11 @@ msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία π
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space "
-"of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
 msgstr ""
-"Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το Σάββατο και η "
-"Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας"
+"Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το "
+"Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -7817,7 +8096,8 @@ msgstr "Επιβεβαίωση εξάλειψης"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη συναντήσεων και εργασιών"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη συναντήσεων και εργασιών"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
@@ -7825,10 +8105,11 @@ msgstr "Κάθετη τοποθεσία του πλαισίου μηνιαίας
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
 msgstr ""
-"Τοποθεσία του κάθετου πλαισίου ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και ταμπλό "
-"περιήγησης ημερομηνίας"
+"Τοποθεσία του κάθετου πλαισίου ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και "
+"ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
@@ -7868,11 +8149,11 @@ msgstr "Η δεύτερη ζώνη ώρας της προβολής ημέρας
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a "
-"'timezone' key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
 msgstr ""
-"Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας, αν έχει οριστεί. Η τιμή πρέπει να έχει "
-"την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'"
+"Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας, αν έχει οριστεί. Η "
+"τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -7880,17 +8161,21 @@ msgstr "Δεύτερες ζώνες ώρας που χρησιμοποιήθηκ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας"
+msgstr ""
+"Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή "
+"ημέρας"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
 msgstr ""
-"Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται στη λίστα 'day-"
-"second-zones'"
+"Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται "
+"στη λίστα 'day-second-zones'"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Default reminder value"
@@ -7906,482 +8191,550 @@ msgstr "Προκαθορισμένες μονάδες υπενθύμισης"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
+msgstr ""
+"Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή συμβάντος/συνάντησης/εργασίας"
+#| msgid "Default reminder value"
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Προεπιλεγμένος χρόνος μετάθεσης ειδοποίησης, σε λεπτά"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή συμβάντος/συναντήσης"
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένος χρόνος μετάθεσης ειδοποίησης, σε λεπτά, προς συμπλήρωση στον "
+"διάλογο ειδοποίησης υπενθύμισης"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή συμβάντος/συνάντησης/εργασίας"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή συμβάντος/συναντήσης"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/"
+"συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Εμφάνιση πεδίου RSVP στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/"
+"συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/"
+"συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/"
+"συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Εμφάνιση πεδίου τύπου στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/συνάντησης"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή συμβάντος/εργασίας/"
+"συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Απόκρυψη μονάδων εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή "
+"\"ημέρες\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Απόκρυψη τιμής εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Τοποθεσία οριζόντιου πλαισίου"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when "
-"not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Τοποθεσία του οριζόντιου πλαισίου, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και στη λίστα "
-"εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία"
+"Τοποθεσία του οριζόντιου πλαισίου, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
+"και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Ώρα τελευταίας υπενθύμισης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Ώρα τελευταίας εκτέλεσης υπενθύμισης, σε time_t"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Προβολή ημέρας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Γραμμή ώρας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
-"Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για προεπιλογή)"
+"Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για "
+"προεπιλογή)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Γραμμή Marcus Bains"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο ημερολόγιο"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο "
+"ημερολόγιο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθύμισης (οριζόντια)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα"
+msgstr ""
+"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης υπενθύμισης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
-"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) "
-"places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε σχέση με "
-"την λίστα υπενθυμίσεων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω "
-"από την λίστα υπενθυμίσεων. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης "
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
+"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα υπενθυμίσεων. Το \"0\" (κλασσική "
+"προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα "
+"υπενθυμίσεων. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης "
 "δίπλα από την λίστα υπενθυμίσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθυμίσεων (κάθετη)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθυμίσεων όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια"
+msgstr ""
+"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθυμίσεων όταν είναι προσανατολισμένο "
+"οριζόντια"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Οριζόντια τοποθεσία του πλαισίου μηνιαίας προβολής"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task "
-"list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Τοποθεσία του οριζόντιου πλαισίου, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
-"και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία"
+"Τοποθεσία του οριζόντιου πλαισίου, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
+"ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε "
+"εικονοστοιχεία"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά εβδομάδα, όχι κατά μήνα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά εβδομάδα, όχι κατά μήνα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Reminder programs"
 msgstr "Προγράμματα υπενθυμίσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
 msgstr "Προγράμματα που μπορούν να εκτελούνται από τις υπενθυμίσεις"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Εμφάνιση υπενθυμίσεων στην περιοχή ειδοποίησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση υπενθυμίσεων"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση "
+"υπενθυμίσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Προτιμώμενο στοιχείο νέου κουμπιού"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Όνομα του προτιμώμενου νέου στοιχείου κουμπιού εργαλειοθήκης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Κύριο ημερολόγιο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
 msgstr ""
-"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της προβολής "
-"\"Ημερολόγιο\""
+"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη "
+"της προβολής \"Ημερολόγιο\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Κύρια λίστα υπενθυμίσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
 msgstr ""
-"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη της προβολής "
-"\"Υπενθυμίσεις\""
+"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη "
+"της προβολής \"Υπενθυμίσεις\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Κύρια λίστα εργασιών"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
 msgstr ""
-"Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της προβολής "
-"\"Εργασίες\""
+"Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της "
+"προβολής \"Εργασίες\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "URL προτύπου διαθεσιμότητας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the "
-"mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"Το πρότυπο URL για χρήση ως υποχώρηση δεδομένων διαθεσιμότητας, το %u αντικαθίσταται από το "
-"κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης αλληλογραφίας και το %d αντικαθίσταται από το τομέα"
+"Το πρότυπο URL για χρήση ως υποχώρηση δεδομένων διαθεσιμότητας, το %u "
+"αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης αλληλογραφίας και το %d "
+"αντικαθίσταται από το τομέα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα σε Italic"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά "
+"ημερολόγιο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Εύρος αναζήτησης για αναζητήσεις με βάση έτη"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day "
-"when searching for another occurrence; default is ten years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
 msgstr ""
-"Πόσα έτη θα προχωρήσει ή θα οπισθοχωρήσει η αναζήτηση με βάση τον χρόνο από την τρέχουσα "
-"επιλεγμένη ημέρα όταν αναζητάτε μια άλλη εμφάνιση· προεπιλογή είναι δέκα έτη"
+"Πόσα έτη θα προχωρήσει ή θα οπισθοχωρήσει η αναζήτηση με βάση τον χρόνο από "
+"την τρέχουσα επιλεγμένη ημέρα όταν αναζητάτε μια άλλη εμφάνιση· προεπιλογή "
+"είναι δέκα έτη"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους συνάντησης στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Προβολή του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθυμίσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
-"Αν \"αληθές\", το πλαίσιο προεπισκόπησης υπενθυμίσεων θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο"
+"Αν \"αληθές\", το πλαίσιο προεπισκόπησης υπενθυμίσεων θα εμφανίζεται στο "
+"κεντρικό παράθυρο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Προβολή του πλαισίου προεπισκόπησης εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Αν \"αληθές\", το πλαίσιο προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο"
+msgstr ""
+"Αν \"αληθές\", το πλαίσιο προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο "
+"κεντρικό παράθυρο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
-"Εμφάνιση αριθμών εβδομάδας στην προβολή ημέρας, εργάσιμης εβδομάδας και στην πλοήγηση ημέρας"
+"Εμφάνιση αριθμών εβδομάδας στην προβολή ημέρας, εργάσιμης εβδομάδας και στην "
+"πλοήγηση ημέρας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Κάθετη θέση για το πλαίσιο ετικέτας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Επισήμανση εργασιών που λήγουν σήμερα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
-"Εάν θα τονίζονται οι εργασίες που λήγουν σήμερα με ειδικό χρώμα (χρώμα σημερινής ημερομηνίας "
-"λήξης)"
+"Εάν θα τονίζονται οι εργασίες που λήγουν σήμερα με ειδικό χρώμα (χρώμα "
+"σημερινής ημερομηνίας λήξης)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-"
-"due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
-"Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\". Χρησιμοποιείται "
-"μαζί με τον σημερινό τονισμό λήξης εργασίας"
+"Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\". "
+"Χρησιμοποιείται μαζί με τον σημερινό τονισμό λήξης εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης εργασιών (οριζόντια)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
-"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) "
-"places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε σχέση με "
-"την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από "
-"την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από "
-"την λίστα εργασιών"
+"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
+"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) "
+"τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το "
+"\"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από την "
+"λίστα εργασιών"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Τοποθεσία πλαίσιο προεπισκόπησης εργασιών (κάθετη)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα"
+msgstr ""
+"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Επισήμανση εργασιών που έχουν λήξει"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "Εάν θα τονίζονται οι εκπρόθεσμες εργασίες με ειδικό χρώμα (χρώμα εκπρόθεσμης εργασίας)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Εάν θα τονίζονται οι εκπρόθεσμες εργασίες με ειδικό χρώμα (χρώμα εκπρόθεσμης "
+"εργασίας)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-"
-"overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
-"Χρώμα παρασκηνίου για τις εκπρόθεσμες εργασίες, σε μορφή \"#rrggbb\". Χρησιμοποιείται μαζί "
-"με τον τονισμό εκπρόθεσμης εργασίας."
+"Χρώμα παρασκηνίου για τις εκπρόθεσμες εργασίες, σε μορφή \"#rrggbb\". "
+"Χρησιμοποιείται μαζί με τον τονισμό εκπρόθεσμης εργασίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Διαιρέσεις ώρας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr ""
-"Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά"
+"Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας και εργάσιμης "
+"εβδομάδας σε λεπτά"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Timezone"
 msgstr "Ζώνη ώρας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
-"timezone database location like \"America/New York\""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως "
-"στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\""
+"Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο "
+"ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York"
+"\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24ωρη μορφή ώρας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Υπενθύμιση γενεθλίων και επετείων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Εάν θα οριστεί υπενθύμιση για γενέθλια και επετείους"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση συνάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Εάν θα οριστεί προεπιλεγμένη υπενθύμιση συναντήσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Χρήση ζώνης ώρας συστήματος"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution"
+msgstr ""
+"Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Πρώτη ημέρα της εβδομάδας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Η Δευτέρα είναι ημέρα εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Η Τρίτη είναι ημέρα εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Η Τετάρτη είναι ημέρα εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Η Πέμπτη είναι ημέρα εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Η Παρασκευή είναι ημέρα εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Το Σάββατο είναι ημέρα εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Η Κυριακή είναι ημέρα εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Παρωχημένο) Πρώτη ημέρα της εβδομάδα, από Κυριακή (0) έως Σάββατο (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-"
-"name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται. "
-"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα ημέρας αρχής εβδομάδας (week-start-day-name)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα ημέρας αρχής "
+"εβδομάδας (week-start-day-name)\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Παρωχημένo) ημέρες εργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated "
-"in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday"
-"\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Οι ημέρες στις οποίες η αρχή και το τέλος των ωρών εργασίας πρέπει να υποδεικνύονται. (Αυτό "
-"το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
-"Χρησιμοποιήστε τα κλειδιά \"Δευτέρα ημέρα εργασίας (work-day-monday)\", \"Τρίτη ημέρα "
-"εργασίας\". κλπ. στη θέση του)."
+"Οι ημέρες στις οποίες η αρχή και το τέλος των ωρών εργασίας πρέπει να "
+"υποδεικνύονται. (Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα "
+"πρέπει να χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε τα κλειδιά \"Δευτέρα ημέρα "
+"εργασίας (work-day-monday)\", \"Τρίτη ημέρα εργασίας\". κλπ. στη θέση του)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -8389,12 +8742,13 @@ msgstr "Προηγούμενη έκδοση του Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is "
-"used for data and settings migration from older to newer versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
 msgstr ""
-"Η πιο πρόσφατη χρησιμοποιούμενη έκδοση του Evolution, εκφραζόμενη ως \"κύριο.δευτερεύον.μικρό"
-"\". Αυτό χρησιμοποιείται για δεδομένα και ρυθμίσεις μεταφοράς από παλιότερες σε νεώτερες "
-"εκδόσεις."
+"Η πιο πρόσφατη χρησιμοποιούμενη έκδοση του Evolution, εκφραζόμενη ως \"κύριο."
+"δευτερεύον.μικρό\". Αυτό χρησιμοποιείται για δεδομένα και ρυθμίσεις "
+"μεταφοράς από παλιότερες σε νεώτερες εκδόσεις."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -8445,9 +8799,11 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Έλεγχος αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
-"Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας."
+"Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη "
+"εφαρμογή αλληλογραφίας."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8463,13 +8819,14 @@ msgstr "Διαδρομή όπου η συλλογή εικόνων θα ψάξε
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually "
-"set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the "
-"existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"Αυτή η τιμή μπορεί να είναι κενή συμβολοσειρά, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο φάκελος "
-"εικόνων του συστήματος, συνήθως ο ~/εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν "
-"η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα φάκελο"
+"Αυτή η τιμή μπορεί να είναι κενή συμβολοσειρά, που σημαίνει ότι θα "
+"χρησιμοποιηθεί ο φάκελος εικόνων του συστήματος, συνήθως ο ~/εικόνες. Αυτός "
+"ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει "
+"στον υπάρχοντα φάκελο"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -8492,10 +8849,12 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Αυτόματη αναγνώριση emoticons"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
 msgstr ""
-"Αναγνώριση εικονιδίων διάθεσης στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες ή χαρακτήρες "
-"Unicode."
+"Αναγνώριση εικονιδίων διάθεσης στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες "
+"ή χαρακτήρες Unicode."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
@@ -8503,10 +8862,11 @@ msgstr "Μήνυμα γνωρίσματος"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the "
-"original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
 msgstr ""
-"Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα"
+"Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον "
+"αρχικό συγγραφέα"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
@@ -8514,11 +8874,11 @@ msgstr "Προώθηση μηνύματος"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message "
-"follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
 msgstr ""
-"Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος, λέγοντας ότι το προωθημένο μήνυμα "
-"ακολουθεί"
+"Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος, λέγοντας ότι το "
+"προωθημένο μήνυμα ακολουθεί"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
@@ -8526,11 +8886,11 @@ msgstr "Αρχικό μήνυμα"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original "
-"message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
 msgstr ""
-"Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει ότι το αρχικό "
-"μήνυμα ακολουθεί"
+"Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει "
+"ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -8538,13 +8898,15 @@ msgstr "Η Ομαδική Απάντηση απευθύνεται στη λίσ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' "
-"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive "
-"the copy of the message to which you're replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
 msgstr ""
-"Αντί για την φυσιολογική συμπεριφορά \"Απάντηση σε όλους\", με την επιλογή αυτή και με το "
-"κουμπί της στήλης εργαλείων 'Ομαδική απάντηση' θα γίνεται απάντηση μόνο στη λίστα "
-"αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε."
+"Αντί για την φυσιολογική συμπεριφορά \"Απάντηση σε όλους\", με την επιλογή "
+"αυτή και με το κουμπί της στήλης εργαλείων 'Ομαδική απάντηση' θα γίνεται "
+"απάντηση μόνο στη λίστα αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το "
+"αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -8552,11 +8914,13 @@ msgstr "Τοποθέτηση του δείκτη στο τέλος του μην
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
-"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
 msgstr ""
-"Οι χρήστες παίρνουν στα χέρια τους πού θα πάει ο δρομέας, όταν απαντάτε σε ένα μήνυμα. "
-"Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος."
+"Οι χρήστες παίρνουν στα χέρια τους πού θα πάει ο δρομέας, όταν απαντάτε σε "
+"ένα μήνυμα. Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος "
+"του μηνύματος."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
@@ -8580,7 +8944,9 @@ msgstr "Γλώσσες ελέγχου ορθογραφίας"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό έλεγχο."
+msgstr ""
+"Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό "
+"έλεγχο."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
@@ -8588,11 +8954,12 @@ msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστο
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
-"when a mail account is chosen."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το "
-"μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
+"Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
+"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
+"αλληλογραφίας."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -8600,35 +8967,41 @@ msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
-"when a mail account is chosen."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το "
-"μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
+"Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
+"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
+"αλληλογραφίας."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr "Προβολή του πεδίου αντικατάστασης \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας"
+msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου αντικατάστασης \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος "
+"αλληλογραφίας"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the "
-"View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Εμφάνιση του πεδίου αντικατάστασης \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
-"ελέγχεται από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
+"Εμφάνιση του πεδίου αντικατάστασης \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος "
+"αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχεται από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας "
+"λογαριασμός αλληλογραφίας."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
+msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View "
-"menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε "
-"από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας."
+"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος "
+"αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας "
+"λογαριασμός αλληλογραφίας."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
@@ -8636,23 +9009,26 @@ msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
-"when a news account is chosen."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό ελέγχετε από το "
-"μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας συζητήσεων."
+"Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό "
+"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας "
+"συζητήσεων."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης"
+msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View "
-"menu when a news account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό ελέγχετε "
-"από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας συζητήσεων."
+"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. "
+"Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
+"ομάδας συζητήσεων."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -8660,11 +9036,11 @@ msgstr "Απαντήσεις ψηφιακής υπογραφής όταν το 
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP "
-"or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
 msgstr ""
-"Αυτόματη ενεργοποίηση υπογραφών PGP ή S/MIME όταν απαντάτε σε μήνυμα που επίσης υπογράφεται "
-"με PGP ή S/MIME."
+"Αυτόματη ενεργοποίηση υπογραφών PGP ή S/MIME όταν απαντάτε σε μήνυμα που "
+"επίσης υπογράφεται με PGP ή S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -8672,14 +9048,15 @@ msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display "
-"correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC "
-"2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
 msgstr ""
-"Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα Outlook ή GMail, "
-"ώστε οι εφαρμογές αυτές να μπορούν να εμφανίσουν σωστά ονόματα αρχείων με γράμματα UTF-8 που "
-"στέλνει το Evolution, επειδή δεν ακολουθούν το RFC 2231, αλλά χρησιμοποιούν το λαθεμένο "
-"πρότυπο RFC 2047."
+"Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα "
+"Outlook ή GMail, ώστε οι εφαρμογές αυτές να μπορούν να εμφανίσουν σωστά "
+"ονόματα αρχείων με γράμματα UTF-8 που στέλνει το Evolution, επειδή δεν "
+"ακολουθούν το RFC 2231, αλλά χρησιμοποιούν το λαθεμένο πρότυπο RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -8687,11 +9064,12 @@ msgstr "Αποστολή μηνυμάτων μέσα από τον φάκελο
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
-"should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
 msgstr ""
-"Μα αποθηκεύονται πάντα τα μηνύματα στον φάκελο εξερχομένων κατά την αποστολή, για να "
-"επιτρέπεται στον χρήστη να επιλέξει πότε πρέπει να σταλούν τα μηνύματα."
+"Μα αποθηκεύονται πάντα τα μηνύματα στον φάκελο εξερχομένων κατά την "
+"αποστολή, για να επιτρέπεται στον χρήστη να επιλέξει πότε πρέπει να σταλούν "
+"τα μηνύματα."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -8699,11 +9077,13 @@ msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. "
-"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Οι χρήστες παίρνουν στα χέρια τους πού θα πάει η υπογραφή τους όταν απαντούν σε μήνυμα. "
-"Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος."
+"Οι χρήστες παίρνουν στα χέρια τους πού θα πάει η υπογραφή τους όταν απαντούν "
+"σε μήνυμα. Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος "
+"του μηνύματος."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -8711,11 +9091,11 @@ msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού 
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
-"composing a mail."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
 msgstr ""
-"Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής υπογραφής πριν "
-"την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος."
+"Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής "
+"υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -8723,21 +9103,23 @@ msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντησης:"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, "
-"even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will "
-"attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you "
-"use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' "
-"action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, "
-"if there is one."
-msgstr ""
-"Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία Απάντηση: επικεφαλίδα για την εξαπάτηση χρηστών όσον "
-"αφορά την αποστολή απαντήσεων στη λίστα, ακόμη κι αν αυτοί θέλουν το Evolution να στείλει "
-"μία ιδιωτική απάντηση. Καθορίζοντας αυτήν την επιλογή σε Αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους "
-"Απάντηση: επικεφαλίδες, έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν "
-"χρησιμοποιείτε την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή μηνύματος, ενώ αν "
-"χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει "
-"συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει "
-"κάποιο."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία Απάντηση: επικεφαλίδα για την "
+"εξαπάτηση χρηστών όσον αφορά την αποστολή απαντήσεων στη λίστα, ακόμη κι αν "
+"αυτοί θέλουν το Evolution να στείλει μία ιδιωτική απάντηση. Καθορίζοντας "
+"αυτήν την επιλογή σε Αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους Απάντηση: "
+"επικεφαλίδες, έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν "
+"χρησιμοποιείτε την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή "
+"μηνύματος, ενώ αν χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το "
+"παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την "
+"Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει κάποιο."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
@@ -8745,21 +9127,24 @@ msgstr "Λίστα των τοπικών 'σχετικά με'"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying "
-"to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
-"Λίστα των χωριζόμενων με κόμμα τοπικών συντομεύσεων 'σχετικά με' για παράλειψη σε κείμενο "
-"θέματος όταν απαντάτε σε μήνυμα, ως προσθήκη στο τυπικό πρόθεμα \"σχετικά με\". Ένα "
-"παράδειγμα είναι 'SV,AV'."
+"Λίστα των χωριζόμενων με κόμμα τοπικών συντομεύσεων 'σχετικά με' για "
+"παράλειψη σε κείμενο θέματος όταν απαντάτε σε μήνυμα, ως προσθήκη στο τυπικό "
+"πρόθεμα \"σχετικά με\". Ένα παράδειγμα είναι 'SV,AV'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης ανάπτυξης"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgid ""
+"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί κάποιες κρυφές ενέργειες και εργαλεία με σκοπό την ανάπτυξη και αποσφαλμάτωση."
+"Ενεργοποιεί κάποιες κρυφές ενέργειες και εργαλεία με σκοπό την ανάπτυξη και "
+"αποσφαλμάτωση."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -8767,899 +9152,1042 @@ msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για αναδίπλωση"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr "Αν θα υπάρχει αυτόματη αναδίπλωση γραμμών μετά από έναν δοσμένο αριθμό χαρακτήρων."
+msgstr ""
+"Αν θα υπάρχει αυτόματη αναδίπλωση γραμμών μετά από έναν δοσμένο αριθμό "
+"χαρακτήρων."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#| msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται πάντα τα κουμπιά υπογραφής και κρυπτογράφησης στην "
+"εργαλειοθήκη"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε 'αληθές', τα κουμπιά υπογραφής και κρυπτογράφησης είτε για το "
+"PGP είτε το S/MIME θα εμφανίζονται πάντα στην εργαλειοθήκη σύνταξης. Αλλιώς "
+"θα εμφανίζονται μόνο όταν χρησιμοποιούνται."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Αποθήκευση μορφής αρχείου για λειτουργία συρσίματος και απόθεσης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Μπορεί να είναι είτε 'mbox' ή 'pdf'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to "
-"see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί χρήστες βρίσκουν τις "
-"κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους."
+"Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί "
+"χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να "
+"βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τύπου μπροστά από τη λειτουργία αναζήτησης"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τύπου μπροστά από τη λειτουργία αναζήτησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
 msgstr ""
-"Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να επιτρέπεται η "
-"διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων."
+"Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να "
+"επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μαγικού πλήκτρου διαστήματος"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, στην προβολή "
-"μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, "
+"στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
-"Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για όλους τους "
-"φακέλους"
+"Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για "
+"όλους τους φακέλους"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις προβολή από λίστες "
-"μηνυμάτων για όλους τους φακέλους."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις "
+"προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας caret"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
-"Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την ανάγνωση της "
-"αλληλογραφίας."
+"Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την "
+"ανάγνωση της αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμενα σχέδια."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Λίστα κεφαλίδων για προβολή κατά την ανάγνωση μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
-"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still "
-"listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Κάθε κεφαλίδα παριστάνεται ως ζεύγος: το όνομα της κεφαλίδας και μια τιμή Μπουλ που δείχνει "
-"αν η κεφαλίδα είναι ενεργή. Οι ανενεργές κεφαλίδες δεν εμφανίζονται κατά την προβολή "
-"μηνύματος, αλλά είναι ακόμα στις λίστες των προτιμήσεων."
+"Κάθε κεφαλίδα παριστάνεται ως ζεύγος: το όνομα της κεφαλίδας και μια τιμή "
+"Μπουλ που δείχνει αν η κεφαλίδα είναι ενεργή. Οι ανενεργές κεφαλίδες δεν "
+"εμφανίζονται κατά την προβολή μηνύματος, αλλά είναι ακόμα στις λίστες των "
+"προτιμήσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο πλαίσιο ανάγνωσης μηνυμάτων."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο πλαίσιο ανάγνωσης μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Αναζήτηση στο gravatar.com για φωτογραφία του αποστολέα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr "Να επιτρέπεται επίσης η αναζήτηση στο gravatar.com για φωτογραφία του αποστολέα."
+msgstr ""
+"Να επιτρέπεται επίσης η αναζήτηση στο gravatar.com για φωτογραφία του "
+"αποστολέα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο"
+msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένο μετά από καθορισμένο χρόνο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο."
+msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένο μετά από καθορισμένο χρόνο."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#| msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένο πάντα μετά από καθορισμένη χρόνο"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, το επιλεγμένο μήνυμα θα οριστεί ως αδιάβαστο μετά τη "
+"λήξη χρόνου και επίσης μετά την αλλαγή φακέλου."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "Περίοδος χρόνου για τη σημείωση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
+msgstr "Όριο χρόνου για τη σημείωση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Περίοδος χρόνου σε χιλιοστά του δευτ. για τη σημείωση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα."
+msgstr ""
+"Περίοδος χρόνου σε χιλιοστά του δευτ. για τη σημείωση μηνυμάτων ως "
+"αναγνωσμένα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας μηνυμάτων."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας "
+"μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
-"\"Messages\" column in vertical view"
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές πεδίων \"Από\" και "
-"\"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή"
+"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές "
+"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
-"\"Messages\" column in vertical view."
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές πεδίων \"Από\" και "
-"\"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή."
+"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές "
+"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λίστα μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
-"disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
 msgstr ""
-"Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης μέσα στους φακέλους αναζήτησης. Δεν κάνει τίποτα "
-"εάν οι φάκελοι αναζήτησης είναι ανενεργοί."
+"Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης μέσα στους φακέλους αναζήτησης. "
+"Δεν κάνει τίποτα εάν οι φάκελοι αναζήτησης είναι ανενεργοί."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή"
+msgstr ""
+"Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the "
-"list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε \"ψευδές\". Αυτό "
-"αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την προεπισκόπηση του στον φάκελο."
+"Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε "
+"\"ψευδές\". Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την "
+"προεπισκόπηση του στον φάκελο."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Ύψος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Ύψος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Αν οι κεφαλίδες μηνύματος είναι συμπτυγμένες στη διεπαφή χρήστη"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Layout style"
 msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. "
-"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) "
-"places the preview pane next to the message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
 msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει πού θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε σχέση με "
-"την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω "
-"από τη λίστα μηνυμάτων. Το \"1\" (κάθετη προβολή) βάζει το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα στη "
-"λίστα μηνυμάτων."
+"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει πού θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
+"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) "
+"τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από τη λίστα μηνυμάτων. Το "
+"\"1\" (κάθετη προβολή) βάζει το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα στη λίστα "
+"μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Η γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους για εμφάνιση αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
 msgstr ""
-"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό που καθορίζεται "
-"στο address_count."
+"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό "
+"που καθορίζεται στο address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν."
+msgstr ""
+"Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' "
-"is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
 msgstr ""
-"Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη προβολή λίστας "
-"μηνυμάτων, πέρα από την οποία εμφανίζεται ένα '...'."
+"Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη "
+"προβολή λίστας μηνυμάτων, πέρα από την οποία εμφανίζεται ένα '...'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-"
-"Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr ""
-"Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν περιέχουν κεφαλίδες "
-"Σε απάντηση ή Αναφορές."
+"Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν "
+"περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by "
-"default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη συζήτησης. Απαιτείται "
-"επανεκκίνηση του Evolution."
+"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη "
+"συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της αλληλουχίας"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της "
+"αλληλουχίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
-"thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
 msgstr ""
-"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει για το αν οι αλληλουχίες θα ταξινομούνται με βάση το τελευταίο "
-"μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του "
-"Evolution."
+"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει για το αν οι αλληλουχίες θα ταξινομούνται με βάση "
+"το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά "
+"ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr "Αν η ταξινόμηση σειράς θυγατρικών μηνυμάτων θα είναι πάντα αύξουσα"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
+#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
+#| "requires a restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το εάν η σειρά θυγατρικών μηνυμάτων θα ταξινομείται "
+"πάντα ως αύξουσα, αντί για χρησιμοποιείται η ίδια σειρά ταξινόμησης όπως "
+"στο ριζικό επίπεδο της σειράς μηνυμάτων."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ταξινόμηση λογαριασμών αλφαβητικά σε ένα δένδρο φακέλου"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts "
-"are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, "
-"otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
-msgstr ""
-"Λέει πώς να ταξινομηθούν λογαριασμοί σε ένα δένδρο φακέλου που χρησιμοποιείται στην προβολή "
-"αλληλογραφίας. Όταν ορίζεται σε αληθές οι λογαριασμοί ταξινομούνται αλφαβητικά, με μια "
-"εξαίρεση σε αυτόν τον υπολογιστή και στους φακέλους αναζήτησης, αλλιώς οι λογαριασμοί "
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Λέει πώς να ταξινομηθούν λογαριασμοί σε ένα δένδρο φακέλου που "
+"χρησιμοποιείται στην προβολή αλληλογραφίας. Όταν ορίζεται σε αληθές οι "
+"λογαριασμοί ταξινομούνται αλφαβητικά, με μια εξαίρεση σε αυτόν τον "
+"υπολογιστή και στους φακέλους αναζήτησης, αλλιώς οι λογαριασμοί "
 "ταξινομούνται με βάση τη δοσμένη σειρά από τον χρήστη"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από το φιλτράρισμα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there "
-"was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action "
-"invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
-"Αν θα συμπληρώνονται τα εξερχόμενα ύστερα από την ολοκλήρωση του φιλτραρίσματος. Αυτό θα "
-"συμβεί μόνο αν χρησιμοποιούνταν κάποια ενέργια φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα "
-"λεπτό ύστερα από την παράκληση της τελευταίας ενέργειας."
+"Αν θα συμπληρώνονται τα εξερχόμενα ύστερα από την ολοκλήρωση του "
+"φιλτραρίσματος. Αυτό θα συμβεί μόνο αν χρησιμοποιούνταν κάποια ενέργια "
+"φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση "
+"της τελευταίας ενέργειας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Ειδοποίηση για αποστολή κατά τη χρήση του επιταχυντή (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
-msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα με πλήκτρο επιταχυντή."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα με πλήκτρο "
+"επιταχυντή."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν αδειάζετε τα απορρίμματα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Ειδοποίηση στον χρήστη όταν προσπαθεί να αδειάσει τα απορρίμματα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις αλληλογραφίας"
+"Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις "
+"αλληλογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
-"recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε ένα μήνυμα σε "
-"αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις"
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε "
+"ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
-"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες στο Προς ή στο "
-"Κοινοποίηση."
+"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες "
+"στο Προς ή στο Κοινοποίηση."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ανεπιθύμητο HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML "
-"mail."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
 msgstr ""
-"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν επιθυμούν αλληλογραφία "
-"σε HTML."
+"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν "
+"επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα ταυτόχρονα"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα "
+"ταυτόχρονα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to "
-"do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
 msgstr ""
-"Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να γίνεται ερώτηση αν "
-"στα αλήθεια το θέλει."
+"Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να "
+"γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πολλαπλά μηνύματα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση πολλαπλών μηνυμάτων."
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση "
+"πολλαπλών μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder "
-"permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη διαγραφή μηνυμάτων "
-"από τους φακέλους αναζήτησης."
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη "
+"διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Ζητά εάν θα αντιγραφεί ένας φάκελος με σύρσιμο &amp; απόθεση στο δένδρο φακέλου"
+msgstr ""
+"Ζητά εάν θα αντιγραφεί ένας φάκελος με σύρσιμο &amp; απόθεση στο δένδρο "
+"φακέλου"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder "
-"tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, "
-"or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
 msgstr ""
-"Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μην επιτρέπεται η αντιγραφή με σύρσιμο &amp; απόθεση σε "
-"δένδρο φακέλων, 'πάντα' - να επιτρέπεται η αντιγραφή με σύρσιμο &amp; απόθεση των φακέλων σε "
-"δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση, ή 'ερώτηση' - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτηθεί ο χρήστης."
+"Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μην επιτρέπεται η αντιγραφή με σύρσιμο "
+"&amp; απόθεση σε δένδρο φακέλων, 'πάντα' - να επιτρέπεται η αντιγραφή με "
+"σύρσιμο &amp; απόθεση των φακέλων σε δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση, ή "
+"'ερώτηση' - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτηθεί ο χρήστης."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Ζητά εάν θα μετακινηθεί ένας φάκελος με σύρσιμο &amp; απόθεση στο δένδρο φακέλου"
+msgstr ""
+"Ζητά εάν θα μετακινηθεί ένας φάκελος με σύρσιμο &amp; απόθεση στο δένδρο "
+"φακέλου"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder "
-"tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, "
-"or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
 msgstr ""
-"Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μην επιτρέπεται μετακίνηση με σύρσιμο &amp; απόθεση των "
-"φακέλων στο δένδρο φακέλων, 'πάντα' - να επιτρέπεται μετακίνηση με σύρσιμο &amp; απόθεση των "
-"φακέλων στο δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση - ή 'ερώτηση' (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) να ερωτάται "
-"ο χρήστης."
+"Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μην επιτρέπεται μετακίνηση με σύρσιμο &amp; "
+"απόθεση των φακέλων στο δένδρο φακέλων, 'πάντα' - να επιτρέπεται μετακίνηση "
+"με σύρσιμο &amp; απόθεση των φακέλων στο δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση - ή "
+"'ερώτηση' (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) να ερωτάται ο χρήστης."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας αλληλογραφίας"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας "
+"αλληλογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
-"message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να ειδοποιείστε όταν στέλνετε "
-"μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας."
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να "
+"ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε "
+"μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply "
-"to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which "
-"redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις ώστε να ειδοποιείστε ότι "
-"προσπαθείτε να στείλετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε μέσω μίας λίστας "
-"αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή "
-"σας πίσω στη λίστα"
+"Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις ώστε να "
+"ειδοποιείστε ότι προσπαθείτε να στείλετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα "
+"που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: "
+"επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πολλούς παραλήπτες"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να ειδοποιείστε όταν στέλνετε "
-"μία απάντηση σε πολλά άτομα."
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να "
+"ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
 msgstr ""
-"Ειδοποίηση όταν αλλάζετε τη λειτουργία του επεξεργαστή και το περιεχόμενο χρειάζεται να "
-"χάσει τη μορφοποίηση του."
+"Ειδοποίηση όταν αλλάζετε τη λειτουργία του επεξεργαστή και το περιεχόμενο "
+"χρειάζεται να χάσει τη μορφοποίηση του."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and "
-"the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν αλλάζετε τη λειτουργία του "
-"επεξεργαστή και το περιεχόμενο χρειάζεται να χάσει τη μορφοποίηση του."
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν αλλάζετε "
+"τη λειτουργία του επεξεργαστή και το περιεχόμενο χρειάζεται να χάσει τη "
+"μορφοποίηση του."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to "
-"the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
 msgstr ""
-"Πολιτική για αυτόματο κλείσιμο του παραθύρου περιηγητή μηνύματος κατά την προώθηση ή "
-"απάντηση σε εμφανιζόμενο μήνυμα."
+"Πολιτική για αυτόματο κλείσιμο του παραθύρου περιηγητή μηνύματος κατά την "
+"προώθηση ή απάντηση σε εμφανιζόμενο μήνυμα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
+msgstr ""
+"Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή της) 1η Ιανουαρίου "
-"του 1970."
+"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή "
+"της) 1η Ιανουαρίου του 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης."
+msgstr ""
+"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγραφή του μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug "
-"messages."
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για προειδοποιήσεις. "
-"\"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
+"Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για "
+"προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). "
-"Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
 msgstr ""
-"Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη ώρας διαφέρει). "
-"Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" στην μορφή που προτιμά ο χρήστης "
-"και στην τοπική ζώνη ώρας."
+"Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη "
+"ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" "
+"στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
-"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο Evolution. Η λίστα περιέχει αλφαριθμητικά που περιέχουν "
-"name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML hex encoding."
+"Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο Evolution. Η λίστα περιέχει "
+"αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML "
+"hex encoding."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία."
+msgstr ""
+"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution."
+msgstr ""
+"Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο"
+msgstr ""
+"Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες."
+msgstr ""
+"Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή της) 1η "
-"Ιανουαρίου του 1970."
+"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή "
+"της) 1η Ιανουαρίου του 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the "
-"default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, αν και υπάρχουν "
-"ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν "
-"θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες."
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, "
+"αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία "
+"είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
-"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα"
+"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την "
+"διεύθυνση του αποστολέα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a "
-"spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address "
-"books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
 msgstr ""
-"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα. "
-"Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια "
-"για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων "
-"(π.χ LDAP) αυτή η λειτουργία θα έχει καθυστέρηση."
+"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την "
+"διεύθυνση του αποστολέα. Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι "
+"ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. "
+"Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η "
+"λειτουργία θα έχει καθυστέρηση."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
 msgstr ""
-"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα ανεπιθύμητων "
-"μηνυμάτων"
+"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα "
+"ανεπιθύμητων μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to "
-"look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from "
-"junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και χρησιμοποιείται για να "
-"καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη "
-"υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα μηνύματα από γνωστές επαφές."
+"Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και "
+"χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο "
+"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα "
+"μηνύματα από γνωστές επαφές."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
-"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για ανεπιθύμητα "
-"μηνύματα"
+"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για "
+"ανεπιθύμητα μηνύματα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and "
-"the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
 msgstr ""
-"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για ανεπιθύμητα "
-"μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες αναφέρονται, θα βελτιωθεί η "
-"ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων."
+"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για "
+"ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες "
+"αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
-"\"headername=value\"."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
 msgstr ""
-"Προσαρμοσμένες κεφαλίδες για χρήση στον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Η λίστα στοιχείων είναι "
-"συμβολοσειρά στη μορφή \"headername=value\"."
+"Προσαρμοσμένες κεφαλίδες για χρήση στον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Η λίστα "
+"στοιχείων είναι συμβολοσειρά στη μορφή \"headername=value\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Save directory"
 msgstr "Αποθήκευση καταλόγου"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending "
-"messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
 msgstr ""
-"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό περιλαμβάνει επίσης "
-"την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
+"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό "
+"περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check "
-"for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used "
-"only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς άσχετα από την "
-"επιλογή του λογαριασμού \"έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" όταν εκκινεί το Evolution. "
-"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
+"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς "
+"άσχετα από την επιλογή του λογαριασμού \"έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ "
+"λεπτά\" όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί "
+"με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The "
-"interval must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
-"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον εξυπηρετητή μηνυμάτων. Το "
-"χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα."
+"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον εξυπηρετητή "
+"μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Να επιτρέπεται η εκκαθάριση σε εικονικούς φακέλους"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in "
-"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted "
-"messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual "
-"folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί την εκκαθάριση σε εικονικούς φακέλους, που σημαίνει ότι ο φάκελος>Εκκαθάριση "
-"μπορεί να κληθεί σε εικονικούς φακέλους, ενώ η ίδια η εκκαθάριση γίνεται σε όλους τους "
-"φακέλους για όλα τα διαγραμμένα μηνύματα μέσα στον εικονικό φάκελο, όχι μόνο για τα "
-"διαγραμμένα μηνύματα που ανήκουν στον εικονικό φάκελο."
+"Ενεργοποιεί την εκκαθάριση σε εικονικούς φακέλους, που σημαίνει ότι ο "
+"φάκελος>Εκκαθάριση μπορεί να κληθεί σε εικονικούς φακέλους, ενώ η ίδια η "
+"εκκαθάριση γίνεται σε όλους τους φακέλους για όλα τα διαγραμμένα μηνύματα "
+"μέσα στον εικονικό φάκελο, όχι μόνο για τα διαγραμμένα μηνύματα που ανήκουν "
+"στον εικονικό φάκελο."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgstr "Να κληρονομεί τα χρώματα του θέματος στην κατάσταση HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+"Όταν ενεργοποιηθεί τα χρώματα του θέματος για παρασκήνιο, το κείμενο και οι "
+"σύνδεσμοι στέλνονται στο τελικό μορφοποιημένο μήνυμα HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Ένας φάκελος αρχειοθέτησης για τους φακέλους αυτού του υπολογιστή."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
 msgstr ""
-"Ένας φάκελος αρχειοθέτησης προς χρήση για μηνύματα|αρχειοθήκες... όταν είναι σε έναν φάκελο "
-"αυτού του υπολογιστή."
+"Ένας φάκελος αρχειοθέτησης προς χρήση για μηνύματα|αρχειοθήκες... όταν είναι "
+"σε έναν φάκελο αυτού του υπολογιστή."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-"
-"name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
-"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας προώθησης (forward-style-name)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας "
+"προώθησης (forward-style-name)\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία απάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name"
-"\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
-"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας απάντησης (reply-style-name)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας "
+"απάντησης (reply-style-name)\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(Παρωχημένο) Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες."
+msgstr ""
+"(Παρωχημένο) Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" "
-"instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
-"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"εμφάνιση κεφαλίδων (show-headers)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"εμφάνιση κεφαλίδων "
+"(show-headers)\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Παρωχημένο) Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-"
-"policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
-"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική φόρτωσης εικόνας (image-loading-policy)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική φόρτωσης "
+"εικόνας (image-loading-policy)\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
-"the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
 msgstr ""
-"(Παρωχημένο) Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης προωθεί ή απαντά στο "
-"μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο"
+"(Παρωχημένο) Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης "
+"προωθεί ή απαντά στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"browser-close-on-"
-"reply-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πια. "
-"Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική απάντησης στο κλείσιμο περιηγητή (browser-close-on-"
-"reply-policy)\"."
+"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική απάντησης στο "
+"κλείσιμο περιηγητή (browser-close-on-reply-policy)\"."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -9669,16 +10197,20 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr "['συνημμένο', 'συνημμένου', 'συνημμένα', 'συνημμένων' 'επισύναψη']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
 msgstr ""
-"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη λειτουργία υπενθύμισης "
-"συνημμένου αρχείου"
+"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη "
+"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
 msgstr ""
-"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη λειτουργία υπενθύμισης "
-"συνημμένου αρχείου."
+"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη "
+"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -9686,7 +10218,9 @@ msgstr "Πηγή βιβλίου διευθύνσεων"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Χρησιμοποιούμενο βιβλίο διευθύνσεων για αυτόματη αποθήκευση συγχρονισμένων επαφών."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιούμενο βιβλίο διευθύνσεων για αυτόματη αποθήκευση συγχρονισμένων "
+"επαφών."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -9701,16 +10235,22 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματων επαφών"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "Εάν οι επαφές πρέπει να προστίθενται αυτόματα στο βιβλίο διευθύνσεων του χρήστη."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr ""
+"Εάν οι επαφές πρέπει να προστίθενται αυτόματα στο βιβλίο διευθύνσεων του "
+"χρήστη."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Η πηγή του βιβλίου διευθύνσεων του Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "Χρησιμοποιούμενο βιβλίο διευθύνσεων για αυτόματη αποθήκευση συγχρονισμένων επαφών."
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιούμενο βιβλίο διευθύνσεων για αυτόματη αποθήκευση συγχρονισμένων "
+"επαφών."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -9742,13 +10282,14 @@ msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The "
-"format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"="
-"\" and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί ορίζει τη λίστα με τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες που μπορείτε να προσθέσετε σε "
-"εξερχόμενα μηνύματα. Η μορφή για τον καθορισμό Κεφαλίδας και τιμής Κεφαλίδας είναι: Όνομα "
-"της κεφαλίδας ακολουθούμενο από \"=\" και οι τιμές διαχωρισμένες με \";\""
+"Αυτό το κλειδί ορίζει τη λίστα με τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες που μπορείτε "
+"να προσθέσετε σε εξερχόμενα μηνύματα. Η μορφή για τον καθορισμό Κεφαλίδας "
+"και τιμής Κεφαλίδας είναι: Όνομα της κεφαλίδας ακολουθούμενο από \"=\" και "
+"οι τιμές διαχωρισμένες με \";\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -9756,7 +10297,8 @@ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη εντολή που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως επεξεργαστής κειμένου."
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη εντολή που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως επεξεργαστής κειμένου."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
@@ -9764,7 +10306,9 @@ msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Αυτόματη έναρξη επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του μηνύματος."
+msgstr ""
+"Αυτόματη έναρξη επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του "
+"μηνύματος."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -9772,11 +10316,12 @@ msgstr "Να εισάγεται πάντα η εικόνα προσώπου"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set "
-"before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η εικόνα πρέπει να "
-"οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα συμβεί τίποτα."
+"Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η "
+"εικόνα πρέπει να οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα "
+"συμβεί τίποτα."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -9809,8 +10354,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ε
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που "
-"φθάνει ένα νέο μήνυμα."
+"Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή "
+"ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -9818,7 +10363,8 @@ msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα πάνω στο εικονίδιο όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται μήνυμα πάνω στο εικονίδιο όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -9826,13 +10372,13 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ηχητικών ειδοποιήσεων κά
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-"
-"sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme"
-"\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Εάν θα κάνει ήχο οποιουδήποτε είδους όταν φτάνουν νέα μηνύματα. Εάν \"ψευδές\" τα κλειδιά "
-"\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-"
-"use-theme\" θα παραβλεφθούν."
+"Εάν θα κάνει ήχο οποιουδήποτε είδους όταν φτάνουν νέα μηνύματα. Εάν \"ψευδές"
+"\" τα κλειδιά \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-"
+"play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" θα παραβλεφθούν."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -9848,10 +10394,11 @@ msgstr "Όνομα αρχείου ήχου που θα παιχθεί."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
 msgstr ""
-"Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέων μηνυμάτων, αν το \"notify-sound-play-file\" "
-"είναι \"true\"."
+"Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέων μηνυμάτων, αν το \"notify-"
+"sound-play-file\" είναι \"true\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -9859,11 +10406,11 @@ msgstr "Αν θα παιχθεί ένα αρχείο ήχου."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given "
-"by the 'notify-sound-file' key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
 msgstr ""
-"Εάν θα παιχθεί ένα αρχείο ήχου όταν φτάνουν νέα μηνύματα. Το όνομα του αρχείου ήχου δίνεται "
-"από το κλειδί 'notify-sound-file'."
+"Εάν θα παιχθεί ένα αρχείο ήχου όταν φτάνουν νέα μηνύματα. Το όνομα του "
+"αρχείου ήχου δίνεται από το κλειδί 'notify-sound-file'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -9871,7 +10418,9 @@ msgstr "Χρήση ήχου συστήματος"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep."
+msgstr ""
+"Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό "
+"το beep."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -9879,13 +10428,14 @@ msgstr "Κατάσταση χρήσης όταν εμφανίζονται μην
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to "
-"show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces "
-"Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"Η κατάσταση χρήσης για εμφάνιση μηνυμάτων. \"normal\" κάνει το Evolution να επιλέξει το "
-"βέλτιστο μέρος για προβολή, το \"prefer_plain\" χρησιμοποιεί το μέρος του κειμένου, εάν "
-"υπάρχει, και \"only_plain\" εξαναγκάζει το Evolution να εμφανίσει μόνο απλό κείμενο"
+"Η κατάσταση χρήσης για εμφάνιση μηνυμάτων. \"normal\" κάνει το Evolution να "
+"επιλέξει το βέλτιστο μέρος για προβολή, το \"prefer_plain\" χρησιμοποιεί το "
+"μέρος του κειμένου, εάν υπάρχει, και \"only_plain\" εξαναγκάζει το Evolution "
+"να εμφανίσει μόνο απλό κείμενο"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -9897,35 +10447,42 @@ msgstr "Λίστα των προορισμών για δημοσίευση"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies "
-"an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"Το κλειδί καθορίζει τη λίστα των προορισμών δημοσίευσης ημερολογίων. Κάθε τιμή καθορίζει ένα "
-"XML με διαμόρφωση για δημοσίευση σε ένα προορισμό."
+"Το κλειδί καθορίζει τη λίστα των προορισμών δημοσίευσης ημερολογίων. Κάθε "
+"τιμή καθορίζει ένα XML με διαμόρφωση για δημοσίευση σε ένα προορισμό."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
 msgstr ""
-"Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση κειμένου στο "
-"κυρίως κείμενο."
+"Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση "
+"κειμένου στο κυρίως κείμενο."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Παράκαμψη του διάλογος προειδοποίησης ανάπτυξης"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Αν θα παρακάπτεται ο διάλογος προειδοποίησης στις υπό ανάπτυξη εκδόσεις του Evolution."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Αν θα παρακάπτεται ο διάλογος προειδοποίησης στις υπό ανάπτυξη εκδόσεις του "
+"Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Αρχική προβολή συνημμένου"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
 msgstr ""
-"Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή εικονιδίων, \"1\" για "
-"προβολή λίστας."
+"Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή "
+"εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -9942,16 +10499,19 @@ msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση"
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr ""
-"Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να είναι με σύνδεση."
+"Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να "
+"είναι με σύνδεση."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Διαδρομές φακέλου εκτός σύνδεσης"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
-"Λίστα διαδρομών για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για εργασία χωρίς σύνδεση."
+"Λίστα διαδρομών για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για "
+"εργασία χωρίς σύνδεση."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -9975,12 +10535,14 @@ msgstr "Τεχνοτροπία κουμπιών παραθύρου"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If "
-"\"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", \"εικονίδια\", \"και τα "
-"δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Εάν οριστεί \"εργαλειοθήκη\", η τεχνοτροπία των κουμπιών "
-"καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης του GNOME."
+"Η τεχνοτροπία των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", "
+"\"εικονίδια\", \"και τα δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Εάν οριστεί \"εργαλειοθήκη"
+"\", η τεχνοτροπία των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης "
+"του GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -10008,7 +10570,8 @@ msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση."
+msgstr ""
+"ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default sidebar width"
@@ -10032,12 +10595,13 @@ msgstr "Εντολή πλήρους διαδρομής για εκτέλεση 
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
-"usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
 msgstr ""
-"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του spamassassin. Αν δεν οριστεί, τότε χρησιμοποιείται η "
-"διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/spamassassin. Η εντολή δεν πρέπει να "
-"περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
+"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του spamassassin. Αν δεν οριστεί, τότε "
+"χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/"
+"spamassassin. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -10045,22 +10609,24 @@ msgstr "Εντολή πλήρους διαδρομής για εκτέλεση 
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
-"bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
 msgstr ""
-"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του sa-learn. Αν δεν οριστεί, τότε χρησιμοποιείται η διαδρομή "
-"του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/sa-learn. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει "
-"οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
+"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του sa-learn. Αν δεν οριστεί, τότε "
+"χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/sa-"
+"learn. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Συνημμένο"
 msgstr[1] "Συνημμένα"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:407
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Προβολή ως συνημμένο"
 
@@ -10072,9 +10638,9 @@ msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Εκτέλεση του συνημμένου σε ενσωματωμένο αναπαραγωγό ήχου"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "Από"
 
@@ -10103,29 +10669,31 @@ msgstr "μήνυμα RFC822"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως ένα μήνυμα RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:17
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
 msgid "Subject"
 msgstr "Θέμα"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
 msgid "Mailer"
 msgstr "Λογισμικό"
 
@@ -10150,7 +10718,8 @@ msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Απλό κειμένο"
 
@@ -10164,8 +10733,12 @@ msgid "Unsigned"
 msgstr "Μη υπογεγραμμένο"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμα είναι αυθεντικό."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμα είναι "
+"αυθεντικό."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Valid signature"
@@ -10173,21 +10746,23 @@ msgstr "Έγκυρη υπογραφή"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
-"authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
 msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος είναι και αυτός "
-"που ισχυρίζεται ότι είναι."
+"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος "
+"είναι και αυτός που ισχυρίζεται ότι είναι."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
 msgstr ""
-"Η υπογραφή του μηνύματος δε μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει αλλοιωθεί κατά τη "
-"μεταφορά."
+"Η υπογραφή του μηνύματος δε μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει αλλοιωθεί "
+"κατά τη μεταφορά."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -10195,21 +10770,23 @@ msgstr "Έγκυρη υπογραφή, αδυναμία επιβεβαίωσης
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be "
-"verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
 msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι δυνατή η "
-"επιβεβαίωση του αποστολέα."
+"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι "
+"δυνατή η επιβεβαίωση του αποστολέα."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Η υπογραφή υπάρχει, αλλά χρειάζεται δημόσιο κλειδί"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
 msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει το αντίστοιχο "
-"δημόσιο κλειδί."
+"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει "
+"το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Unencrypted"
@@ -10217,10 +10794,11 @@ msgstr "Μη κρυπτογραφημένο"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
 msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να αναγνωστεί κατά τη "
-"μεταφορά του στο διαδίκτυο."
+"Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να "
+"αναγνωστεί κατά τη μεταφορά του στο διαδίκτυο."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -10228,13 +10806,13 @@ msgstr "Αδύναμα κρυπτογραφημένο"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but "
-"not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of "
-"time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα αδύναμο αλγόριθμο κρυπτογράφησης. Θα είναι "
-"δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα "
-"λογικό χρόνο."
+"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα αδύναμο αλγόριθμο "
+"κρυπτογράφησης. Θα είναι δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει "
+"το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted"
@@ -10242,11 +10820,11 @@ msgstr "Κρυπτογραφημένο"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of "
-"this message."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
 msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το "
-"περιεχόμενο του μηνύματος."
+"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να "
+"διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted, strong"
@@ -10254,15 +10832,16 @@ msgstr "Ισχυρά κρυπτογραφημένο"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult "
-"for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
 msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα ισχυρό αλγόριθμο κρυπτογράφησης. Θα είναι "
-"εξαιρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό "
-"χρόνο."
+"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα ισχυρό αλγόριθμο κρυπτογράφησης. "
+"Θα είναι εξαιρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του "
+"μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:23
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού"
 
@@ -10278,12 +10857,14 @@ msgstr "Πηγή"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Εμφάνιση πηγής ενός τμήματος MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Αντίγραφο"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση"
@@ -10304,7 +10885,8 @@ msgstr "Υπογεγραμμένο S/MIME"
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Κρυπτογραγημένο S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
 msgid "Security"
@@ -10382,8 +10964,9 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή υπογραφής"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Απάντηση σε"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 ../e-util/e-dateedit.c:572
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Ημ/νία"
 
@@ -10445,17 +11028,19 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Άκυρο"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του μηνύματος (Διαφυγή)"
 
@@ -10463,11 +11048,11 @@ msgstr "Κλείσιμο αυτού του μηνύματος (Διαφυγή)"
 msgid "Failed to create a thread: "
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νήματος: "
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:736
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
 msgid "Icon View"
 msgstr "Προβολή εικονιδίων"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:738
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
 msgid "List View"
 msgstr "Προβολή λίστας"
 
@@ -10475,58 +11060,58 @@ msgstr "Προβολή λίστας"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1197
+#: ../e-util/e-attachment.c:1223
 msgid "Attached message"
 msgstr "Συνημμένο μήνυμα"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
+#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963 ../e-util/e-attachment.c:3334
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
+#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:691
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "συνημμένο.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
+#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
+#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2473
+#: ../e-util/e-attachment.c:2521
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2476
+#: ../e-util/e-attachment.c:2524
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2761
+#: ../e-util/e-attachment.c:2809
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:2812
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3411
+#: ../e-util/e-attachment.c:3459
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3502
+#: ../e-util/e-attachment.c:3550
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3505
+#: ../e-util/e-attachment.c:3553
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου"
@@ -10555,11 +11140,13 @@ msgstr "Αδυναμία ορισμού ως παρασκήνιο"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
 msgid "Loading"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
 msgid "Saving"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
@@ -10567,7 +11154,7 @@ msgstr "Αποθήκευση"
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Απόκρυψη _μπάρας συνημμένων"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:752
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Εμφάνιση _μπάρας συνημμένων"
 
@@ -10601,58 +11188,81 @@ msgstr "Να αποθηκεύονται _μόνο τα εξαχθέντα αρχ
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Να αποθηκεύονται τα εξαχθέντα αρχεία και η αρχική α_ρχειοθήκη"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Άνοιγμα με άλλη εφαρμογή..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Αποθή_κευση ως"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:400 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Αποθή_κευση ως"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
 msgid "_Hide"
 msgstr "Απόκρυ_ψη"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Απόκρυψη ό_λων"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
 msgid "_View Inline"
 msgstr "Ενσωματωμένη _Προβολή"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Προ_βολή όλων των ενσωματωμένων"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "Ε_στίαση στο 100%"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
+#| msgid "Reset the text to its original size"
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Εστίαση της εικόνας στο φυσικό της μέγεθος"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
+#| msgid "Close this window"
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "Ε_στίαση στο παράθυρο"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr ""
+"Να εστιάζονται οι μεγάλες εικόνες, ώστε να μην είναι πιο πλατιές από το "
+"πλάτος του παραθύρου"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Άνοιγμα με \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s"
@@ -10728,17 +11338,18 @@ msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα υπεν
 msgid "Color:"
 msgstr "Χρώμα:"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
 msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων ημερολογίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
 msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας υπενθυμίσεων τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
+msgstr ""
+"Αντιγραφή περιεχομένων λίστας υπενθυμίσεων τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:223
 msgid "Currently _used categories:"
@@ -10794,9 +11405,12 @@ msgstr "Ιδιότητες κατηγορίας"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
-msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
 msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη μια κατηγορία '%s' στην ρύθμιση. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό όνομα"
+"Υπάρχει ήδη μια κατηγορία '%s' στην ρύθμιση. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα "
+"διαφορετικό όνομα"
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
@@ -10806,12 +11420,12 @@ msgstr "αναδυόμενη λίστα"
 msgid "?"
 msgstr ";"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
 msgid "Now"
 msgstr "Τώρα"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Today"
@@ -10819,16 +11433,16 @@ msgstr "Σήμερα"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
 msgid "OK"
 msgstr "Εντάξει"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Ο χρόνος πρέπει να έχει τη μορφή: %s"
@@ -10926,10 +11540,11 @@ msgstr "Εισάγετε την κωδικοποίηση προς χρήση"
 msgid "Other..."
 msgstr "Άλλο..."
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1285
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντικειμένου πελάτη από το όνομα της επέκτασης '%s'"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία αντικειμένου πελάτη από το όνομα της επέκτασης '%s'"
 
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
 msgid "Choose custom color"
@@ -11096,57 +11711,59 @@ msgid "white"
 msgstr "λευκό"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:566
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3863 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3959
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../e-util/e-dateedit.c:526
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../e-util/e-dateedit.c:551
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Εγγραφή κειμένου για εισαγωγή ημερομηνίας"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../e-util/e-dateedit.c:574
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για την προβολή ημερολογίου"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../e-util/e-dateedit.c:628
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Κουτί επιλογής ώρας"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Ώρα"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../e-util/e-dateedit.c:703
 msgid "No_w"
 msgstr "_Τώρα"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../e-util/e-dateedit.c:710
 msgid "_Today"
 msgstr "_Σήμερα"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../e-util/e-dateedit.c:719
 msgid "_None"
 msgstr "Κα_νένα"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Μη έγκυρη τιμή ημερομηνίας"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
+#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Μη έγκυρη τιμή ώρας"
 
@@ -11492,11 +12109,12 @@ msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρα
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
@@ -11524,7 +12142,8 @@ msgstr "_Συμπερίληψη νημάτων:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:164
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:164
 msgid "Incoming"
 msgstr "Εισερχόμενα"
 
@@ -11540,490 +12159,505 @@ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής αρχείου HTML."
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής αρχείου κειμένου."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:605
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:614
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Εισαγωγή αρχείου HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:611
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
 msgid "HTML file"
 msgstr "Αρχείο HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:638
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:647
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:699
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:708
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:705
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:714
 msgid "Text file"
 msgstr "Αρχείο κειμένου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1089
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1098
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1105
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1103
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1112
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1119
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αναίρεσης"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1133
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1145
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1154
 msgid "For_mat"
 msgstr "Μορ_φή"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1152
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1161
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Τεχνοτροπία παρα_γράφου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
 msgid "_Alignment"
 msgstr "Στοί_χιση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1182
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Τρέχουσες _γλώσσες"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Αύξηση εσοχής"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1201
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Αύξηση εσοχής"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "Αρχείο _HTML..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "Αρχείο _κειμένου..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Επικόλληση _παράθεσης"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Εύρεση..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1229
 msgid "Search for text"
 msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Εύρεση πά_λι"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
 msgid "Re_place..."
 msgstr "Α_ντικατάσταση..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1243
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση κειμένου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "Ορ_θογραφικός έλεγχος..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1255
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Μείωση εσοχής"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Μείωση εσοχής"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1262
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμών"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1269
 msgid "Open Inspector"
 msgstr "Άνοιγμα επιθεωρητή"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1270 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Κέντρο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1281
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1277 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1286
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "Α_ριστερά"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1288
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "_Δεξιά"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1286
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1294 ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1301
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "Απλό _κειμένο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1312
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας απλού κειμένου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1311
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1320
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Κανονική"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1327
 msgid "Header _1"
 msgstr "Επικεφαλίδα _1"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1325
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
 msgid "Header _2"
 msgstr "Επικεφαλίδα _2"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1332
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1341
 msgid "Header _3"
 msgstr "Επικεφαλίδα _3"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1348
 msgid "Header _4"
 msgstr "Επικεφαλίδα _4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1355
 msgid "Header _5"
 msgstr "Επικεφαλίδα _5"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1362
 msgid "Header _6"
 msgstr "Επικεφαλίδα _6"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1360
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1369
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Προμορφοποιημένο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1367
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1376
 msgid "A_ddress"
 msgstr "Διεύ_θυνση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1383
 msgid "_Blockquote"
 msgstr "Με_γάλη παράθεση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1381
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Κατάλογος με κουκκίδες"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1397
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Αριθμημένος κατάλογος με _ρωμαικούς αριθμούς"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1395
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Αρι_θμημένος κατάλογος"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1402
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1411
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Αλ_φαβητικός κατάλογος"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1418 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1465
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Εικόνα..."
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1421
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1463
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1472
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Σύνδεσμος..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1437
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1434 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
 msgid "_Rule..."
 msgstr "_Κανόνας..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1437
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Εισαγωγή κανόνα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Πίνακας..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1444
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1453
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1458
 msgid "_Cell..."
 msgstr "Κε_λί..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1470
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "_Σελίδα..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1503
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Μέγε_θος γραμματοσειράς"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1501
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Τε_χνοτροπία γραμματοσειράς"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1517
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Επικόλληση ως _κείμενο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1519 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Bold"
 msgstr "Έν_τονα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
 msgid "Bold"
 msgstr "Έντονα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1527 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Πλάγια"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1529
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
 msgid "Italic"
 msgstr "Πλάγια"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1535
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "Απ_λό κείμενο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1543 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Επιγρά_μμιση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Επιγράμμιση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1551 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Υπογράμμιση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1562
 msgid "Underline"
 msgstr "Υπογράμμιση"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1579
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1595
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1604
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1612
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1611
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1620
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1630
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1639
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Περιεχόμενα κελιού"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1637
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1646
 msgid "Column"
 msgstr "Στήλη"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1644
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1653
 msgid "Row"
 msgstr "Γραμμή"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1651 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1736
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1660
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1745
 msgid "Table"
 msgstr "Πίνακας"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1661
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1670
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Διαγραφή πίνακα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1668 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677 ../e-util/e-text.c:2127
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1676
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1683
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1692
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1701
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1710
 msgid "Column After"
 msgstr "Στήλη μετά"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1708
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1717
 msgid "Column Before"
 msgstr "Στήλη πριν"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1715
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1724
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Εισαγωγή _συνδέσμου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1722
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1731
 msgid "Row Above"
 msgstr "Γραμμή πάνω"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1729
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1738
 msgid "Row Below"
 msgstr "Γραμμή κάτω"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1743
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1752
 msgid "Cell..."
 msgstr "Κελί..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1750
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1759
 msgid "Image..."
 msgstr "Εικόνα..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1757
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1766
 msgid "Link..."
 msgstr "Σύνδεσμος..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1764
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1773
 msgid "Page..."
 msgstr "Σελίδα..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1771
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1780
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Παράγραφος..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1779
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1788
 msgid "Rule..."
 msgstr "Κανόνας..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1786
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1795
 msgid "Table..."
 msgstr "Πίνακας..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1802
 msgid "Text..."
 msgstr "Κείμενο..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1800
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1809
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1817
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1824
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1833
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Παράβλεψη λανθασμένης λέξης"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1831
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1840
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Προσθήκη λέξης σε"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1840
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1849
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Περισσότερες προτάσεις"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1948
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1957
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s Λεξικό"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2035
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2044
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "Ε_ικονίδιο διάθεσης"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2036
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2045
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Εισαγωγή εικονιδίου διάθεσης"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2104
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
 msgid "Re_place"
 msgstr "Α_ντικατάσταση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2107
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
 msgid "_Image"
 msgstr "_Εικόνα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
 msgid "_Link"
 msgstr "_Σύνδεσμος"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2114
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2123
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Κανόνας"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2117 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
 msgid "_Table"
 msgstr "_Πίνακας"
 
@@ -12063,18 +12697,21 @@ msgstr "Στή_λη"
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Στοίχιση &amp; συμπεριφορά</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:894
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:891
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:895
 msgid "Center"
 msgstr "Κέντρο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:892
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:896
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
 
@@ -12082,15 +12719,18 @@ msgstr "Δεξιά"
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Οριζόντια:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
 msgid "Top"
 msgstr "Πάνω"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
 msgid "Middle"
 msgstr "Μέση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
 
@@ -12108,8 +12748,9 @@ msgstr "Ανα_δίπλωση κειμένου"
 msgid "_Header Style"
 msgstr "Τεχνοτροπία ε_πικεφαλίδας"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:806
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Διάταξη</b>"
 
@@ -12126,11 +12767,13 @@ msgstr "Κάλυ_ψη γραμμής:"
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Κά_λυψη στήλης:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:906
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:910
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:919
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:923
 msgid "Transparent"
 msgstr "Διαφανές"
 
@@ -12138,13 +12781,15 @@ msgstr "Διαφανές"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "Χ_ρώμα:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:939
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Επιλογή εικόνας παρασκηνίου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:940
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:944
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
@@ -12152,8 +12797,9 @@ msgstr "Εικόνες"
 msgid "_Image:"
 msgstr "Ει_κόνα:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:579
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:960
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:654
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:964
 msgid "_Remove image"
 msgstr "Α_φαίρεση εικόνας"
 
@@ -12161,12 +12807,14 @@ msgstr "Α_φαίρεση εικόνας"
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Ιδιότητες κελιού"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
 msgid "No match found"
 msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω"
 
@@ -12187,8 +12835,9 @@ msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Μέγεθος</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:813
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:817
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Πλάτος:"
 
@@ -12200,7 +12849,8 @@ msgstr "_Μέγεθος:"
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Τεχνοτροπία</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:899
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:903
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "Στοί_χιση:"
 
@@ -12213,8 +12863,9 @@ msgstr "Σκιασμέ_νο"
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Ιδιότητες χάρακα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:756
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:760
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Γενικά</b>"
 
@@ -12234,7 +12885,8 @@ msgstr "Γέμισμα _X:"
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "Γέμισμα _Y:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:880
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:884
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Περίγραμμα:"
 
@@ -12242,11 +12894,13 @@ msgstr "_Περίγραμμα:"
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Σύνδεσμος</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:352
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:357
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Δοκιμή URL..."
 
@@ -12254,76 +12908,83 @@ msgstr "_Δοκιμή URL..."
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Διαγ_ραφή συνδέσμου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:399
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:406
 msgid "Link Properties"
 msgstr "Ιδιότητες συνδέσμου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
 msgid "Perforated Paper"
 msgstr "Διάτρητο χαρτί"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
 msgid "Blue Ink"
 msgstr "Γαλάζιο μελάνι"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
 msgid "Paper"
 msgstr "Χαρτί"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Ταινία"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
 msgid "Midnight"
 msgstr "Μεσάνυχτα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Draft"
 msgstr "Πρόχειρο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
 msgid "Graph Paper"
 msgstr "Χαρτί γραφημάτων"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:478
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Χρώματα</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:557
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Κείμενο:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:512
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:572
 msgid "_Link:"
 msgstr "Σύνδεσ_μος:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:587
+#| msgid "_Link:"
+msgid "_Visited Link:"
+msgstr "Α_ναγνωσμένος σύνδεσμος:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:602
 msgid "_Background:"
 msgstr "_Παρασκήνιο:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:535
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:610
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Εικόνα παρασκηνίου</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:557
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:632
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Πρότυπο:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:565 ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:640
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:647
 msgid "_Custom:"
 msgstr "_Προσαρμοσμένο:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:599
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:674
 msgid "Page Properties"
 msgstr "Ιδιότητες σελίδας"
 
@@ -12366,7 +13027,8 @@ msgstr "Αναζήτηση ανα_δίπλωσης"
 msgid "_Skip"
 msgstr "Παράλει_ψη"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "Α_ντικατάσταση"
 
@@ -12384,73 +13046,76 @@ msgstr "Αντικατάσταση"
 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
 msgstr "<b>Προτάσεις για το '%s'</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>Προτάσεις</b>"
 
 #. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:540
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
 #. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:549
 msgid "Replace All"
 msgstr "Αντικατάσταση όλων"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:558
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Ignore"
 msgstr "Αγνόηση"
 
 #. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:567
 msgid "Skip"
 msgstr "Παράλειψη"
 
 #. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:576
 msgid "Back"
 msgstr "Πίσω"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:585
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Λεξικό</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:605
 msgid "Add word"
 msgstr "Προσθήκη λέξης"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:778
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:782
 msgid "_Rows:"
 msgstr "Γ_ραμμές:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:795
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:799
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "Σ_τήλες:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:846
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:850
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "_Διάστιχο:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:863
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:867
 msgid "_Padding:"
 msgstr "Γέ_μισμα:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:927 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:931
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Χρώμα:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:953
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:957
 msgid "Image:"
 msgstr "Εικόνα:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:980
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:984
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Ιδιότητες πίνακα"
 
@@ -12462,21 +13127,21 @@ msgstr "Μέ_γεθος:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Ιδιότητες κειμένου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4851
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4989
 msgid "Changed property"
 msgstr "Αλλαγμένη ιδιότητα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4852
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4990
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Αν η επεξεργασία άλλαξε"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is "
-"from the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο Evolution, από τη "
-"λίστα."
+"Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο "
+"Evolution, από τη λίστα."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
@@ -12505,13 +13170,13 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θ
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, "
-"Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click "
-"the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
-"Το Evolution έψαξε για ρυθμίσεις για εισαγωγή από τις ακόλουθες εφαρμογές:Pine, Netscape, "
-"Elm, iCalendar. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε "
-"ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"."
+"Το Evolution έψαξε για ρυθμίσεις για εισαγωγή από τις ακόλουθες εφαρμογές:"
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να "
+"εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
@@ -12549,12 +13214,12 @@ msgstr "Εισαγωγή Τοποθεσίας"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
-"Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
 msgstr ""
 "Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n"
-"Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στη διαδικασία εισαγωγής δεδομένων στο Evolution από εξωτερικά "
-"αρχεία."
+"Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στη διαδικασία εισαγωγής δεδομένων στο Evolution "
+"από εξωτερικά αρχεία."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
 msgid "Importer Type"
@@ -12570,7 +13235,9 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα Αρχείο"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο Evolution."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο "
+"Evolution."
 
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
 msgid "Autogenerated"
@@ -12584,15 +13251,15 @@ msgstr "Κλείσιμο"
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Αποθήκευση και Κλείσιμο"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:531
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Επεξεργασία υπογραφής"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:564
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Όνομα _Υπογραφής:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:600
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Χωρίς τίτλο"
 
@@ -12632,41 +13299,43 @@ msgstr "Παγκόσμιος χάρτης"
 
 #: ../e-util/e-map.c:888
 msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead "
-"select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Διαδραστικός χάρτης ποντικού για την επιλογή ζώνης ώρας. Οι χρήστες πληκτρολογίου μπορούν να "
-"επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί επιλογών."
+"Διαδραστικός χάρτης ποντικού για την επιλογή ζώνης ώρας. Οι χρήστες "
+"πληκτρολογίου μπορούν να επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί "
+"επιλογών."
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:249
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνδέσμου."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:331
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:332
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση βοήθειας για το Evolution."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2384
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2385
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου '%s'"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2388
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Άνοιγμα λίστας υπενθυμίσεων '%s'"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2391
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Άνοιγμα της λίστας εργασιών '%s'"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2394
 #, c-format
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "Άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων '%s'"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3127 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3128
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα"
 
@@ -12686,7 +13355,8 @@ msgstr "Κ_ατηγορία:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "Ανα_ζήτηση:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
@@ -12702,11 +13372,13 @@ msgstr "Ε_παφές"
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
 msgid "Address Book"
 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Επαφές"
@@ -12716,25 +13388,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Επιλογή επαφών από βιβλίο διευθύνσεων"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3183
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "Ε_πέκταση %s ενσωματωμένων"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3199
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Αντιγρα_φή %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3210
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Απο_κοπή %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3228
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Επεξεργασία %s"
@@ -12747,19 +13419,24 @@ msgstr "_Διαγραφή %s"
 #: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
-"Το Evolution είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο.  Κάντε κλικ στο κουμπί για να αποσυνδεθείτε."
+"Το Evolution είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο.  Κάντε κλικ στο κουμπί για να "
+"αποσυνδεθείτε."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr "Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο κουμπί για να συνδεθείτε."
+msgstr ""
+"Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο κουμπί για να συνδεθείτε."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο."
+msgstr ""
+"Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr "Αδυναμία χρήσης κλειδιού κλειδοθήκης: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή οικοδεσπότη"
+msgstr ""
+"Αδυναμία χρήσης κλειδιού κλειδοθήκης: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή "
+"οικοδεσπότη"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
@@ -12771,7 +13448,8 @@ msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού της συνθηματικού"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:579
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του συνθηματικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας"
+msgstr ""
+"Απο_μνημόνευση αυτού του συνθηματικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:584
 msgid "_Remember this password"
@@ -12791,11 +13469,15 @@ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση"
 
 #: ../e-util/e-print.c:167
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Το σύστημα εκτύπωσης ανέφερε τις παρακάτω λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα:"
+msgstr ""
+"Το σύστημα εκτύπωσης ανέφερε τις παρακάτω λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:173
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Το σύστημα εκτύπωσης δεν ανέφερε περισσότερες λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"Το σύστημα εκτύπωσης δεν ανέφερε περισσότερες λεπτομέρειες για αυτό το "
+"σφάλμα."
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
@@ -12851,15 +13533,17 @@ msgstr "Εναλλαγή στις προχωρημένες προτιμήσει
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
-msgstr "Εφαρμογή των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων μεσολαβητή σε αυτούς τους λογαριασμούς:"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων μεσολαβητή σε αυτούς τους λογαριασμούς:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
 msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them "
-"to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
 msgstr ""
-"Οι <b>Προχωρημένες προτιμήσεις μεσολαβητή</b> σας επιτρέπουν να ορίσετε εναλλακτικούς "
-"μεσολαβητές δικτύου και να τους εφαρμόσετε σε συγκεκριμένους λογαριασμούς"
+"Οι <b>Προχωρημένες προτιμήσεις μεσολαβητή</b> σας επιτρέπουν να ορίσετε "
+"εναλλακτικούς μεσολαβητές δικτύου και να τους εφαρμόσετε σε συγκεκριμένους "
+"λογαριασμούς"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -12886,49 +13570,51 @@ msgstr "Επεξεργασία Κανόνα"
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Συμφωνεί με: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:567
+#: ../e-util/e-search-bar.c:569
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Κλείσιμο της μπάρας εύρεσης"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:575
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "Εύ_ρεση:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:587
+#: ../e-util/e-search-bar.c:589
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../e-util/e-search-bar.c:613
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Προηγούμενο"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:614
+#: ../e-util/e-search-bar.c:616
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:623
+#: ../e-util/e-search-bar.c:625
 msgid "_Next"
 msgstr "Επόμε_νο"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:626
+#: ../e-util/e-search-bar.c:628
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:635
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:663
+#: ../e-util/e-search-bar.c:665
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Έφτασα το τέλος της σελίδας, συνεχίζω από την αρχή"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:685
+#: ../e-util/e-search-bar.c:687
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163 ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
 msgid "Mail"
 msgstr "Μηνύματα"
 
@@ -13121,26 +13807,26 @@ msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:379
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(χωρίς υποδείξεις)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:403
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:432
 msgid "More..."
 msgstr "Περισσότερα..."
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:517
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Προσθήκη \"%s\" στο Λεξικό"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:537
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Αγνόηση όλων"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:569
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:598
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Υποδείξεις ορθογραφίας"
 
@@ -13149,10 +13835,11 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Το αρχείο \"{0}\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"{0}\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα περιεχόμενα "
-"του."
+"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"{0}\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και "
+"τα περιεχόμενα του."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -13183,70 +13870,83 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Αποτυχία διαγραφής πόρου &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"Το υποστήριξη του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; τερματίστηκε "
-"απρόσμενα."
+"Το υποστήριξη του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; "
+"τερματίστηκε απρόσμενα."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Μερικές από τις επαφές σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες πριν να ξαναξεκινήσει το Evolution."
+"Μερικές από τις επαφές σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες πριν να "
+"ξαναξεκινήσει το Evolution."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "Η υποστήριξη του ημερολογίου που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; τερματίστηκε απρόσμενα."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη του ημερολογίου που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; τερματίστηκε "
+"απρόσμενα."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Μερικές από τις συναντήσεις σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution "
-"ξαναξεκινήσει."
+"Μερικές από τις συναντήσεις σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το "
+"Evolution ξαναξεκινήσει."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"Η υποστήριξη της λίστας υπενθυμίσεων που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; τερματίστηκε "
-"απρόσμενα."
+"Η υποστήριξη της λίστας υπενθυμίσεων που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; "
+"τερματίστηκε απρόσμενα."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Μερικές από τις υπενθυμίσεις σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution να "
-"ξαναξεκινήσει."
+"Μερικές από τις υπενθυμίσεις σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το "
+"Evolution να ξαναξεκινήσει."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"Το υποστήριξη της λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; τερματίστηκε απρόσμενα."
+"Το υποστήριξη της λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; "
+"τερματίστηκε απρόσμενα."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Μερικές από τις εργασίες σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution να "
-"ξαναξεκινήσει."
+"Μερικές από τις εργασίες σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το "
+"Evolution να ξαναξεκινήσει."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr ""
-"Η υποστήριξη του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; αντιμετώπισε ένα "
-"σφάλμα."
+"Η υποστήριξη του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; "
+"αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "Η υποστήριξη ημερολογίου που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη ημερολογίου που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; αντιμετώπισε ένα "
+"σφάλμα."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr ""
-"Η υποστήριξη λίστας υπενθυμίσεων που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
+"Η υποστήριξη λίστας υπενθυμίσεων που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; "
+"αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr ""
-"Η υποστήριξη λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
+"Η υποστήριξη λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το &quot;{0}&quot; αντιμετώπισε "
+"ένα σφάλμα."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "κλικ για προσθήκη"
@@ -13295,8 +13995,7 @@ msgstr "Εμφάνιση πεδίων"
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr "Επιλέξτε τη σειρά εμφάνισης των πληροφοριών στη λίστα μηνυμάτων."
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Εφαρμογή"
 
@@ -13460,11 +14159,12 @@ msgstr "Επιλέξτε μια ζώνη ώρας"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγεθύνετε μια περιοχή στο χάρτη και "
-"επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας.\n"
+"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγεθύνετε μια "
+"περιοχή στο χάρτη και επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας.\n"
 "Με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού κάνετε σμίκρυνση του χάρτη."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -13500,99 +14200,110 @@ msgstr "Εμφάνιση ονόματος"
 msgid "Flags"
 msgstr "Σημαίες"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
 msgid "Identity"
 msgstr "Ταυτότητα"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view.c:316
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας δεσμού"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή του δεσμού στο πρόχειρο"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view.c:326
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Άν_οιγμα δεσμού στο φυλλομετρητή"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Άνοιγμα δεσμού στο περιηγητή"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view.c:336
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:343
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "Copy _Raw Email Address"
+msgstr "Αντιγραφή ακατέργαστης διεύ_θυνσης αλληλογραφίας"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή των ακατέργαστων διευθύνσεων αλληλογραφίας στο πρόχειρο"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:360
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή της εικόνας στο πρόχειρο"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:367
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας..."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνες σε ένα αρχείο"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1340
+#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1004
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Κλικ εδώ για κλήση σε %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1006
+#: ../e-util/e-web-view.c:1071
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Κλικ για την εμφάνιση/απόκρυψη διευθύνσεων"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1017
+#: ../e-util/e-web-view.c:1082
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Μετάβαση στην ενότητα %s του μηνύματος"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1019
+#: ../e-util/e-web-view.c:1084
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του μηνύματος"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1023
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2941
+#: ../e-util/e-web-view.c:3034
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3129
+#: ../e-util/e-web-view.c:3222
 msgid "Save Image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3165
+#: ../e-util/e-web-view.c:3258
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο '%s'"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
 msgid "Undo 'Insert text'"
 msgstr "Αναίρεση 'εισαγωγής κειμένου'"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
 msgid "Redo 'Insert text'"
 msgstr "Ακύρωση αναίρεσης 'εισαγωγής κειμένου'"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
 msgid "Undo 'Delete text'"
 msgstr "Αναίρεση 'διαγραφής κειμένου'"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
 msgid "Redo 'Delete text'"
 msgstr "Ακύρωση αναίρεσης 'διαγραφής κειμένου'"
 
@@ -13668,7 +14379,7 @@ msgstr "ή ώρα που ορίζετε"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "η ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
@@ -13676,7 +14387,8 @@ msgstr "δευτερόλεπτα"
 msgid "weeks"
 msgstr "εβδομάδες"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
 msgstr "μήνες"
 
@@ -13738,7 +14450,7 @@ msgid "popup a child"
 msgstr "ανάδυση ενός θυγατρικού"
 
 #. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
 msgid "begin editing this cell"
 msgstr "ξεκίνημα επεξεργασίας αυτού του κελιού"
 
@@ -13815,23 +14527,25 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης υπογραφής."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
-"calendaring and address book functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
-"Το Evolution είναι μια προσωπική εφαρμογή διαχείρισης πληροφοριών που παρέχει ολοκληρωμένη "
-"λειτουργικότητα αλληλογραφίας, ημερολογίου και βιβλίου διευθύνσεων."
+"Το Evolution είναι μια προσωπική εφαρμογή διαχείρισης πληροφοριών που "
+"παρέχει ολοκληρωμένη λειτουργικότητα αλληλογραφίας, ημερολογίου και βιβλίου "
+"διευθύνσεων."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
-"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can "
-"also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services"
-"\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
 msgstr ""
-"Το Evolution υποστηρίζει μια πλατιά περιοχή βιομηχανιών προτύπων μορφών δεδομένων και "
-"πρωτοκόλλων δικτύου για ανταλλαγή πληροφοριών, με έμφαση στα πρότυπα συμμόρφωσης και "
-"ασφάλειας. Το Evolution μπορεί επίσης να ενσωματώσει ομαλά το Microsoft Exchange μέσα από "
-"την επέκταση \"Exchange Web Services\" (EWS)."
+"Το Evolution υποστηρίζει μια πλατιά περιοχή βιομηχανιών προτύπων μορφών "
+"δεδομένων και πρωτοκόλλων δικτύου για ανταλλαγή πληροφοριών, με έμφαση στα "
+"πρότυπα συμμόρφωσης και ασφάλειας. Το Evolution μπορεί επίσης να ενσωματώσει "
+"ομαλά το Microsoft Exchange μέσα από την επέκταση \"Exchange Web Services"
+"\" (EWS)."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -13840,8 +14554,8 @@ msgstr "OAuth2"
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ένα κουπόνι πρόσβασης OAuth 2.0 για σύνδεση με τον "
-"εξυπηρετητή"
+"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ένα κουπόνι πρόσβασης OAuth 2.0 για σύνδεση "
+"με τον εξυπηρετητή"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
 #, c-format
@@ -13852,7 +14566,8 @@ msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο '%s'"
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Προωθημένα μηνύματα"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13896,32 +14611,36 @@ msgstr "Άκυρο URI φακέλου '%s'"
 #. Some local folders
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
 msgid "Inbox"
 msgstr "Εισερχόμενα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
 msgid "Drafts"
 msgstr "Πρόχειρα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083
 msgid "Outbox"
 msgstr "Εξερχόμενα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
 msgid "Sent"
 msgstr "Απεσταλμένα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
 #: ../plugins/templates/templates.c:1488
@@ -13935,40 +14654,48 @@ msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
 #, c-format
-msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s'"
 msgstr "Αναμονή για '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία μεταφοράς αλληλογραφίας"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629 ../libemail-engine/mail-ops.c:718
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος στο '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666 ../libemail-engine/mail-ops.c:754
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένου μηνύματος στο '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720 ../libemail-engine/mail-ops.c:802
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13977,13 +14704,14 @@ msgstr ""
 "Αποτυχία επισύναψης στο %s: %s\n"
 "Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750 ../libemail-engine/mail-ops.c:830
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952 ../libemail-engine/mail-ops.c:978
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
 msgid "Sending message"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
 
@@ -14009,13 +14737,14 @@ msgstr "Φιλτράρισμα επιλεγμένων μηνυμάτων"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or "
-"more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Αποτυχία φιλτραρίσματος επιλεγμένων μηνυμάτων. Ένας λόγος μπορεί να είναι ότι η τοποθεσία "
-"του φακέλου που ορίστηκε σε ένα ή περισσότερα φίλτρα είναι άκυρη. Παρακαλώ ελέγξετε τα "
-"φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
+"Αποτυχία φιλτραρίσματος επιλεγμένων μηνυμάτων. Ένας λόγος μπορεί να είναι "
+"ότι η τοποθεσία του φακέλου που ορίστηκε σε ένα ή περισσότερα φίλτρα είναι "
+"άκυρη. Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
 "Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -14023,69 +14752,70 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Λήψη μηνύματος από '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
-"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων. Ένας λόγος μπορεί να είναι ότι η τοποθεσία του "
-"φακέλου που ορίστηκε σε ένα ή περισσότερα φίλτρα είναι άκυρη. Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα "
-"σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
+"Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων. Ένας λόγος μπορεί να είναι ότι η "
+"τοποθεσία του φακέλου που ορίστηκε σε ένα ή περισσότερα φίλτρα είναι άκυρη. "
+"Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
 "Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1041
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Αποτυχία αποστολής του μηνύματος"
 msgstr[1] "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
 msgid "Canceled."
 msgstr "Ακυρώθηκε."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1049
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
 msgid "Complete."
 msgstr "Ολοκληρώθηκε."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1579
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in '%s'"
 msgstr "Επεξεργασία αλλαγών φακέλου στο '%s'"
@@ -14127,18 +14857,20 @@ msgstr "Ενημέρωση φακέλων αναζήτησης για '%s' - %s"
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Ο φάκελος αναζήτησης \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n"
+"Ο φάκελος αναζήτησης \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η "
+"διαγραφή του φακέλου\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[1] ""
-"Οι ακόλουθοι φάκελοι αναζήτησης %s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του "
-"φακέλου\n"
+"Οι ακόλουθοι φάκελοι αναζήτησης %s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και "
+"η διαγραφή του φακέλου\n"
 "\"%s\"."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
@@ -14147,7 +14879,9 @@ msgstr "Άνοιγμα _δικτυακών λογαριασμών"
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
-msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δημιουργήθηκε μέσα από την υπηρεσία δικτυακών λογαριασμών."
+msgstr ""
+"Αυτός ο λογαριασμός δημιουργήθηκε μέσα από την υπηρεσία δικτυακών "
+"λογαριασμών."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
 msgid "_Reset Order"
@@ -14155,15 +14889,17 @@ msgstr "Επανα_φορά σειράς"
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε ονόματα λογαριασμού για αναδιάταξη τους."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε ονόματα λογαριασμού για αναδιάταξη τους."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
 msgid "De_fault"
 msgstr "Προε_πιλογή"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1270
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
@@ -14179,12 +14915,12 @@ msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδ
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Έλλειψη τομέα στη διεύθυνση μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:285
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Κανένα θέμα)"
 
@@ -14206,7 +14942,7 @@ msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution"
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Αναθεώρηση λεπτομερειών"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους"
 
@@ -14220,7 +14956,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Συγχαρητήρια, οι ρυθμίσεις της αλληλογραφίας σας ολοκληρώθηκαν.\n"
 "\n"
-"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα με τη χρήση του Evolution. \n"
+"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα με τη χρήση του "
+"Evolution. \n"
 "\n"
 "Επιλέξτε \"Εφαρμογή\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας."
 
@@ -14256,7 +14993,8 @@ msgstr "Α_ποθήκευση απαντήσεων στον φάκελο του
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Φάκελος αρ_χειοθήκης:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για να αρχειοθετήσετε τα μηνύματα."
 
@@ -14318,59 +15056,66 @@ msgstr "Προεπιλογές"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to "
-"be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Τα \"προαιρετικά\" πεδία "
-"που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να "
-"συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν στέλνετε μηνύματα."
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Τα "
+"\"προαιρετικά\" πεδία που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να "
+"συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν "
+"στέλνετε μηνύματα."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
 msgid "Account Information"
 msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#| msgid ""
+#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+#| "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"The above name will be used to identify this account.\n"
+"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε το όνομα με το οποίο θα αναφέρεστε για το λογαριασμό.\n"
-"Για παράδειγμα, \"Work\" ή \"Personal\"."
+"Το παραπάνω όνομα θα χρησιμοποιηθεί για αναγνώριση του λογαριασμού.\n"
+"Παραδείγματος χάρη, \"εργασία\" ή \"προσωπικό\"."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:364
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
 msgid "Required Information"
 msgstr "Απαιτούμενες πληροφορίες"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:373
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Π_λήρες όνομα:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:400
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Διεύ_θυνση Email:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Α_πάντηση σε:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Ορ_γανισμός:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:538
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Προσθήκη _νέας υπογραφής..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr ""
-"Α_ναζήτηση λεπτομερειών διακομιστή αλληλογραφίας με βάση την εισερχόμενη διεύθυνση "
-"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
+"Α_ναζήτηση λεπτομερειών διακομιστή αλληλογραφίας με βάση την εισερχόμενη "
+"διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
 
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
@@ -14400,8 +15145,9 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:334
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
+#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -14410,7 +15156,8 @@ msgstr "Γενικά"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Να μην υπογράφονται αιτήσεις σ_υγκεντρώσεων (για συμβατότητα με το Outlook)"
+msgstr ""
+"Να μην υπογράφονται αιτήσεις σ_υγκεντρώσεων (για συμβατότητα με το Outlook)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
@@ -14424,23 +15171,23 @@ msgstr "OpenPGP _Key ID:"
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Αλγόριθμος _πιστοποίησης:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:569
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:572
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:575
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -14449,51 +15196,68 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+#| msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
-"Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
+"Να κρυπτογρα_φούνται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός "
+"ο λογαριασμός"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr ""
+"Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή "
+"κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Να είναι πάντοτε έμπισ_τα τα κλειδιά στην κλειδοθήκη μου κατά την κρυπτογράφηση"
+msgstr ""
+"Να είναι πάντοτε έμπισ_τα τα κλειδιά στην κλειδοθήκη μου κατά την "
+"κρυπτογράφηση"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535 ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλέξτε"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544 ../mail/e-mail-config-security-page.c:650
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Εκκαθάριση"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Αλγόριθμος πιστοποίησης:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Να υπογράφονται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός ο λογαριασμός"
+msgstr ""
+"Να υπογράφονται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός ο "
+"λογαριασμός"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Πιστοποιητικό κρυπτογράφησης:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
-"Να κρυπτογραφούνται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός ο λογαριασμός"
+"Να κρυπτογραφούνται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός "
+"ο λογαριασμός"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Να κρυπτογραφούνται πάντα στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
+msgstr ""
+"Να κρυπτογραφούνται πάντα στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων "
+"μηνυμάτων"
 
 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
 msgid "Sending Email"
@@ -14512,49 +15276,51 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι μια περίληψη των ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθούν για πρόσβαση των μηνυμάτων σας."
+"Αυτή είναι μια περίληψη των ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθούν για πρόσβαση "
+"των μηνυμάτων σας."
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Πλήρες όνομα:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Διεύθυνση Email:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
 msgid "Receiving"
 msgstr "Λήψη μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
 msgid "Sending"
 msgstr "Αποστολή"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Τύπος εξυπηρετητή:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
 msgid "Server:"
 msgstr "Εξυπηρετητής:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
 msgid "Username:"
 msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
 msgid "Security:"
 msgstr "Ασφάλεια:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Περίληψη λογαριασμού"
 
@@ -14577,27 +15343,27 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:97
+#: ../mail/e-mail-display.c:103
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../mail/e-mail-display.c:110
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Σε αυτή τη διεύθυνση"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../mail/e-mail-display.c:117
 msgid "_From This Address"
 msgstr "Από αυτή τη διεύ_θυνση"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Α_πάντηση στον..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος απάντησης σε αυτήν τη διεύθυνση"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης"
 
@@ -14619,42 +15385,42 @@ msgstr "Ό_νομα φακέλου:"
 
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
 msgctxt "ffe"
 msgid "Answered"
 msgstr "Απαντημένα"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
 msgctxt "ffe"
 msgid "Deleted"
 msgstr "Διαγραμμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
 msgctxt "ffe"
 msgid "Draft"
 msgstr "Πρόχειρο"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
 msgctxt "ffe"
 msgid "Flagged"
 msgstr "Με σημαία"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
 msgctxt "ffe"
 msgid "Seen"
 msgstr "Ανοιγμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
 msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Συνημμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "όχι"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:480
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
 msgstr "ψευδές"
@@ -14691,7 +15457,8 @@ msgstr "Προς _Τακτοποίηση"
 msgid "_Later"
 msgstr "Α_ργότερα"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Add Label"
 msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
 
@@ -14739,669 +15506,711 @@ msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Τιμή κεφαλίδας"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Headers"
 msgstr "Κεφαλίδες"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:166
+#: ../mail/e-mail-printer.c:168
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Σελίδα %d από %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "_Move"
 msgstr "_Μετακίνηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480 ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 ../mail/e-mail-reader.c:1485
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1531
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1733
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:3110
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Προσ_θήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Αρχειοθήκη..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
-msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων στον φάκελο αρχειοθήκης του λογαριασμού"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων στον φάκελο αρχειοθήκης του λογαριασμού"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Έλεγχος για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Φιλτράρισμα των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Αντιγραφή σε φάκελο..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Διαγραφή μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τη _λίστα ταχυδρομείου..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
+msgstr ""
+"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τους πα_ραλήπτες..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
+msgstr ""
+"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τον αποστο_λέα..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για το θέμ_α..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Εύρεση μέσα στο μήνυμα..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Αφαίρεση της σημαίας παρακολούθησης των επιλεγμένων μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Παρακολού_θηση..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
 msgid "_Attached"
 msgstr "Επι_σύναψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 ../mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Προώθηση ως _συνημμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Ενσωματωμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 ../mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Προώθηση ως _ενσωματωμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
 msgid "_Quoted"
 msgstr "Σε _παράθεση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 ../mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Φόρτωση εικόνων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 ../mail/e-mail-reader.c:2491
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Παράβλεψη δευτερευόντων μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr "Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα αναγνωσμένων"
+msgstr ""
+"Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα "
+"αναγνωσμένων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 ../mail/e-mail-reader.c:2495
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Παράβλεψη σειράς μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr "Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε αυτή τη σειρά μυνημάτων ως διαβασμένων αυτόματα"
+msgstr ""
+"Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε αυτή τη σειρά μυνημάτων ως διαβασμένων "
+"αυτόματα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
 msgid "_Important"
 msgstr "_Σημαντικό"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
 msgid "_Junk"
 msgstr "Ανεπι_θύμητα μηνύματα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως επιθυμητή αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
 msgid "_Read"
 msgstr "_Αναγνωσμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 ../mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Να μην πα_ραβλέπονται οι υποομάδες μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr "Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα διαβασμένα"
+msgstr ""
+"Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα "
+"διαβασμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 ../mail/e-mail-reader.c:2519
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Να μην πα_ραβλέπονται οι σειρές μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr "Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια σειρά μηνυμάτων ως αυτόματα διαβασμένα"
+msgstr ""
+"Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια σειρά μηνυμάτων ως αυτόματα "
+"διαβασμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Μη σημαντικό"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Μη αναγνωσμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Επεξεργασία ως νέο μήνυμα..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων μηνυμάτων στον επεξεργαστή για επεξεργασία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Μετακίνηση στο φάκελο..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Επόμε_νο Μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Επόμενο σ_ημαντικό μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Επόμενη α_λληλουχία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Επόμενο _μη αναγνωσμένο μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Πρ_οηγούμενο σημαντικό μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Προη_γούμενη συζήτηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης συζήτησης"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Print this message"
 msgstr "Εκτύπωση μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Ανα_δρομολόγηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Απάντηση στη _Λίστα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Απάντηση στον αποστολέα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αρχείο mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Αναίρεση διαγραφής των επιλεγμένων μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Μεγέ_θυνση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Δημιουργί_α"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Προώθηση ως"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Ομαδική απάντηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Μετάβαση σε"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "_Σήμανση ως"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
 msgid "_Message"
 msgstr "_Μήνυμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Μεγέ_θυνση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τη _λίστα ταχυδρομείου..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τους παραλήπ_τες..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τον απο_στολέα..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από το θέ_μα..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό το θέμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2511
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Σήμανση _ως αναγνωσμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Σή_μανση ως μη σημαντικό"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2527
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2571
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Λειτουργία _Caret"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2573
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2579
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2581
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3116
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Λήψη μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4138
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Προώθηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4139
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4158
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Ομαδική απάντηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4159
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4120 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4225 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4132 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4136 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4241
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4145 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4250 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Απάντηση"
 
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5303
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr "Να επιτρέπεται το απομακρυσμένο περιεχόμενο για οποιονδήποτε από το %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5305
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr "Να επιτρέπεται απομακρυσμένο περιεχόμενο για το %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5322
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr "Να επιτρέπεται απομακρυσμένο περιεχόμενο από το %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5378
+#| msgid "Header content"
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου"
+
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843 ../plugins/face/face.c:170
-#: ../shell/e-shell.c:867 ../shell/e-shell.c:888 ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170
+#: ../shell/e-shell.c:961 ../shell/e-shell.c:982
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Σημείωση σειράς μηνυμάτων για παράβλεψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1049
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Αποεπιλογή σειράς μηνυμάτων από παράβλεψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1053
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Σημείωση υποομάδας μηνυμάτων για παράβλεψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1057
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Αποεπιλογή υποομάδας μηνυμάτων από παράβλεψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1297
 msgid "Printing"
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1532
 #, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
 msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
 msgstr[0] ""
-"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλό μήνυμα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το διαγράψετε;"
+"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλό μήνυμα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
+"διαγράψετε;"
 msgstr[1] ""
-"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα διαγράψετε;"
+"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα "
+"διαγράψετε;"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2362
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος"
@@ -15412,17 +16221,17 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2383
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Μήνυμα"
 msgstr[1] "Μηνύματα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2749
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2756
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Ανάλυση μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:199
+#: ../mail/e-mail-request.c:204
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Το μήνυμα δεν έχει περιεχόμενο κειμένου."
 
@@ -15444,32 +16253,32 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή δεδομένων για το UID '%s'"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1538
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1542
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, "
-"${Sender} wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:"
+"Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:"
+"${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1544
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1548
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1549
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1553
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Αρχικό μήνυμα-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2702
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2766
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3141
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3204
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Προορισμός αποστολής"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3146
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3209
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς."
 
@@ -15595,7 +16404,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Εγγραφή σε ό_λους"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Κατάργηση συνδρομής"
 
@@ -15631,7 +16440,8 @@ msgstr "Συνδρομή στον επιλεγμένο φακέλο"
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Συν_δρομή"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο"
 
@@ -15655,8 +16465,9 @@ msgstr "Α_νάπτυξη όλων"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Ανανέωση"
 
@@ -15684,7 +16495,7 @@ msgstr[1] "Είστε βέβαιοi ότι θέλετε να ανοίξετε τ
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/em-utils.c:918
+#: ../mail/em-utils.c:922
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Μήνυμα από %s"
@@ -15871,7 +16682,7 @@ msgstr "Σημαντικό"
 msgid "Read"
 msgstr "Αναγνωσμένα"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:126
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Junk"
 msgstr "Ανεπιθύμητα"
@@ -15893,129 +16704,126 @@ msgstr "δεν έχει σημαία"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
-msgid "Completed On"
-msgstr "Ολοκληρωμένο την"
+#| msgid "% Completed"
+msgid "is Completed"
+msgstr "ολοκληρώθηκε"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
-msgid "is set"
-msgstr "είναι"
+#| msgid "% Completed"
+msgid "is not Completed"
+msgstr "δεν ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
-msgid "is not set"
-msgstr "δεν είναι"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Ταιριάζει με Regex"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Message Header"
 msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
 msgid "Source Account"
 msgstr "Πηγαίος λογαριασμός"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
 msgid "returns"
 msgstr "επιστρέφει"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "does not return"
 msgstr "δεν επιστρέφει"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "returns greater than"
 msgstr "επιστρέφει μεγαλύτερο από"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns less than"
 msgstr "επιστρέφει λιγότερα από"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Δοκιμή Ανεπιθύμητων"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Το μήνυμα είναι ανεπιθύμητο"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Το μήνυμα είναι επιθυμητό"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Message Location"
 msgstr "Τοποθεσία μηνύματος"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Match All"
 msgstr "Ταίριασμα όλων"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Διακοπή επεξεργασίας"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Set Label"
 msgstr "Ορισμός ετικέτας"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Ανάθεση χρώματος"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Αναίρεση χρώματος"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Ανάθεση βαθμού"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Προσαρμογή σκορ"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Set Status"
 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Deleted"
 msgstr "Διαγράφηκε"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Άρση κατάστασης"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Beep"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Εκτέλεση ήχου"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Run Program"
 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Forward to"
 msgstr "Προώθηση σε"
 
@@ -16023,26 +16831,31 @@ msgstr "Προώθηση σε"
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Εισαγωγέας Elm του Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Φάκελος _προορισμού:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Επιλογή ενός φακέλου για εισαγωγή σε"
 
@@ -16056,7 +16869,8 @@ msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Από"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
+#: ../shell/e-shell-utils.c:171
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
@@ -16079,26 +16893,28 @@ msgstr "Εισαγωγή KMail του Evolution"
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας και επαφών από το KMail."
 
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1089
 msgid "Trash"
 msgstr "Απορρίμματα"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
 msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας και επαφών από το KMail"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Εισαγωγή του '%s'"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:570
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Γίνεται σάρωση του %s"
@@ -16107,11 +16923,11 @@ msgstr "Γίνεται σάρωση του %s"
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Εισαγωγέας Pine του Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Pine."
 
@@ -16154,11 +16970,12 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Ο κανόνας φίλτρων \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n"
+"Ο κανόνας φίλτρων \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή "
+"του φακέλου\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[1] ""
-"Οι ακόλουθοι κανόνες φίλτρων %s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του "
-"φακέλου\n"
+"Οι ακόλουθοι κανόνες φίλτρων %s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η "
+"διαγραφή του φακέλου\n"
 "\"%s\"."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
@@ -16167,10 +16984,11 @@ msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης κεφαλίδας ανεπ
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
 msgstr ""
-"Όλα τα νέα μηνύματα με κεφαλίδα που ταιριάζει με το δοσμένο περιεχόμενο θα φιλτράρεται "
-"αυτόματα ως ανεπιθύμητα"
+"Όλα τα νέα μηνύματα με κεφαλίδα που ταιριάζει με το δοσμένο περιεχόμενο θα "
+"φιλτράρεται αυτόματα ως ανεπιθύμητα"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -16188,404 +17006,435 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά"
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "Μορφοποί_ηση μηνυμάτων σε HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "Αυτόματη εισαγωγή εικονιδίων _διάθεσης"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
 msgstr "Χρήση χαρακτήρων Unicode για _μειδιάματα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Να γίνεται πάντα αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα _Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
 msgstr "Αποστολή μηνυμάτων μέσα από τον φάκελο ε_ξερχομένων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για ανα_δίπλωση λέξης:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Τεχνοτροπία α_πάντησης:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Τεχνοτροπία _προώθησης:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Εκκίνηση _πληκτρολόγησης σε απάντηση, στο τέλος του μηνύματος"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Παράβλε_ψη της απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Η Ομα_δική απάντηση μεταβαίνει μόνο στη λίστα αλληλογραφίας, αν είναι δυνατό"
+msgstr ""
+"Η Ομα_δική απάντηση μεταβαίνει μόνο στη λίστα αλληλογραφίας, αν είναι δυνατό"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "Ψηφιακή _υπογραφή μηνυμάτων όταν το αρχικό μήνυμα υπογράφεται (PGP ή S/MIME)"
+msgstr ""
+"Ψηφιακή _υπογραφή μηνυμάτων όταν το αρχικό μήνυμα υπογράφεται (PGP ή S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Συνημμένο"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Ενσωματωμένο (τεχνοτροπία Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Σε παράθεση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Να μη γίνει παράθεση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Εμβόλιμο"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Υπογρα_φές"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Signatures"
 msgstr "Υπογραφές"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Γλώσσες"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Πίνακας γλωσσών"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary "
-"installed."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr ""
-"Η λίστα των γλωσσών εδώ αντικατοπτρίζει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες έχετε εγκαταστήσει "
-"το αντίστοιχο λεξικό."
+"Η λίστα των γλωσσών εδώ αντικατοπτρίζει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες "
+"έχετε εγκαταστήσει το αντίστοιχο λεξικό."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
-"following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"Για να αποφύγετε ατυχήματα και αμηχανία σχετικά με ηλεκτρονικά μηνύματα, ζητήστε επιβεβαίωση "
-"πριν γίνουν οι ακόλουθες επιλεγμένες ενέργειες:"
+"Για να αποφύγετε ατυχήματα και αμηχανία σχετικά με ηλεκτρονικά μηνύματα, "
+"ζητήστε επιβεβαίωση πριν γίνουν οι ακόλουθες επιλεγμένες ενέργειες:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος με _κενή γραμμή θέματος"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος σε καθορισμένους κρυφούς αποδέκτες _Bcc μόνο"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Αποστολή _ιδιωτικής απάντησης σε μηνύματα λίστας αλληλογραφίας"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Αποστολή απάντησης σε μεγάλο α_ριθμό παραληπτών"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
-"Να επιτρέπεται σε μια _λίστα αλληλογραφίας να ανακατευθύνει μια ιδιωτική απάντηση πίσω στη "
-"λίστα"
+"Να επιτρέπεται σε μια _λίστα αλληλογραφίας να ανακατευθύνει μια ιδιωτική "
+"απάντηση πίσω στη λίστα"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος με _αποδέκτες χωρίς διεύθυνση αλληλογραφίας"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος χρησιμοποιώντας _πλήκτρο επιτάχυνσης (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Επιβεβαιώσεις"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Χρήση για φακέλους"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Προσθήκη"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Re_move"
 msgstr "Α_φαίρεση"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Χρήση για παραλήπτες"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
 msgid "Account"
 msgstr "Λογαριασμός"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Η αποστολή λογαριασμού υπερισχύει"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, "
-"an override for usual send account detection. List of recipients can contain partial "
-"addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Αναθέστε ποιος λογαριασμός πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως λογαριασμός αποστολής για "
-"αντίστοιχους φακέλους ή παραλήπτες, μια επικάλυψη για συνηθισμένη αναγνώριση λογαριασμού "
-"αποστολής. Ο κατάλογος παραληπτών μπορεί να περιέχει μερικές διευθύνσεις ή ονόματα. Τα μέρη "
-"ονόματος και διεύθυνσης συγκρίνονται ξεχωριστά."
+"Αναθέστε ποιος λογαριασμός πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως λογαριασμός αποστολής "
+"για αντίστοιχους φακέλους ή παραλήπτες, μια επικάλυψη για συνηθισμένη "
+"αναγνώριση λογαριασμού αποστολής. Ο κατάλογος παραληπτών μπορεί να περιέχει "
+"μερικές διευθύνσεις ή ονόματα. Τα μέρη ονόματος και διεύθυνσης συγκρίνονται "
+"ξεχωριστά."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "Η υπερίσχυση _φακέλου έχει προτεραιότητα επί της υπερίσχυσης παραλήπτη"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Send Account"
 msgstr "Αποστολή λογαριασμού"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Start up"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Έλεγχος για νέα _μηνύματα κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Message Display"
 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML σταθερού πλάτους"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML μεταβλητού πλάτους"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά στα_θερού πλάτους:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Σήμανση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα μετά από"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Επισήμανση παρα_θέσεων με"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Επιλογή ενός χρώματος"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "color"
 msgstr "χρώμα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Εφαρμογή των ίδιων ρυθμίσεων _προβολής σε όλους τους φακέλους"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "_Επιστροφή σε μηνύματα σε αλληλουχία κατά θέμα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Άδειασμα των φακέλων απορριμμά_των"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Επι_βεβαίωση στην εξάλειψη από ένα φάκελο"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Αλληλογραφία αρχειοθήκης"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Σε αυτόν τον υπολογιστή φάκελος αρ_χειοθέτησης:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr "Φάκελος αρχειοθέτησης για χρήση για τα μηνύματα σε αυτόν τον υπολογιστή"
+msgstr ""
+"Φάκελος αρχειοθέτησης για χρήση για τα μηνύματα σε αυτόν τον υπολογιστή"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "Εμ_φάνιση κινούμενων εικόνων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "Ερώ_τηση στην αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν το θέλουν"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Φόρτωση εικόνων"
-
 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το διαδίκτυο"
+#| msgid "Loading memo list"
+msgid "Loading Remote Content"
+msgstr "Φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές"
+#| msgid "_Never load images from the Internet"
+msgid "_Never load remote content from the Internet"
+msgstr "Να μη φορτώνεται _ποτέ απομακρυσμένο περιεχόμενο από το διαδίκτυο"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "Να γίνεται _πάντα φόρτωση των εικόνων από το διαδίκτυο"
+#| msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
+msgstr "_Φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου μόνο σε μηνύματα από επαφές"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#| msgid "_Always load images from the Internet"
+msgid "_Always load remote content from the Internet"
+msgstr "Να φορτώνεται πά_ντα απομακρυσμένο περιεχόμενο από το διαδίκτυο"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#| msgid "Allow newlines"
+msgid "Allow for sites:"
+msgstr "Να επιτρέπεται για ιστότοπους:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#| msgid "All local folders"
+msgid "Allow for senders:"
+msgstr "Να επιτρέπεται για αποστολείς:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Μηνύματα HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Ετικέτες"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Φωτογραφία αποστολέα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Αναζήτηση στο gra_vatar.com για τη φωτογραφία του αποστολέα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Εμφανιζόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Πίνακας κεφαλίδων αλληλογραφίας"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Έλεγχος ε_ισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Επιλογές ελέγχου ανεπιθύμητων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
-"Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται στο ευρετήριο "
-"διευθύνσεων μου"
+"Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται "
+"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Αναζήτηση μόνο στους τοπικούς φακέλους βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 msgid "No encryption"
 msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση SSL"
 
@@ -16672,11 +17521,11 @@ msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support authentication "
-"at all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
 msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην υποστηρίζει καθόλου "
-"πιστοποίηση."
+"Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην "
+"υποστηρίζει καθόλου πιστοποίηση."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -16684,11 +17533,11 @@ msgstr "Η είσοδος σας στον εξυπηρετητή \"{0}\" ως \"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case "
-"sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός σας είναι γράφτηκε σωστά. Να θυμάστε ότι πολλοί κωδικοί εξαρτώνται "
-"από πεζά/κεφαλαία· τα κεφαλαία μπορεί να είναι ενεργά."
+"Βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός σας είναι γράφτηκε σωστά. Να θυμάστε ότι πολλοί "
+"κωδικοί εξαρτώνται από πεζά/κεφαλαία· τα κεφαλαία μπορεί να είναι ενεργά."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -16696,10 +17545,12 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι για την αποστολή μηνύματ
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή HTML:\n"
+"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή "
+"HTML:\n"
 "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -16708,44 +17559,51 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε έ
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what "
-"your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
 msgstr ""
-"Η προσθήκη ενός κατανοητού θέματος στα μηνύματα σας δίνει στους παραλήπτες τη δυνατότητα να "
-"κατανοήσουν για το τι πρόκειται να διαβάσουν."
+"Η προσθήκη ενός κατανοητού θέματος στα μηνύματα σας δίνει στους παραλήπτες "
+"τη δυνατότητα να κατανοήσουν για το τι πρόκειται να διαβάσουν."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με παραλήπτες μόνο στο πεδίο Κρυφ.κοιν;"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με παραλήπτες μόνο στο "
+"πεδίο Κρυφ.κοιν;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
-"This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you "
-"should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
 msgstr ""
-"Η λίστα επαφών στην οποία στέλνετε το μήνυμα έχει ρυθμιστεί να αποκρύπτει τους παραλήπτες.\n"
+"Η λίστα επαφών στην οποία στέλνετε το μήνυμα έχει ρυθμιστεί να αποκρύπτει "
+"τους παραλήπτες.\n"
 "\n"
-"Πολλά όμως συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν μόνο "
-"παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους τους παραλήπτες στο "
-"μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν."
+"Πολλά όμως συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που "
+"έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει "
+"όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε "
+"τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
-"This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid "
-"this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
 msgstr ""
-"Πολλά συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν μόνο παραλήπτες "
-"Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. "
-"Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν."
+"Πολλά συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν "
+"μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους "
+"τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον "
+"ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρη διεύθυνση;"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρη διεύθυνση;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid ""
@@ -16757,7 +17615,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρες διευθύνσεις;"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρες διευθύνσεις;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
@@ -16773,12 +17632,13 @@ msgstr "Αποστολή ιδιωτικής απάντησης;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is "
-"trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Απαντάτε ιδιωτικά σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω της λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα "
-"προσπαθεί να ανακατατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα αλληλογραφίας. Είστε βέβαιος "
-"ότι θέλετε να προχωρήσετε;"
+"Απαντάτε ιδιωτικά σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω της λίστας "
+"αλληλογραφίας, αλλά η λίστα προσπαθεί να ανακατατευθύνει την απάντησή σας "
+"πίσω στη λίστα αλληλογραφίας. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να προχωρήσετε;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid "Reply _Privately"
@@ -16786,11 +17646,13 @@ msgstr "Ι_διωτική απάντηση"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying "
-"privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά απαντάτε "
-"ιδιωτικά στον αποστολέα, όχι στη λίστα. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να προχωρήσετε;"
+"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά "
+"απαντάτε ιδιωτικά στον αποστολέα, όχι στη λίστα. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να "
+"προχωρήσετε;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -16798,24 +17660,27 @@ msgstr "Αποστολή απάντησης σε όλους τους παραλ
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to "
-"reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο στάλθηκε σε πολλούς παραλήπτες. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να "
-"απαντήσετε σε όλους αυτούς;"
+"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο στάλθηκε σε πολλούς παραλήπτες. Είστε "
+"βέβαιος ότι θέλετε να απαντήσετε σε όλους αυτούς;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει κανένα παραλήπτη"
+"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει "
+"κανένα παραλήπτη"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
-"clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο πεδίο Προς. Μπορείτε να ψάξετε για "
-"διευθύνσεις email κάνοντας κλικ στο κουμπί Προς δίπλα από το κουτί καταχώρησης."
+"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο πεδίο Προς. Μπορείτε να "
+"ψάξετε για διευθύνσεις email κάνοντας κλικ στο κουμπί Προς δίπλα από το "
+"κουτί καταχώρησης."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid "Use default drafts folder?"
@@ -16823,20 +17688,23 @@ msgstr "Χρήση του προεπιλεγμένου φάκελου προχε
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου προχείρων για αυτόν το λογαριασμό. Θέλετε να κάνετε "
-"χρήση του προεπιλεγμένου φακέλου;"
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου προχείρων για αυτόν το λογαριασμό. "
+"Θέλετε να κάνετε χρήση του προεπιλεγμένου φακέλου;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Χρήση προεπιλο_γών"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
 msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν διαγραφεί στο "
-"φάκελο \"{0}\";"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν "
+"διαγραφεί στο φάκελο \"{0}\";"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -16847,12 +17715,15 @@ msgid "_Expunge"
 msgstr "Ε_ξάλειψη"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
 msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν διαγραφεί σε "
-"όλους τους φακέλους;"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν "
+"διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
 
@@ -16866,12 +17737,17 @@ msgstr "Ά_νοιγμα μηνυμάτων"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Υπάρχουν μη απεσταλμένα μηνύματα, θέλετε να τερματίσετε την εφαρμογή οπωσδήποτε;"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν μη απεσταλμένα μηνύματα, θέλετε να τερματίσετε την εφαρμογή "
+"οπωσδήποτε;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
 msgstr ""
-"Αν εγκαταλείψετε τώρα αυτά τα μηνύματα δε θα σταλούν μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά."
+"Αν εγκαταλείψετε τώρα αυτά τα μηνύματα δε θα σταλούν μέχρι το Evolution "
+"ξεκινήσει ξανά."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -16902,7 +17778,8 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο \"{0}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\""
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot create temporary save directory."
@@ -16926,11 +17803,11 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου 
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, "
-"moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"Οι φάκελοι συστήματος απαιτούνται από το Evolution για να λειτουργήσει σωστά και δεν μπορεί "
-"να μετονομαστούν, μετακινηθούν ή διαγραφούν."
+"Οι φάκελοι συστήματος απαιτούνται από το Evolution για να λειτουργήσει σωστά "
+"και δεν μπορεί να μετονομαστούν, μετακινηθούν ή διαγραφούν."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -16942,27 +17819,31 @@ msgstr "Αποτυχία ανανέωσης φακέλου &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;"
+msgstr ""
+"Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted "
-"permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα και τα περιεχόμενα των υποφακέλων του θα "
-"διαγραφούν οριστικά."
+"Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα και τα περιεχόμενα των "
+"υποφακέλων του θα διαγραφούν οριστικά."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Να διαγραφεί ο φάκελος \"{0}\";"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα του θα διαγραφούν οριστικά."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα του θα διαγραφούν οριστικά."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "These messages are not copies."
@@ -16970,13 +17851,14 @@ msgstr "Αυτά τα μηνύματα δεν είναι αντίγραφα."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will "
-"delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do "
-"you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Τα εμφανιζόμενα μηνύματα στους φακέλους αναζήτησης δεν είναι αντίγραφα. Η διαγραφή τους από "
-"ένα φάκελο αναζήτησης διαγράφει και τα πραγματικά μηνύματα από τον φάκελο ή τους φακέλους "
-"στους οποίους φυσικά βρίσκονται. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα μηνύματα;"
+"Τα εμφανιζόμενα μηνύματα στους φακέλους αναζήτησης δεν είναι αντίγραφα. Η "
+"διαγραφή τους από ένα φάκελο αναζήτησης διαγράφει και τα πραγματικά μηνύματα "
+"από τον φάκελο ή τους φακέλους στους οποίους φυσικά βρίσκονται. Είστε "
+"σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα μηνύματα;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -16985,8 +17867,8 @@ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας \"{0}\" σε \"{1}\"."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
-"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό "
-"όνομα."
+"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
+"ένα διαφορετικό όνομα."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -17035,7 +17917,8 @@ msgstr "Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασ
 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός και όλοι οι διαμεσολαβητές του;"
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός και όλοι οι "
+"διαμεσολαβητές του;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid ""
@@ -17046,10 +17929,11 @@ msgstr ""
 "και οι πληροφορίες μεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός και να διαγραφούν όλοι οι "
-"διαμεσολαβητές του;"
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός και να "
+"διαγραφούν όλοι οι διαμεσολαβητές του;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -17059,13 +17943,15 @@ msgstr "Αν προχωρήσετε, όλοι οι λογαριασμοί μεσ
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "Να μ_η γίνει απενεργοποίηση"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Απενεργοποίηση"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του φακέλου αναζήτησης \"{0}\" επειδή δεν υπάρχει."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του φακέλου αναζήτησης \"{0}\" επειδή δεν "
+"υπάρχει."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
@@ -17073,7 +17959,8 @@ msgid ""
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
 "Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί σιωπηρά,\n"
-"πηγαίνετε στον επεξεργαστή φακέλου αναζήτησης και προσθέστε τον ρητά, αν απαιτείται."
+"πηγαίνετε στον επεξεργαστή φακέλου αναζήτησης και προσθέστε τον ρητά, αν "
+"απαιτείται."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -17082,8 +17969,8 @@ msgstr "Αδυναμία προσθήκης φακέλου αναζήτησης
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
-"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό "
-"όνομα."
+"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
+"ένα διαφορετικό όνομα."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -17112,12 +17999,13 @@ msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί φάκελοι."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all "
-"remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο ως πηγή.\n"
-"Είτε με το να επιλέξετε τους φακέλους ξεχωριστά, ή/και με το να επιλέξετε όλους τους "
-"τοπικούς φακέλους, όλους τους απομακρυσμένους φακέλους ή και τα δύο."
+"Είτε με το να επιλέξετε τους φακέλους ξεχωριστά, ή/και με το να επιλέξετε "
+"όλους τους τοπικούς φακέλους, όλους τους απομακρυσμένους φακέλους ή και τα "
+"δύο."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -17127,12 +18015,13 @@ msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλλη
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
 msgstr ""
 "Ένας φάκελος που δεν είναι άδειος στο \"{1}\" υπάρχει ήδη.\n"
 "\n"
-"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να τον αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε στα περιεχόμενα "
-"του ή να εγκαταλείψετε."
+"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να τον αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε "
+"στα περιεχόμενα του ή να εγκαταλείψετε."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "_Overwrite"
@@ -17148,21 +18037,22 @@ msgstr "Η τοπική μορφή ταχυδρομείου Evolution έχει 
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be "
-"migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account "
-"after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if "
-"you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Η τοπική μορφή ταχυδρομείου του Evolution έχει αλλάξει από mbox σε Maildir. Το τοπικό σας "
-"ταχυδρομείο πρέπει να μεταφερθεί στη νέα μορφή πριν προχωρήσει το Evolution. Θέλετε να γίνει "
-"η μεταφορά τώρα;\n"
+"Η τοπική μορφή ταχυδρομείου του Evolution έχει αλλάξει από mbox σε Maildir. "
+"Το τοπικό σας ταχυδρομείο πρέπει να μεταφερθεί στη νέα μορφή πριν προχωρήσει "
+"το Evolution. Θέλετε να γίνει η μεταφορά τώρα;\n"
 "\n"
-"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός mbox για να διατηρηθούν οι παλιοί φάκελοι του mbox. "
-"Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό αφού βεβαιωθείτε ότι τα δεδομένα μεταφέρθηκαν με "
-"ασφάλεια. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο αν επιλέξετε να "
-"μεταφέρετε τώρα."
+"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός mbox για να διατηρηθούν οι παλιοί φάκελοι "
+"του mbox. Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό αφού βεβαιωθείτε ότι τα "
+"δεδομένα μεταφέρθηκαν με ασφάλεια. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι υπάρχει "
+"αρκετός χώρος στο δίσκο αν επιλέξετε να μεταφέρετε τώρα."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -17178,11 +18068,12 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αρχείου άδε
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able "
-"to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος εγκατάστασης. "
-"Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του."
+"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος "
+"εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να "
+"αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "Please wait."
@@ -17190,21 +18081,27 @@ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Ερώτημα στον εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης."
+msgstr ""
+"Ερώτημα στον εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Αποτυχία ερωτήματος εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ερωτήματος εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών "
+"πιστοποίησης."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Συγχρονισμός τοπικών φακέλων για εργασία χωρίς σύνδεση;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
 msgstr ""
-"Θέλετε να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους που έχουν σημειωθεί για χρήση εργασίας χωρίς "
-"σύνδεση;"
+"Θέλετε να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους που έχουν σημειωθεί για χρήση "
+"εργασίας χωρίς σύνδεση;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -17220,7 +18117,9 @@ msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμ
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Με αυτό θα γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο."
+msgstr ""
+"Με αυτό θα γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο "
+"φάκελο."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
@@ -17228,11 +18127,11 @@ msgstr "Επιλογή μηνυμάτων και στους υποφακέλου
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as "
-"well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο και τους "
-"υποφακέλους;"
+"Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο "
+"φάκελο και τους υποφακέλους;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -17244,7 +18143,9 @@ msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr "Θα πρέπει το Evolution να κλείνει αυτό το παράθυρο κατά την απάντηση ή προώθηση;"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει το Evolution να κλείνει αυτό το παράθυρο κατά την απάντηση ή "
+"προώθηση;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Yes, Always"
@@ -17260,15 +18161,23 @@ msgstr "Αντιγραφή φακέλου στο δέντρο φακέλου."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "Do _not copy"
+msgstr "Να _μην αντιγράφεται"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Always"
-msgstr "Πά_ντα"
+#| msgid "_Always"
+msgid "_Always copy"
+msgstr "Να αντιγράφεται πάν_τα"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "N_ever"
-msgstr "_Ποτέ"
+#| msgid "N_ever"
+msgid "N_ever copy"
+msgstr "Να μην αντιγράφεται π_οτέ"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Move folder in folder tree."
@@ -17276,163 +18185,219 @@ msgstr "Μετακίνηση φακέλου στο δέντρο φακέλου."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετακινήσετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός "
-"με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετακινήσετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου λογαριασμού."
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "Do _not move"
+msgstr "Να μ_ην μετακινείται"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#| msgid "_Always"
+msgid "_Always move"
+msgstr "Να μετακινείται _πάντα"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#| msgid "N_ever"
+msgid "N_ever move"
+msgstr "Να μην μετακινείται πο_τέ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει "
+"ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου "
+"λογαριασμού."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "\"Έλεγχος για ανεπιθύμητη αλληλογραφία\" Απέτυχε"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "\"Αναφορά ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "\"Αναφορά μη ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλά μηνύματα."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Ο φάκελος '{0}' δεν περιέχει κανένα διπλό μήνυμα."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον λογαριασμό &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης λογαριασμού &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Αποτυχία κατάργησης συνδρομής στο φάκελο &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο χωρίς σύνδεση."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
-"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use File-&gt;"
-"Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the "
-"messages in the folder will be available in offline mode."
-msgstr ""
-"Αυτό μπορεί να οφείλεται στο μήνυμα που δεν μεταφορτώθηκε ακόμα. Ο φάκελος, ή ο λογαριασμός, "
-"μπορεί να σημειωθεί για συγχρονισμό χωρίς σύνδεση. Έπειτα, όταν ο λογαριασμός συνδεθεί πάλι, "
-"χρησιμοποιήστε Αρχείο-&gt;Μεταφόρτωση μηνυμάτων για χρήση χωρίς σύνδεση, όταν επιλεγεί αυτός "
-"ο φάκελος, για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα στον φάκελο θα είναι διαθέσιμα χωρίς "
-"σύνδεση."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
+msgstr ""
+"Αυτό μπορεί να οφείλεται στο μήνυμα που δεν μεταφορτώθηκε ακόμα. Ο φάκελος, "
+"ή ο λογαριασμός, μπορεί να σημειωθεί για συγχρονισμό χωρίς σύνδεση. Έπειτα, "
+"όταν ο λογαριασμός συνδεθεί πάλι, χρησιμοποιήστε Αρχείο-&gt;Μεταφόρτωση "
+"μηνυμάτων για χρήση χωρίς σύνδεση, όταν επιλεγεί αυτός ο φάκελος, για να "
+"βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα στον φάκελο θα είναι διαθέσιμα χωρίς σύνδεση."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος φακέλου."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης διπλότυπων μηνυμάτων."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνυμάτων."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Αποτυχία σημείωσης μηνυμάτων ως διαβασμένων."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης συνημμένων από τα μηνύματα."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Αποτυχία λήψης μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης μηνυμάτων στο δίσκο."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Το κρυφό αρχείο επισυνάπτεται."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
-"before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
 msgstr ""
-"Το συνημμένο με όνομα {0} είναι ένα κρυφό αρχείο και μπορεί να περιέχει ευαίσθητα δεδομένα. "
-"Παρακαλώ ελέγξτε το πριν την αποστολή."
+"Το συνημμένο με όνομα {0} είναι ένα κρυφό αρχείο και μπορεί να περιέχει "
+"ευαίσθητα δεδομένα. Παρακαλώ ελέγξτε το πριν την αποστολή."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Απέτυχε η εκτύπωση."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Ο εκτυπωτής απάντησε &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εργασίας στο {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία."
+msgstr ""
+"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Μήνυμα από τον λογαριασμό &quot;{0}&quot;:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία σημείωσης σειράς μηνυμάτων για παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία αποεπιλογής σειράς μηνυμάτων από παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία σημείωσης υποομάδας μηνυμάτων για παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Αποτυχία αποεπιλογής υποομάδας μηνυμάτων από παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
+msgstr ""
+"Αποτυχία αποεπιλογής υποομάδας μηνυμάτων από παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#| msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr ""
+"Η μεταφόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου έχει εμποδιστεί για αυτό το "
+"μήνυμα."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μεταφορτώσετε το απομακρυσμένο περιεχόμενο χειροκίνητα, ή να "
+"ορίσετε να θυμάται να μεταφορτώνει το απομακρυσμένο περιεχόμενο για αυτόν "
+"τον αποστολέα ή χρησιμοποιούμενους ιστότοπους."
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#| msgid "Completed on"
+msgid "{0}, Completed on {1}"
+msgstr "{0}, ολοκληρώθηκε στις {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr "{0} στις {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+msgid "Overdue: {0} by {1}"
+msgstr "Εκπρόθεσμο: {0} στις {1}"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
@@ -17526,7 +18491,7 @@ msgstr "Υψηλά"
 msgid "Highest"
 msgstr "Υψηλότερα"
 
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6043
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6044
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
 
@@ -17556,27 +18521,28 @@ msgstr "%d %b %Y"
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
 
-#: ../mail/message-list.c:3629 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3632 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Μηνύματα"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4985
+#: ../mail/message-list.c:4988
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Παρακολούθηση"
 
-#: ../mail/message-list.c:5980
+#: ../mail/message-list.c:5981
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
-"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing "
-"it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
 msgstr ""
-"Κανένα μήνυμα δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησής σας. Αλλάξτε τα κριτήρια αναζήτησης "
-"επιλέγοντας ένα νέο φίλτρο εμφάνισης μηνύματος από την παραπάνω πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε "
-"μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή "
-"αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα."
+"Κανένα μήνυμα δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησής σας. Αλλάξτε τα κριτήρια "
+"αναζήτησης επιλέγοντας ένα νέο φίλτρο εμφάνισης μηνύματος από την παραπάνω "
+"πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με "
+"αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα."
 
-#: ../mail/message-list.c:5988
+#: ../mail/message-list.c:5989
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο."
 
@@ -17612,52 +18578,59 @@ msgstr "Μερική απόκρυψη θέματος"
 msgid "Any header"
 msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Παραλήπτες περιέχουν"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
 msgid "Message contains"
 msgstr "Μήνυμα περιέχει"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Θέμα περιέχει"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Αποστολέας περιέχει"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
 msgid "Body contains"
 msgstr "Το σώμα περιέχει"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Έκφραση ελεύθερης μορφής"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Στήλη _πίνακα:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
 msgid "Address formatting"
 msgstr "Μορφοποίηση της διεύθυνσης"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "_Μορφή διεύθυνσης σύμφωνα με το πρότυπο της χώρας προορισμού της"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "_Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που συμπληρώθηκε αυτόματα"
 
@@ -17752,7 +18725,8 @@ msgstr "Μετα_κίνηση όλων των επαφών σε..."
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Μετακίνηση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων σε άλλο βιβλίο"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων σε άλλο βιβλίο"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "_New Address Book"
@@ -17789,7 +18763,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χάρτη με όλες τις επαφές από ε
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Μετονομασία..."
 
@@ -17870,7 +18844,7 @@ msgstr "Ε_νέργειες"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Προεπισκόπηση"
 
@@ -17897,7 +18871,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χαρτών σε παράθυρο προεπισκόπ
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Κλασσική προβολή"
 
@@ -17908,7 +18882,7 @@ msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω απ
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Κά_θετη προβολή"
 
@@ -17927,7 +18901,8 @@ msgstr "Αταίριαστο"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"
 
@@ -17989,7 +18964,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας.\n"
 "\n"
-"Αυτό θα επαναφέρει όλα τα προσωπικά σας δεδομένα, τις ρυθμίσεις φίλτρων αλληλογραφίας, κλπ."
+"Αυτό θα επαναφέρει όλα τα προσωπικά σας δεδομένα, τις ρυθμίσεις φίλτρων "
+"αλληλογραφίας, κλπ."
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
 msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -18006,36 +18982,44 @@ msgstr "Επιλέξτε το εφεδρικό αρχείο για επαναφ
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Επαναφορά από εφεδρεία"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου αντιγράφου ασφαλείας του Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "Επανεκ_κίνηση Evolution μετά από backup"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+msgid "Re_start Evolution after restore"
+msgstr "Επανε_κκίνηση του Evolution μετά από επαναφορά"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "Re_start Evolution after restore"
-msgstr "Επανε_κκίνηση του Evolution μετά από επαναφορά"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#, c-format
+msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgstr ""
+"Ελέγχεται το περιεχόμενο του εφεδρικού αρχείου '%s', παρακαλούμε "
+"περιμένετε..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
-"Αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+"Αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution σε ένα "
+"συμπιεσμένο αρχείο"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "Ε_παναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution από ένα αρχείο"
 
@@ -18072,8 +19056,8 @@ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δεδομένων και ρυθμ
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
-"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, Επαφές, Ημερολόγιο, "
-"Εργασίες, υπενθυμίσεις)"
+"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, "
+"Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, υπενθυμίσεις)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
@@ -18104,51 +19088,58 @@ msgstr "Απομάκρυνση προσωρινών αρχείων αντιγρ
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας μητρώου"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Εφεδρικό του Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:868
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε φάκελο %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Επαναφορά Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:873
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Επαναφορά από τον φάκελο %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των "
+"δεδομένων σας."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:946
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των "
+"δεδομένων σας."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:968
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Η εργασία ενδέχεται να διαρκέσει ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων στο λογαριασμό σας."
+msgstr ""
+"Η εργασία ενδέχεται να διαρκέσει ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων στο "
+"λογαριασμό σας."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Άκυρο εφεδρικό αρχείο του Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο εφεδρικό αρχείο για επαναφορά."
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgstr "Το αρχείο '{0}' δεν είναι ένα έγκυρο εφεδρικό αρχείο του Evolution."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -18156,32 +19147,35 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε το
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
-"save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Για να λάβετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και των ρυθμίσεών σας, πρέπει πρώτα να "
-"κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν "
-"προχωρήσετε."
+"Για να λάβετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και των ρυθμίσεών σας, "
+"πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε "
+"αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Κλείσιμο και δημιουργία _αντιγράφου ασφαλείας του Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο εφεδρικό αρχείο;"
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο "
+"εφεδρικό αρχείο;"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
-"save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data "
-"and settings and restore them from your backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
-"Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. "
-"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει "
-"όλα τα τρέχοντα δεδομένα και ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από το αντίγραφο "
-"ασφαλείας."
+"Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να "
+"κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα "
+"δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει όλα τα τρέχοντα δεδομένα και "
+"ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από το αντίγραφο ασφαλείας."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -18195,28 +19189,30 @@ msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα"
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι εγγράψιμος."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "Αποτυχία παραγωγής Bogofilter (%s): "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Αποτυχία ροής του περιεχομένου μηνύματος αλληλογραφίας στο Bogofilter: "
+msgstr ""
+"Αποτυχία ροής του περιεχομένου μηνύματος αλληλογραφίας στο Bogofilter: "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Κατάρρευση ή αποτυχία του Bogofilter να επεξεργαστεί ένα μήνυμα αλληλογραφίας"
+msgstr ""
+"Κατάρρευση ή αποτυχία του Bogofilter να επεξεργαστεί ένα μήνυμα αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Επιλογές Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
@@ -18225,139 +19221,141 @@ msgstr "Bogofilter"
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων χρησιμοποιώντας το Bogofilter"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Στάνταρ θύρα LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
 msgstr "LDAP μέσω SSL (παρωχημένο)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
 msgstr "Microsoft Global Catalog μέσω SSL"
 
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
 msgid "Server Information"
 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
 msgid "Port:"
 msgstr "Θύρα:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (συνιστάται)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Κρυπτογράφηση:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
 msgid "Authentication"
 msgstr "Πιστοποίηση"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Ανώνυμος"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
 msgid "Using email address"
 msgstr "Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Χρήση διακεκριμένου ονόματος (DN)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
 msgid "Method:"
 msgstr "Μέθοδος:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to "
-"\"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση σας.  Σημειώστε "
-"ότι η ρύθμιση σε \"Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου\" απαιτεί ανώνυμη πρόσβαση στον εξυπηρετητή "
-"LDAP."
+"Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση "
+"σας.  Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου\" απαιτεί "
+"ανώνυμη πρόσβαση στον εξυπηρετητή LDAP."
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "Χρήση LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Βάση αναζήτησης:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Εύρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
 msgid "One Level"
 msgstr "Πρώτο επίπεδο"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
 msgid "Subtree"
 msgstr "Υποδέντρο"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Βάθος αναζήτησης:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory "
-"tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A "
-"search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search "
-"base."
-msgstr ""
-"Το εύρος αναζήτησης καθορίζει πόσο βαθιά θα θέλατε να επεκταθεί η αναζήτηση στο δένδρο του "
-"καταλόγου. Ένα εύρος αναζήτησης με \"υποδένδρο\" θα περιλαμβάνει όλες τις καταχωρήσεις κάτω "
-"από τη βάση αναζήτησης σας. Μια αναζήτηση με \"ένα επίπεδο\" θα περιλαμβάνει μόνο τις "
-"καταχωρήσεις που βρίσκονται μόνο ένα επίπεδο κάτω από τη βάση αναζήτησης."
-
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
+msgstr ""
+"Το εύρος αναζήτησης καθορίζει πόσο βαθιά θα θέλατε να επεκταθεί η αναζήτηση "
+"στο δένδρο του καταλόγου. Ένα εύρος αναζήτησης με \"υποδένδρο\" θα "
+"περιλαμβάνει όλες τις καταχωρήσεις κάτω από τη βάση αναζήτησης σας. Μια "
+"αναζήτηση με \"ένα επίπεδο\" θα περιλαμβάνει μόνο τις καταχωρήσεις που "
+"βρίσκονται μόνο ένα επίπεδο κάτω από τη βάση αναζήτησης."
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Φίλτρο αναζήτησης:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
 msgid "Downloading"
 msgstr "Λήψη"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
 msgid "Limit:"
 msgstr "Όριο:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
 msgid "contacts"
 msgstr "επαφές"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Περιήγηση μέχρι να συμπληρωθεί το όριο"
 
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:220
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
@@ -18366,70 +19364,38 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Αποφυγή IfMatch (αναγκαίο στο apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Σφάλμα HTTP: %s"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της απάντησης"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471
-msgid "Empty response"
-msgstr "Κενή απόκριση"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων του χρήστη"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321
-msgid "Path"
-msgstr "Διαδρομή"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:348
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Επιλογή ημερολογίου"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:351
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:354
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:234
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Εύρεση ημερολογίων"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Εύρεση λιστών υπενθυμίσεων"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Εύρεση λιστών εργασιών"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:258
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:263
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Ο εξυπηρετητής χειρίζεται τις προσκλήσεις συγκέντρωσης"
 
@@ -18441,27 +19407,27 @@ msgstr "Επιλέξτε ποια βιβλία διευθύνσεων θα χρ
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Χρήση του ημερολογίου σε γενέθλια και επετείους"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Προεπιλεγμένο ημερολόγιο χρήστη"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον αρχείο iCalendar (ics)"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
 msgid "iCalendar File"
 msgstr "Αρχείο iCalendar"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
 msgid "Choose an iCalendar file"
 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο iCalendar"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
 msgid "File:"
 msgstr "Αρχείο:"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Επιτρέψτε στο Evolution να ενημερώνει το αρχείο"
 
@@ -18471,33 +19437,34 @@ msgstr "Επιτρέψτε στο Evolution να ενημερώνει το αρ
 #. *
 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on
 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
 msgctxt "locale-metric"
 msgid "default:mm"
 msgstr "προεπιλογή:mm"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Φαρενάιτ (°F)"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
 msgid "Centigrade (°C)"
 msgstr "Κελσίου (°C)"
 
 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
 msgid "Kelvin (K)"
 msgstr "Κέλβιν (K)"
 
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
 msgid "Units:"
 msgstr "Μονάδες:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "Ει_σαγωγή"
 
@@ -18552,57 +19519,57 @@ msgstr "Νέα Λίστα υπενθυμίσεων"
 msgid "New Task List"
 msgstr "Νέα λίστα εργασιών"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:548
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Αντιγραφή συμβάντος στο ημερολόγιο '%s'"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:549
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Μετακίνηση συμβάντος στο ημερολόγιο '%s'"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Αντιγραφή υπενθύμισης στον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Μετακίνηση υπενθύμισης στον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
 msgstr "Αντιγραφή εργασίας στον κατάλογο εργασιών '%s'"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
 msgstr "Μετακίνηση εργασίας στον κατάλογο εργασιών '%s'"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:677
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Επιλογέας ημερολογίου"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:683
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Επιλογέας λίστας υπενθυμίσεων"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:688
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Επιλογέας λίστας εργασιών"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Επιλεγμένα ημερολόγια ως ειδοποιήσεις"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:931
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Ώ_ρα και ημερομηνία:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:932
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Ημερο_μηνία μόνο:"
 
@@ -18741,7 +19708,8 @@ msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _συμβάντων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _συμβάντων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
@@ -18800,23 +19768,24 @@ msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "πριν κάθε επέτειο/γενέθλια"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+msgstr "Προεπιλεγμένος χρόνος _μετάθεσης ειδοποίησης (σε λεπτά)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Επιλογή ημερολογίων για ειδοποίηση υπενθύμισης"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Προεπιλεγμένος Ελεύθερος/Κατειλημμένος εξυπηρετητής"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
-msgid "Template:"
-msgstr "Πρότυπο:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη και τομέα από τη διεύθυνση email."
+msgstr ""
+"%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη και τομέα από τη διεύθυνση email."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Δημοσίευση πληροφοριών"
 
@@ -18872,11 +19841,13 @@ msgstr "Ιδιότητες Ημερολογίου"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If "
-"you continue, you will not be able to recover these events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
 msgstr ""
-"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τα συμβάντα που είναι παλαιότερα από την "
-"επιλεγμένη ημερομηνία. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε."
+"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τα συμβάντα που είναι "
+"παλαιότερα από την επιλεγμένη ημερομηνία. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να "
+"τα ανακτήσετε."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -18971,7 +19942,8 @@ msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
-msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της τρέχουσας συμβολοσειράς αναζήτησης"
+msgstr ""
+"Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της τρέχουσας συμβολοσειράς αναζήτησης"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
 msgid "Stop _Running Search"
@@ -19450,13 +20422,14 @@ msgstr "Ιδιότητες Λίστας Εργασιών"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you "
-"will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τις εργασίες που έχετε σημειώσει ως "
-"ολοκληρωμένες. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε.\n"
+"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τις εργασίες που έχετε "
+"σημειώσει ως ολοκληρωμένες. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να τα "
+"ανακτήσετε.\n"
 "\n"
 "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή των μηνυμάτων;"
 
@@ -19707,19 +20680,23 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Ένα άγνωστο άτομο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
@@ -19728,7 +20705,8 @@ msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:"
+msgstr ""
+"Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
 #, c-format
@@ -19743,7 +20721,8 @@ msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συγκέν
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:"
+msgstr ""
+"Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
 #, c-format
@@ -19762,19 +20741,25 @@ msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχ
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
 msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη συγκέντρωση:"
+"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
+"ακόλουθη συγκέντρωση:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη συγκέντρωση:"
+msgstr ""
+"Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
+"συγκέντρωση:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:"
+msgstr ""
+"Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
 #, c-format
@@ -19848,16 +20833,20 @@ msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχ
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
 msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
-"καταχωρημένη εργασία:"
+"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
+"ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
 #, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
-"Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:"
+"Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
+"καταχωρημένη εργασία:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
@@ -19882,7 +20871,8 @@ msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχω
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
+msgstr ""
+"Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
 #, c-format
@@ -19937,7 +20927,8 @@ msgstr "Όλη μέρα:"
 msgid "Start day:"
 msgstr "Ημέρα έναρξης:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
 msgid "Start time:"
 msgstr "Χρόνος έναρξης:"
 
@@ -19945,7 +20936,8 @@ msgstr "Χρόνος έναρξης:"
 msgid "End day:"
 msgstr "Ημέρα τερματισμού:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
 msgid "End time:"
 msgstr "Χρόνος λήξης:"
 
@@ -19985,11 +20977,13 @@ msgstr "Απο_στολή πληροφοριών"
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068 ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
 msgid "_Update"
 msgstr "Ε_νημέρωση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
 msgid "Comment:"
 msgstr "Σχόλιο:"
@@ -20021,216 +21015,231 @@ msgstr "_Διατήρηση της υπενθύμισης"
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Να _κληρονομηθεί η υπενθύμιση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Εργασίες:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Υπενθυμίσεις:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3219
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Απο_θήκευση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3862
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3861
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Μια συνάντηση στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συγκέντρωση"
+msgstr ""
+"Μια συνάντηση στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συγκέντρωση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3890
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Η συνάντηση βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4004
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4003
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4012
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4011
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συγκέντρωσης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4016
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4021
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της υπενθύμισης σε οποιαδήποτε λίστα υπενθυμίσεων"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση αυτής της υπενθύμισης σε οποιαδήποτε λίστα υπενθυμίσεων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4366
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Γίνεται άνοιγμα του ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4371
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτήν τη συνάντηση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4767
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4766
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4792
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4798
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5384
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5277
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών στο ημερολόγιο. Παρακαλώ περιμένετε..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Η συγκέντρωση δεν είναι έγκυρη και δε μπορεί να ενημερωθεί"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη έγκυρης κατάστασης"
+"Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη "
+"έγκυρης κατάστασης"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5353
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο δεν υπάρχει "
-"πλέον"
+"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο "
+"δεν υπάρχει πλέον"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Οι πληροφορίες συγκέντρωσης στάλθηκαν"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5426
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Οι πληροφορίες υπενθύμισης στάλθηκαν"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συγκέντρωσης, η συγκέντρωση δεν υπάρχει"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών υπενθύμισης, η υπενθύμιση δεν υπάρχει"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "ημερολόγιο.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5579
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr ""
-"Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν είναι ένα έγκυρο "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
+msgstr ""
+"Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν "
+"είναι ένα έγκυρο iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5753
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5624 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5755
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
 msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy "
-"information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
 msgstr ""
-"Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,εργασίες ή "
-"πληροφορίες διαθεσιμότητας"
+"Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,"
+"εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5670
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
 msgstr ""
-"Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να αποθηκευτεί και "
-"να εισαχθεί το ημερολόγιο"
+"Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να "
+"αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6171
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6187
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6347
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Αυτή η συγκέντρωση επαναλαμβάνεται"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6350
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6353
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Αυτό η υπενθύμιση επαναλαμβάνεται"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
-"Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί ο αποστολέας ως "
-"παρευρισκόμενος;"
+"Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί ο "
+"αποστολέας ως παρευρισκόμενος;"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -20238,7 +21247,9 @@ msgstr "Η συγκέντρωση έχει ανατεθεί"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συγκέντρωση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο '{1}';"
+msgstr ""
+"Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συγκέντρωση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο "
+"'{1}';"
 
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
 msgid "Meeting Invitations"
@@ -20403,59 +21414,59 @@ msgstr "Γνωρίσματα Yahoo!"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Προσθήκη Yahoo! Ημε_ρολόγιο και εργασίες σε αυτόν τον λογαριασμό"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d συνημμένο μήνυμα"
 msgstr[1] "%d συνημμένα μηνύματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:359
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Λογαρ_ιασμός ταχυδρομείου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:368
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1003
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
@@ -20464,305 +21475,331 @@ msgstr "Κανένα"
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Σήμανση μηνυμάτων ως διαβασμένων..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#| msgid "Move to Folder"
+msgid "Go to Folder"
+msgstr "Μετάβαση στον φάκελο"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "Επι_λογή"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "Απε_νεργοποίηση λογαριασμού"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
+msgstr ""
+"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Επξεργασία των ιδιοτήτων αυτού του λογαριασμού"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Ανανέωση της λίστας των φακέλων αυτού του λογαριασμού"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
-"Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση"
+"Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία "
+"χωρίς σύνδεση"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Εκκα_θάριση εξερχομένων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Αντιγραφή φακέλου σε..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτού του φακέλου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Ε_ξάλειψη"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο"
+msgstr ""
+"Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον "
+"φάκελο"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Μετακίνηση φακέλου σε..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "_New..."
 msgstr "_Νέο..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου για αυτή την αποθήκευση αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Ανανέωση του φακέλου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Επιλογή όλων των απαντήσεων στο επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
+msgstr ""
+"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#| msgid "Move to Folder"
+msgid "Go to _Folder"
+msgstr "Μετακίνηση στον _φάκελο"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#| msgid "Click here to select folders to post to"
+msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
+msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο για επιλογή του φακέλου μετάβασης"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Νέα ετικέτα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "N_one"
 msgstr "Κα_νένα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Διαχείριση _συνδρομών"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
+msgstr ""
+"Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Αποστολή / _Λήψη"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Λή_ψη όλων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Αποστολή όλων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Αποστολή αντικειμένων σε αναμονή σε όλους τους λογαριασμούς"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Σύμπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Α_νάπτυξη όλων των αλληλουχιών"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Ανάπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Φίλτρα μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Συνδρομές..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "F_older"
 msgstr "_Φάκελος"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Label"
 msgstr "_Ετικέτα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Νέος φάκελος..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Εμφάνιση πλαισίου προεπισκόπησης μηνύματος"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων με διακριτή γραμμή"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Ενεργοποίηση α_σύμφωνου φακέλου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Εναλλαγή εάν ο ασύμφωνος φάκελος αναζήτησης ενεργοποιηθεί"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων κάτω από τη λίστα μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων δίπλα από τη λίστα μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "All Messages"
 msgstr "Όλα τα μηνύματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Σημαντικά μηνύματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Μηνύματα των 5 τελευταίων ημερών"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Τα μηνύματα είναι επιθυμητά"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Μηνύματα με συνημμένα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "No Label"
 msgstr "Χωρίς ετικέτα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Θέμα ή διευθύνσεις περιέχουν"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
 msgid "Current Account"
 msgstr "Αυτό το λογαριασμό"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Αυτό τον φάκελο"
 
@@ -20825,42 +21862,51 @@ msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο, "
 msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#, c-format
+#| msgid "%d unread, "
+#| msgid_plural "%d unread, "
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο"
+msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "σύνολο %d"
 msgstr[1] "σύνολο %d"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1581
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Αποστολή / Λήψη"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για προσθήκη"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
 msgid "Folder"
 msgstr "Φάκελος"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
 msgid "Recipient"
 msgstr "Παραλήπτης"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1199
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Διατήρηση στα εξερχόμενα"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1193
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1200
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Άμεση αποστολή"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1201
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Αποστολή μετά από 5 λεπτά"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1267
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1274
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Γλώσσα(ες)"
 
@@ -20884,26 +21930,27 @@ msgstr "Μια φορά τον μήνα"
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Αμέσως, με την έξοδο από τον φάκελο"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
 msgid "Header"
 msgstr "Κεφαλίδα"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Περιέχει τιμή"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1236
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Κεφαλίδα ημερο_μηνίας:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1237
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Εμφάνιση _αρχικής τιμής κεφαλίδας"
 
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Θέλετε να είναι το Evolution η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας σας;"
+msgstr ""
+"Θέλετε να είναι το Evolution η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας σας;"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
@@ -20930,7 +21977,8 @@ msgstr "Ει_δοποίηση αποστολέα"
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr "Ο αποστολέας θέλει να ειδοποιηθεί όταν θα έχετε διαβάσει αυτό το μήνυμα."
+msgstr ""
+"Ο αποστολέας θέλει να ειδοποιηθεί όταν θα έχετε διαβάσει αυτό το μήνυμα."
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
@@ -20942,15 +21990,21 @@ msgstr "Το Evolution είναι σε λειτουργία χωρίς σύνδ
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Πατήστε το 'Εργασία με σύνδεση' για επιστροφή σε λειτουργία με σύνδεση."
+msgstr ""
+"Πατήστε το 'Εργασία με σύνδεση' για επιστροφή σε λειτουργία με σύνδεση."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο."
+msgstr ""
+"Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Το Evolution θα επιστρέψει σε σύνδεση όταν αποκατασταθεί η σύνδεση με το δίκτυο."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Το Evolution θα επιστρέψει σε σύνδεση όταν αποκατασταθεί η σύνδεση με το "
+"δίκτυο."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -20962,22 +22016,23 @@ msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών"
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Σημείωση: Μερικές αλλαγές δεν θα πραγματοποιηθούν μέχρι την επανεκκίνηση"
+msgstr ""
+"Σημείωση: Μερικές αλλαγές δεν θα πραγματοποιηθούν μέχρι την επανεκκίνηση"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
 msgid "Overview"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
 msgid "Plugin"
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση πρόσθετων λειτουργιών"
 
@@ -21014,10 +22069,12 @@ msgstr "Εμφάνιση απλού κειμένου αν υπάρχει"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
 msgstr ""
-"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου, αν υπάρχει, αλλιώς να επιλέγει το Evolution το καλύτερο "
-"τμήμα για εμφάνιση."
+"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου, αν υπάρχει, αλλιώς να επιλέγει το "
+"Evolution το καλύτερο τμήμα για εμφάνιση."
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
@@ -21026,10 +22083,12 @@ msgstr "Εμφάνιση μόνο απλού κειμένου"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
 msgstr ""
-"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου και δημιουργία συνημμένων για τα υπόλοιπα τμήματα, αν "
-"ζητηθεί."
+"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου και δημιουργία συνημμένων για τα υπόλοιπα "
+"τμήματα, αν ζητηθεί."
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -21050,7 +22109,9 @@ msgstr "Λειτουργία απλού κειμένου"
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML περιεχόμενο."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML "
+"περιεχόμενο."
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
 #, c-format
@@ -21072,7 +22133,9 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης εξόδου από το SpamAssassi
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Κατάρρευση ή αποτυχία του SpamAssassin να επεξεργαστεί ένα μήνυμα αλληλογραφίας"
+msgstr ""
+"Κατάρρευση ή αποτυχία του SpamAssassin να επεξεργαστεί ένα μήνυμα "
+"αλληλογραφίας"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -21114,13 +22177,13 @@ msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import "
-"files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
 msgstr ""
 "Καλώς ήλθατε στο Evolution.\n"
 "\n"
-"Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς αλληλογραφίας "
-"σας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές."
+"Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς "
+"αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
@@ -21402,11 +22465,11 @@ msgstr "Το μήνυμα δεν έχει συνημμένα"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
-"attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις-κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα έπρεπε να "
-"περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο όμως δε βρέθηκε."
+"Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις-κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα "
+"έπρεπε να περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο όμως δε βρέθηκε."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -21432,7 +22495,9 @@ msgstr "Αυτόματες Επαφές"
 #. Enable BBDB checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή μηνυμάτων"
+msgstr ""
+"Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή "
+"μηνυμάτων"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -21445,7 +22510,8 @@ msgstr "Επαφές άμεσων μηνυμάτων"
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "_Συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από την λίστα φίλων του Pidgin"
+msgstr ""
+"_Συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από την λίστα φίλων του Pidgin"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -21464,14 +22530,16 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to "
-"messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
 msgstr ""
-"Αφαιρεί την επαναλαμβανόμενη εργασία της διαχείρισης του βιβλίου διευθύνσεων.\n"
+"Αφαιρεί την επαναλαμβανόμενη εργασία της διαχείρισης του βιβλίου "
+"διευθύνσεων.\n"
 "\n"
-"Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεών σας με ονόματα και διευθύνσεις αλληλογραφίας "
-"καθώς απαντάτε σε μηνύματα. Επίσης συμπληρώνει τις πληροφορίες επαφής IM από τις λίστες "
-"ατόμων."
+"Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεών σας με ονόματα και διευθύνσεις "
+"αλληλογραφίας καθώς απαντάτε σε μηνύματα. Επίσης συμπληρώνει τις πληροφορίες "
+"επαφής IM από τις λίστες ατόμων."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -21580,8 +22648,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Α_υτόματη έναρξη όταν επεξεργάζεται ένα νέο μήνυμα"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:477
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:479
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Σύνταξη σε μια εξωτερική εφαρμογή"
 
@@ -21591,7 +22659,9 @@ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Χρήση μια εξωτερικής εφαρμογής επεξεργασίας για σύνταξη μηνυμάτων απλού κειμένου."
+msgstr ""
+"Χρήση μια εξωτερικής εφαρμογής επεξεργασίας για σύνταξη μηνυμάτων απλού "
+"κειμένου."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
@@ -21599,21 +22669,23 @@ msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου δεν είναι διαθ
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a "
-"different editor."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
 msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου ορισμένου από πρόσθετη λειτουργία. "
-"Προσπαθήστε με διαφορετικό."
+"Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου ορισμένου από πρόσθετη "
+"λειτουργία. Προσπαθήστε με διαφορετικό."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
 msgstr ""
-"Το Evolution δεν μπορεί να δημιουργήσει ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση των μηνυμάτων. "
-"Προσπαθήστε αργότερα."
+"Το Evolution δεν μπορεί να δημιουργήσει ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση "
+"των μηνυμάτων. Προσπαθήστε αργότερα."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -21621,11 +22693,12 @@ msgstr "Η εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας ακόμ
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as "
-"the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
 msgstr ""
-"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης μηνύματος δεν μπορεί "
-"να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα ανοικτό."
+"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης "
+"μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα "
+"ανοικτό."
 
 #: ../plugins/face/face.c:288
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -21649,7 +22722,8 @@ msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ει_κόνα"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Επισύναψη μιας μικρής εικόνας του προσώπου σας στα εξερχόμενα μηνύματα."
+msgstr ""
+"Επισύναψη μιας μικρής εικόνας του προσώπου σας στα εξερχόμενα μηνύματα."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
@@ -21697,7 +22771,8 @@ msgstr "Επικοινωνία με ι_διοκτήτη λίστας"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
+msgstr ""
+"Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
 msgid "_Post Message to List"
@@ -21733,16 +22808,21 @@ msgstr "Ενέργειες λίστας ταχυδρομείου"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Παρέχει ενέργειες για κοινές εντολές λίστας αλληλογραφίας (συνδρομή,αποχώρηση, κτλ)."
+msgstr ""
+"Παρέχει ενέργειες για κοινές εντολές λίστας αλληλογραφίας (συνδρομή,"
+"αποχώρηση, κτλ)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Η ενέργεια δεν είναι διαθέσιμη"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει τις απαιτούμενες πληροφορίες κεφαλίδας για αυτή την ενέργεια."
+"Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει τις απαιτούμενες πληροφορίες κεφαλίδας για αυτή "
+"την ενέργεια."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
@@ -21750,11 +22830,12 @@ msgstr "Η αποστολή δεν επιτρέπεται"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. "
-"Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Δεν επιτρέπεται η αποστολή σε αυτή τη λίστα αλληλογραφίας. Πιθανώς να είναι μια λίστα "
-"αλληλογραφίας μόνο για ανάγνωση. Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη της λίστας για λεπτομέρειες."
+"Δεν επιτρέπεται η αποστολή σε αυτή τη λίστα αλληλογραφίας. Πιθανώς να είναι "
+"μια λίστα αλληλογραφίας μόνο για ανάγνωση. Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη "
+"της λίστας για λεπτομέρειες."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -21762,15 +22843,17 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα αλληλογρα
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message "
-"automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα αυτόματα,ή να το "
-"δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n"
+"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα "
+"αυτόματα,ή να το δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n"
 "\n"
-"Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από τη λίστα αλληλογραφίας, όταν σταλθεί το μήνυμα."
+"Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από τη λίστα αλληλογραφίας, όταν "
+"σταλθεί το μήνυμα."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -21790,7 +22873,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {1}"
 msgstr ""
-"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να γίνει διεργασία.\n"
+"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να "
+"γίνει διεργασία.\n"
 "\n"
 "Κεφαλίδα: {1}"
 
@@ -21800,18 +22884,18 @@ msgstr "Καμμία ενέργεια e-mail"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action "
-"that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας. Η κεφαλίδα για αυτή την ενέργεια δεν περιείχε "
-"ενέργεια που μπορούμε να χειριστούμε.\n"
+"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας. Η κεφαλίδα για αυτή την ενέργεια "
+"δεν περιείχε ενέργεια που μπορούμε να χειριστούμε.\n"
 "\n"
 "Κεφαλίδα: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -21820,54 +22904,54 @@ msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Από: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Θέμα: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Νέα αλληλογραφία στο Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Εμφάνιση %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Ανα_παραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
 msgid "_Beep"
 msgstr "Μ_πιπ"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:718
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Χρήση ή_χου συστήματος"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Αναπαραγωγή αρ_χείου:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "_Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Εμφάνιση ειδοποί_ησης κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
 
@@ -21905,63 +22989,75 @@ msgstr "_Νέο"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
 msgstr ""
-"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να επεξεργαστείτε το παλιό "
-"γεγονός;"
+"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να "
+"επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
 #, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
 msgstr ""
-"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να επεξεργαστείτε την "
-"παλιά εργασία;"
+"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να "
+"επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
 msgstr ""
-"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων περιέχει ήδη υπενθύμιση '%s'. Θα θέλατε να επεξεργαστείτε "
-"την παλιά υπενθύμιση;"
+"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων περιέχει ήδη υπενθύμιση '%s'. Θα θέλατε να "
+"επεξεργαστείτε την παλιά υπενθύμιση;"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να τα προσθέσετε "
-"όλα;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να "
+"τα προσθέσετε όλα;"
 msgstr[1] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να τα προσθέσετε "
-"όλα;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να "
+"τα προσθέσετε όλα;"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να τις προσθέσετε "
-"όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να "
+"τις προσθέσετε όλες;"
 msgstr[1] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να τις προσθέσετε "
-"όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να "
+"τις προσθέσετε όλες;"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά να τις "
-"προσθέσετε όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά "
+"να τις προσθέσετε όλες;"
 msgstr[1] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά να τις "
-"προσθέσετε όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά "
+"να τις προσθέσετε όλες;"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -21987,27 +23083,27 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ημερολογ
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
 msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, "
-"please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
 msgstr ""
-"Το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να δημιουργήσει γεγονός "
-"εκεί. Επιλέξτε ένα άλλο ημερολόγιο, παρακαλώ."
+"Το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
+"δημιουργήσει γεγονός εκεί. Επιλέξτε ένα άλλο ημερολόγιο, παρακαλώ."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
 msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, "
-"please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
 msgstr ""
-"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να δημιουργήσει "
-"εργασία. Επιλέξτε μια άλλη λίστα εργασιών, παρακαλώ."
+"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
+"δημιουργήσει εργασία. Επιλέξτε μια άλλη λίστα εργασιών, παρακαλώ."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
 msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, "
-"please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
 msgstr ""
-"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να δημιουργήσει "
-"υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ."
+"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
+"δημιουργήσει υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
 msgid "Create an _Appointment"
@@ -22120,23 +23216,18 @@ msgstr "Η δημοσίευση στο %s ολοκληρώθηκε επιτυχ
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Η προσάρτηση του %s απέτυχε:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Ενεργοποίηση"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η τοποθεσία;"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση της αλληλουχίας."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου"
 
@@ -22216,7 +23307,8 @@ msgstr "_Θύρα:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:772
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Κωδικός:"
 
@@ -22372,12 +23464,13 @@ msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στ
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], "
-"$ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
 msgstr ""
-"Πρόχειρα με βάση πρόσθετο προτύπων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μεταβλητές όπως "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], που θα αντικατασταθούν από τιμές από "
-"ένα μήνυμα στο οποίο απαντάτε."
+"Πρόχειρα με βάση πρόσθετο προτύπων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μεταβλητές "
+"όπως $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], που θα "
+"αντικατασταθούν από τιμές από ένα μήνυμα στο οποίο απαντάτε."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
@@ -22407,9 +23500,10 @@ msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό"
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:915
+#: ../shell/e-shell.c:1009
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
-msgstr "Απαιτούνται διαπιστευτήρια για τη σύνδεση με τον οικοδεσπότη προορισμού."
+msgstr ""
+"Απαιτούνται διαπιστευτήρια για τη σύνδεση με τον οικοδεσπότη προορισμού."
 
 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
@@ -22693,7 +23787,8 @@ msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειο_θήκης"
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
-"Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης επιφάνειας εργασίας"
+"Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης "
+"επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
 msgid "Delete Current View"
@@ -22748,13 +23843,13 @@ msgstr "Εκτέλεση αυτών των παραμέτρων αναζήτησ
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:505
+#: ../shell/e-shell-window.c:555
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Νέα"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -22811,11 +23906,12 @@ msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../shell/main.c:302
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', "
-"'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgstr ""
-"Εκκίνηση του Evolution με εμφάνιση του καθορισμένου μέρους. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
-"'αλληλογραφία', 'ημερολόγιο', 'επαφές', 'εργασίες' και 'υπενθυμίσεις'"
+"Εκκίνηση του Evolution με εμφάνιση του καθορισμένου μέρους. Οι διαθέσιμες "
+"επιλογές είναι 'αλληλογραφία', 'ημερολόγιο', 'επαφές', 'εργασίες' και "
+"'υπενθυμίσεις'"
 
 #: ../shell/main.c:306
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -22839,7 +23935,9 @@ msgstr "Απενεργοποίηση φόρτωσης πρόσθετων λει
 
 #: ../shell/main.c:320
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Απενεργοποίηση του πλαισίου προεπισκόπησης της αλληλογραφίας, επαφών και εργασιών."
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση του πλαισίου προεπισκόπησης της αλληλογραφίας, επαφών και "
+"εργασιών."
 
 #: ../shell/main.c:324
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -22852,10 +23950,11 @@ msgstr "Αίτηση για τερματισμό μιας εκτελούμενη
 #: ../shell/main.c:403
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
 msgstr ""
-"Αδυναμία έναρξης του Evolution. Ένα άλλο στιγμιότυπο του Evolution μπορεί να μην "
-"αποκρίνεται. Σφάλμα συστήματος: %s"
+"Αδυναμία έναρξης του Evolution. Ένα άλλο στιγμιότυπο του Evolution μπορεί να "
+"μην αποκρίνεται. Σφάλμα συστήματος: %s"
 
 #: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -22887,12 +23986,13 @@ msgstr "Η αναβάθμιση από προηγούμενη έκδοση απ
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε, μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα παλιά σας "
-"δεδομένα.\n"
+"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε, μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα "
+"παλιά σας δεδομένα.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -22908,11 +24008,13 @@ msgstr "Δεν είναι συνατή η απευθείας αναβάθμισ
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround "
-"you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
-"To Evolution δεν υποστηρίζει πια την απευθείας ενημέρωση από την έκδοση {0}. Παρόλα αυτά, "
-"σαν επίλυση μπορείτε να κάνετε ενημέρωση πρώτο στο Evolution 2, και ύστερα στο Evolution 3."
+"To Evolution δεν υποστηρίζει πια την απευθείας ενημέρωση από την έκδοση {0}. "
+"Παρόλα αυτά, σαν επίλυση μπορείτε να κάνετε ενημέρωση πρώτο στο Evolution 2, "
+"και ύστερα στο Evolution 3."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -22920,12 +24022,13 @@ msgstr "Να κλείσει το Evolution με εκκρεμείς λειτου
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. "
-"Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
-"Το Evolution παίρνει πολύ χρόνο για να τερματίσει, πιθανόν λόγω προβλημάτων συνδεσιμότητας "
-"του δικτύου. Θα θέλατε να ακυρώσετε όλες τις εκκρεμείς λειτουργίες και να κλείσετε αμέσως ή "
-"να συνεχίσετε να περιμένετε;"
+"Το Evolution παίρνει πολύ χρόνο για να τερματίσει, πιθανόν λόγω προβλημάτων "
+"συνδεσιμότητας του δικτύου. Θα θέλατε να ακυρώσετε όλες τις εκκρεμείς "
+"λειτουργίες και να κλείσετε αμέσως ή να συνεχίσετε να περιμένετε;"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -22944,7 +24047,8 @@ msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία κλήσης πιστοποίησης για το '{0}'"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:17
-msgid "Failed to connect to '{0}'"
+#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgid "Failed to connect '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το '{0}'"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:18
@@ -22952,21 +24056,77 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "Ε_πανασύνδεση"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:19
+#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το βιβλίο διευθύνσεων '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το ημερολόγιο '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον λογαριασμό αλληλογραφίας '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον κατάλογο εργασιών '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
 msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία προτροπής για διαπιστευτήρια για το '{0}'"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
 msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία ολοκλήρωσης προτροπής εμπιστοσύνης για το '{0}'"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
 msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
 msgstr "Το πιστοποιητικό SSL για το '{0}' δεν είναι αξιόπιστο."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:27
 msgid "Reason: {1}"
 msgstr "Αιτία: {1}"
 
+#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό SSL για το βιβλίο διευθύνσεων '{0}' δεν είναι αξιόπιστο."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgstr "Το πιστοποιητικό SSL για το ημερολόγιο '{0}' δεν είναι αξιόπιστο."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό SSL για τον λογαριασμό αλληλογραφίας '{0}' δεν είναι "
+"αξιόπιστο."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό SSL για τον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}' δεν είναι "
+"αξιόπιστο."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό SSL για τον κατάλογο εργασιών '{0}' δεν είναι αξιόπιστο."
+
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
 msgid ""
@@ -22978,72 +24138,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επεξεργασία ρυθμίσεων εμπιστοσύνης:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Όνομα πιστοποιητικού"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Εκδόθηκε στην οργάνωση"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Εκδόθηκε στην οργανωτική μονάδα"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Σειριακός Αριθμός"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Σκοποί"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Εκδόθηκε από"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Εκδόθηκε από την οργάνωση"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Εκδόθηκε από την οργανωτική μονάδα"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Εκδόθηκε"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Λήγει"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Αποτύπωμα SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Αποτύπωμα MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα αρχείο για αντίγραφο ασφαλείας του κλειδιού σας και του πιστοποιητικού σας..."
+"Επιλέξτε ένα αρχείο για αντίγραφο ασφαλείας του κλειδιού σας και του "
+"πιστοποιητικού σας..."
 
 #. To Translators:
 #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
@@ -23055,7 +24229,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-backup.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676 ../smime/gui/certificate-manager.c:965
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
@@ -23080,13 +24255,14 @@ msgstr "Να πε_ριλαμβάνεται η αλυσίδα πιστοποιη
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
-"create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
-"Ο κωδικός πρόσβασης του εφεδρικού πιστοποιητικού που ορίζετε εδώ προστατεύει το εφεδρικό "
-"αρχείο που πρόκειται να δημιουργήσετε.\n"
-"Πρέπει να ορίσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης για να συνεχίσετε με το αντίγραφο ασφαλείας."
+"Ο κωδικός πρόσβασης του εφεδρικού πιστοποιητικού που ορίζετε εδώ προστατεύει "
+"το εφεδρικό αρχείο που πρόκειται να δημιουργήσετε.\n"
+"Πρέπει να ορίσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης για να συνεχίσετε με το "
+"αντίγραφο ασφαλείας."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
 msgid "_Repeat Password:"
@@ -23100,13 +24276,13 @@ msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
-"later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Σημαντικό:\n"
-"Αν ξεχάσετε τον κωδικό πρόσβασης του εφεδρικού πιστοποιητικού, δεν θα μπορείτε να "
-"επαναφέρετε αυτό το αντίγραφο αργότερα.\n"
+"Αν ξεχάσετε τον κωδικό πρόσβασης του εφεδρικού πιστοποιητικού, δεν θα "
+"μπορείτε να επαναφέρετε αυτό το αντίγραφο αργότερα.\n"
 "Παρακαλούμε γράψτε τον σε μια ασφαλή θέση."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
@@ -23196,11 +24372,12 @@ msgstr "_Απεριόριστα"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
 msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures "
-"(if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Πριν να εμπιστευτείτε αυτόν τον ιστότοπο, θα πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό του και "
-"την πολιτική του καθώς και τις διαδικασίες (αν είναι διαθέσιμα)."
+"Πριν να εμπιστευτείτε αυτόν τον ιστότοπο, θα πρέπει να εξετάσετε το "
+"πιστοποιητικό του και την πολιτική του καθώς και τις διαδικασίες (αν είναι "
+"διαθέσιμα)."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
 msgid "_Display certificate"
@@ -23208,7 +24385,9 @@ msgstr "Εμ_φάνιση πιστοποιητικού"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που ταυτοποιούν αυτούς τους διακομιστές αλληλογραφίας:"
+msgstr ""
+"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που ταυτοποιούν αυτούς τους διακομιστές "
+"αλληλογραφίας:"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
 msgid "Host name"
@@ -23244,19 +24423,23 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
 msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the "
-"authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
 msgstr ""
-"Επειδή εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό εμπιστεύεστε και "
-"την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού, εκτός και αν το δηλώσετε εδώ"
+"Επειδή εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό "
+"εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού, εκτός και αν το "
+"δηλώσετε εδώ"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do "
-"not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Επειδή δεν εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό, δεν "
-"εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού εκτός και αν το δηλώσετε εδώ"
+"Επειδή δεν εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το "
+"πιστοποιητικό, δεν εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού "
+"εκτός και αν το δηλώσετε εδώ"
 
 #: ../smime/gui/component.c:55
 #, c-format
@@ -23304,15 +24487,19 @@ msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:"
+msgstr ""
+"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Πιστοποιητικά επαφών"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τις παρακάτω αρχές πιστοποίησης:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τις παρακάτω αρχές "
+"πιστοποίησης:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Authorities"
@@ -23332,19 +24519,21 @@ msgstr "Εμπιστοσύνη σε αυτή τη CA για την πιστοπ
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Εμπιστοσύνη σε αυτή τη CA για την πιστοποίηση προγραμματιστών _λογισμικού."
+msgstr ""
+"Εμπιστοσύνη σε αυτή τη CA για την πιστοποίηση προγραμματιστών _λογισμικού."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Πριν να εμπιστευτείτε αυτή την CA για οποιονδήποτε σκοπό, θα πρέπει να εξετάσετε το "
-"πιστοποιητικό της και την πολιτική της (αν είναι διαθέσιμη)."
+"Πριν να εμπιστευτείτε αυτή την CA για οποιονδήποτε σκοπό, θα πρέπει να "
+"εξετάσετε το πιστοποιητικό της και την πολιτική της (αν είναι διαθέσιμη)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Certificate"
-msgstr "Πιστοποιητικό"
+#| msgid "Certificate"
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "_Πιστοποιητικό:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -23405,7 +24594,8 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ασφαλούς σάκου, err_
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr "Αδύνατη η προσθήκη κλειδιού/πιστοποιητικού στην αποθήκευση, err_code: %i"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η προσθήκη κλειδιού/πιστοποιητικού στην αποθήκευση, err_code: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
 #, c-format
@@ -23488,6 +24678,45 @@ msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Με κα_τάσταση"
 
+#~ msgid "Completed On"
+#~ msgstr "Ολοκληρωμένο την"
+
+#~ msgid "is set"
+#~ msgstr "είναι"
+
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "δεν είναι"
+
+#~ msgid "Loading Images"
+#~ msgstr "Φόρτωση εικόνων"
+
+#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
+#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο εφεδρικό αρχείο για επαναφορά."
+
+#~ msgid "HTTP Error: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα HTTP: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της απάντησης"
+
+#~ msgid "Empty response"
+#~ msgstr "Κενή απόκριση"
+
+#~ msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή"
+
+#~ msgid "Could not locate user's calendars"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων του χρήστη"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Διαδρομή"
+
+#~ msgid "Template:"
+#~ msgstr "Πρότυπο:"
+
+#~ msgid "E_nable"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση"
+
 #~ msgid "Unicode smilyes"
 #~ msgstr "Μειδιάματα Unicode"
 
@@ -23498,7 +24727,9 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Άγνωστη διαδικασία παρασκηνίου"
 
 #~ msgid "Try _setup account automatically, based on Email Address"
-#~ msgstr "Προσπάθεια για αυτόματη _ρύθμιση λογαριασμού, με βάση τη διεύθυνση αλληλογραφίας"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσπάθεια για αυτόματη _ρύθμιση λογαριασμού, με βάση τη διεύθυνση "
+#~ "αλληλογραφίας"
 
 #~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
 #~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό Google για τον χρήστη '%s'."
@@ -23525,16 +24756,20 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
 
 #~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω άρνησης πρόσβασης"
@@ -23549,16 +24784,20 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω άρνησης πρόσβασης"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
 
 #~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
 
 #~ msgid "Deleting selected objects"
 #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
@@ -23571,10 +24810,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 #~ msgstr ""
-#~ "Χρώμα υπογράμμισης για ανορθόγραφες λέξεις όταν χρησιμοποιείται ενσωματωμένη ορθογραφία."
+#~ "Χρώμα υπογράμμισης για ανορθόγραφες λέξεις όταν χρησιμοποιείται "
+#~ "ενσωματωμένη ορθογραφία."
 
 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr "Αυτή η επιλογή παρακάμπτεται αν βρεθεί ταίριασμα προσαρμοσμένων κεφαλίδων junk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η επιλογή παρακάμπτεται αν βρεθεί ταίριασμα προσαρμοσμένων κεφαλίδων "
+#~ "junk."
 
 #~ msgid "Expunging"
 #~ msgstr "Εξάλειψη"
@@ -23603,10 +24845,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη υπόμνηση:"
 
 #~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Προσθήκη"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
 
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Επεξεργασία"
@@ -23855,19 +25095,22 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Λε_πτομέρειες κατάστασης"
 
 #~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
-#~ msgstr "Κάντε κλικ για αλλαγή / προβολή των λεπτομερειών κατάστασης της εργασίας"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάντε κλικ για αλλαγή / προβολή των λεπτομερειών κατάστασης της εργασίας"
 
 #~ msgid "Task Details"
 #~ msgstr "Λεπτομέρειες εργασίας"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether "
-#~ "they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set "
-#~ "enabled if the header is to be displayed in the mail view."
+#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
+#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
+#~ "structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be "
+#~ "displayed in the mail view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κλειδί πρέπει να περιέχει μια λίστα δομών XML που καθορίζουν τις προσαρμοσμένες "
-#~ "κεφαλίδες και εάν πρόκειται να εμφανιστούν. Η μορφή της δομής XML είναι &lt;header "
-#~ "enabled&gt; - ενεργή εάν η κεφαλίδα πρόκειται να εμφανιστεί στην προβολή αλληλογραφίας."
+#~ "Αυτό το κλειδί πρέπει να περιέχει μια λίστα δομών XML που καθορίζουν τις "
+#~ "προσαρμοσμένες κεφαλίδες και εάν πρόκειται να εμφανιστούν. Η μορφή της "
+#~ "δομής XML είναι &lt;header enabled&gt; - ενεργή εάν η κεφαλίδα πρόκειται "
+#~ "να εμφανιστεί στην προβολή αλληλογραφίας."
 
 #~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
 #~ msgstr "Διαδρομή υποδοχής για το SpamAssassin"
@@ -23931,39 +25174,58 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Create or edit views"
 #~ msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία προβολών"
 
-#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the task list, returned error was: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to retrieve saved component from the task list, returned error "
+#~ "was: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα εργασιών, επιστροφή σφάλματος: %s"
+#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα εργασιών, "
+#~ "επιστροφή σφάλματος: %s"
 
-#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error was: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error "
+#~ "was: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων, επιστροφή "
-#~ "σφάλματος: %s"
+#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων, "
+#~ "επιστροφή σφάλματος: %s"
 
-#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: "
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από το ημερολόγιο, επιστροφή σφάλματος: %s"
+#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από το ημερολόγιο, επιστροφή "
+#~ "σφάλματος: %s"
 
 #~ msgid "Unable to retrieve saved component from the task list"
 #~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα εργασιών"
 
 #~| msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 #~ msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list"
-#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων"
 
 #~| msgid "Unable to load the calendar"
 #~ msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar"
 #~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από το ημερολόγιο"
 
-#~ msgid "Unable to update the editor with the retrieved component from the task list"
-#~ msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη λίστα εργασιών"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the task "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη "
+#~ "λίστα εργασιών"
 
-#~ msgid "Unable to update the editor with the retrieved component from the memo list"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the memo "
+#~ "list"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη λίστα υπενθυμίσεων"
+#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη "
+#~ "λίστα υπενθυμίσεων"
 
-#~ msgid "Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar"
-#~ msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από το ημερολόγιο"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από το "
+#~ "ημερολόγιο"
 
 #~ msgid "Email Settings"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αλληλογραφίας"
@@ -23975,19 +25237,22 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αποθήκευση ονόματος μορφής για λειτουργία συρσίματος και απόθεσης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the "
-#~ "message. This has a meaning only when dropping just one message."
+#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
+#~ "message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μπορεί να είναι είτε 2 για χρήση τρέχουσας ημερομηνίας και χρόνου είτε άλλη τιμή για "
-#~ "ημερομηνία αποστολής του μηνύματος. Αυτό έχει νόημα μόνο όταν αφήνετε μόνο ένα μήνυμα."
+#~ "Μπορεί να είναι είτε 2 για χρήση τρέχουσας ημερομηνίας και χρόνου είτε "
+#~ "άλλη τιμή για ημερομηνία αποστολής του μηνύματος. Αυτό έχει νόημα μόνο "
+#~ "όταν αφήνετε μόνο ένα μήνυμα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close "
-#~ "browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
+#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
+#~ "user."
 #~ msgstr ""
-#~ "Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης, 'πάντα' - να "
-#~ "κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ή 'ερώτηση' - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται "
-#~ "ο χρήστης."
+#~ "Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης, "
+#~ "'πάντα' - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ή 'ερώτηση' - (ή "
+#~ "οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης."
 
 #~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
 #~ msgstr "Δε βρέθηκε υπηρεσία αλληλογραφίας με UID '%s'"
@@ -24022,10 +25287,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Folder '%s'"
 #~ msgstr "Φάκελος '%s'"
 
-#~ msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
+#~ msgid ""
+#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#~ "subfolders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο και τους "
-#~ "υποφακέλους."
+#~ "Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο "
+#~ "φάκελο και τους υποφακέλους."
 
 #~ msgid "Close message window."
 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου μηνύματος."
@@ -24045,10 +25312,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Export in asynchronous mode"
 #~ msgstr "Εξαγωγή σε ασύγχρονη κατάσταση"
 
-#~ msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+#~ "100."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο αριθμός των καρτών σε ένα αρχείο αποτελέσματος σε ασύγχρονη κατάσταση, προεπιλεγμένο "
-#~ "μέγεθος 100."
+#~ "Ο αριθμός των καρτών σε ένα αρχείο αποτελέσματος σε ασύγχρονη κατάσταση, "
+#~ "προεπιλεγμένο μέγεθος 100."
 
 #~ msgid "NUMBER"
 #~ msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
@@ -24084,16 +25353,18 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εάν θα απενεργοποιηθεί η λειτουργία απόκρυψης των ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη."
+#~ "Εάν θα απενεργοποιηθεί η λειτουργία απόκρυψης των ονομάτων φακέλων στην "
+#~ "πλευρική στήλη."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load "
-#~ "images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load "
-#~ "images off the net."
+#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 #~ msgstr ""
-#~ "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP(S). Πιθανές τιμές είναι: \"0\" - Να μη "
-#~ "φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο. \"1\" - Να φορτώνονται εικόνες σε μηνύματα από "
-#~ "τις επαφές. \"2\" - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες εκτός δικτύου."
+#~ "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP(S). Πιθανές τιμές είναι: "
+#~ "\"0\" - Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο. \"1\" - Να "
+#~ "φορτώνονται εικόνες σε μηνύματα από τις επαφές. \"2\" - Να φορτώνονται "
+#~ "πάντοτε εικόνες εκτός δικτύου."
 
 #~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
 #~ msgstr "Αναζήτηση φωτογραφίας αποστολέα στα τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
@@ -24102,44 +25373,44 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αυτή η επιλογή μπορεί να βοηθήσει την ταχύτητα λήψης."
 
 #~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-#~ msgstr "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME "
-#~ "types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type "
-#~ "database may be used for displaying content."
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
+#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
+#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
+#~ "content."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο MIME μέσα στο "
-#~ "Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με προβολέα συστατικών "
-#~ "bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα μπορούν να χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του "
-#~ "σχετικού περιεχομένου."
+#~ "Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο "
+#~ "MIME μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που "
+#~ "συνδέονται με προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα "
+#~ "μπορούν να χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του σχετικού περιεχομένου."
 
 #~ msgid "State of message headers in paned view"
 #~ msgstr "Κατάσταση των κεφαλίδων μηνύματος σε προβολή πλαισίου"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by "
-#~ "default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Περιγράφει εάν οι κεφαλίδες μηνύματος σε προβολή πλαισίου πρέπει να συμπτύσσονται ή να "
-#~ "επεκτείνονται από προεπιλογή. \"0\" = εκτεταμένες και \"1\" = συνεπτυγμένες"
+#~ "Περιγράφει εάν οι κεφαλίδες μηνύματος σε προβολή πλαισίου πρέπει να "
+#~ "συμπτύσσονται ή να επεκτείνονται από προεπιλογή. \"0\" = εκτεταμένες και "
+#~ "\"1\" = συνεπτυγμένες"
 
 #~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr "Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
 
 #~ msgid "Loading calendars"
 #~ msgstr "Φόρτωση ημερολογίων"
 
-#~| msgid "Loading memos"
-#~ msgid "Loading memo list"
-#~ msgstr "Φόρτωση λίστας υπενθυμίσεων"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to "
-#~ "obtain an authentication token."
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#~ "service from which to obtain an authentication token."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία εύρεσης αντίστοιχου λογαριασμού στην υπηρεσία org.gnome.OnlineAccounts από την "
-#~ "οποία παίρνετε ένα διακριτικό πιστοποίησης."
+#~ "Αδυναμία εύρεσης αντίστοιχου λογαριασμού στην υπηρεσία org.gnome."
+#~ "OnlineAccounts από την οποία παίρνετε ένα διακριτικό πιστοποίησης."
 
 #~ msgid "OAuth"
 #~ msgstr "OAuth"
@@ -24151,7 +25422,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Οι εργασίες του Evolution τερματίστηκαν απρόσμενα."
 
 #~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr "Τα ημερολόγια σας δε θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα ημερολόγια σας δε θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά."
 
 #~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 #~ msgstr "Η υπενθύμιση του Evolution τερματίστηκε απρόσμενα."
@@ -24212,11 +25484,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected "
-#~ "above."
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+#~ "headers selected above."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορίστε οποιεσδήποτε πρόσθετες κεφαλίδες για προσκόμιση πέρα από το προκαθορισμένο σύνολο "
-#~ "επιλεγμένων κεφαλίδων παραπάνω."
+#~ "Ορίστε οποιεσδήποτε πρόσθετες κεφαλίδες για προσκόμιση πέρα από το "
+#~ "προκαθορισμένο σύνολο επιλεγμένων κεφαλίδων παραπάνω."
 
 #~ msgid "_Inspect..."
 #~ msgstr "Επι_θεώρηση..."
@@ -24225,7 +25497,9 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Επιθεώρηση του HTML περιεχομένου (λειτουργία αποσφαλμάτωσης)"
 
 #~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-#~ msgstr "Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει πλέον"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει "
+#~ "πλέον"
 
 #~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
 #~ msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου ημερολογίου &quot;{0}&quot;;"
@@ -24240,11 +25514,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου γεγονότος"
 
 #~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar "
-#~ "from the side bar in the Calendar view."
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το ημερολόγιο '{0}' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Παρακαλώ "
-#~ "επιλέξτε διαφορετικό ημερολόγιο από την προβολή Ημερολογίου στα πλάγια."
+#~ "Το ημερολόγιο '{0}' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να "
+#~ "τροποποιηθεί. Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό ημερολόγιο από την προβολή "
+#~ "Ημερολογίου στα πλάγια."
 
 #~ msgid "Could not perform this operation."
 #~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης αυτής της λειτουργίας."
@@ -24271,7 +25546,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Χωρίς όνομα έγκυρου εξυπηρετητή για '%s'"
 
 #~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s"
 
 #~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{1}\"."
@@ -24316,11 +25592,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the "
-#~ "default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το φίλτρο αναζήτησης είναι ο τύπος των αντικειμένων για τα οποία ψάχνετε. Αν δεν έχει "
-#~ "τροποποιηθεί, η προεπιλεγμένη αναζήτηση είναι του τύπου \"πρόσωπο\"."
+#~ "Το φίλτρο αναζήτησης είναι ο τύπος των αντικειμένων για τα οποία ψάχνετε. "
+#~ "Αν δεν έχει τροποποιηθεί, η προεπιλεγμένη αναζήτηση είναι του τύπου "
+#~ "\"πρόσωπο\"."
 
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
@@ -24437,42 +25714,48 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and "
-#~ "password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it "
-#~ "automatically you'll need your server details as well."
+#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
+#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
+#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
+#~ "as well."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να ρυθμίσετε ένα "
-#~ "λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον κωδικό σας και εμείς θα "
-#~ "προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις. Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε "
-#~ "αυτόματα, θα χρειαστούμε και τις λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας."
+#~ "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να "
+#~ "ρυθμίσετε ένα λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον "
+#~ "κωδικό σας και εμείς θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες "
+#~ "ρυθμίσεις. Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε αυτόματα, θα χρειαστούμε και "
+#~ "τις λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them "
-#~ "below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to "
-#~ "change them."
+#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
+#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
+#~ "just entered but you may need to change them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email σας. Παρακαλούμε "
-#~ "εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε την αρχή με τις λεπτομέρειες που "
-#~ "μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί να τις αλλάξετε."
+#~ "Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email "
+#~ "σας. Παρακαλούμε εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε "
+#~ "την αρχή με τις λεπτομέρειες που μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί "
+#~ "να τις αλλάξετε."
 
 #~ msgid "You can specify more options to configure the account."
 #~ msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you "
-#~ "should check them over to make sure."
+#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
+#~ "guesses but you should check them over to make sure."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να τις μαντέψουμε "
-#~ "αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές."
+#~ "Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να "
+#~ "τις μαντέψουμε αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές."
 
 #~ msgid "You can specify your default settings for your account."
-#~ msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό σας."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό "
+#~ "σας."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
+#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
+#~ "fetch your mail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε με τον "
-#~ "εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας."
+#~ "Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε "
+#~ "με τον εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας."
 
 #~ msgid "Next - Receiving mail"
 #~ msgstr "Επόμενο - Λήψη μηνυμάτων"
@@ -24532,12 +25815,14 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Ρύθμιση ημερολογίου Yahoo στο Evolution"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. "
-#~ "So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
+#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
+#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
+#~ "is not correct."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τα ημερολόγια για το Yahoo παίρνουν το όνομά τους με τη μορφή όνομα_επώνυμο. Έχουμε "
-#~ "προσπαθήσει να μορφοποιήσουμε το όνομα του ημερολογίου. Παρακαλώ επιβεβαιώστε και "
-#~ "εισάγετε ξανά το όνομα ημερολογίου αν δεν είναι σωστό."
+#~ "Τα ημερολόγια για το Yahoo παίρνουν το όνομά τους με τη μορφή "
+#~ "όνομα_επώνυμο. Έχουμε προσπαθήσει να μορφοποιήσουμε το όνομα του "
+#~ "ημερολογίου. Παρακαλώ επιβεβαιώστε και εισάγετε ξανά το όνομα ημερολογίου "
+#~ "αν δεν είναι σωστό."
 
 #~ msgid "Yahoo account settings:"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:"
@@ -24585,42 +25870,44 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
 #~ msgstr ""
-#~ "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση του "
-#~ "εξυπηρετητή σας"
+#~ "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την "
+#~ "τρέχουσα έκδοση του εξυπηρετητή σας"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using "
-#~ "Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version"
 #~ msgstr ""
-#~ "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να αντιμετωπίσετε "
-#~ "προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο διακομιστής θα πρέπει να "
-#~ "αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση"
+#~ "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να "
+#~ "αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο "
+#~ "διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση"
 
 #~ msgid "GroupWise Address book creation:"
 #~ msgstr "Δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων GroupWise:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please "
-#~ "use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and "
-#~ "Groupwise Personal Contacts folders."
+#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτή τη στιγμή έχετε πρόσβαση από το Evolution μόνο στο βιβλίο διευθύνσεων του GroupWise "
-#~ "System. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε για μια φορά κάποια άλλη εφαρμογή αλληλογραφίας για "
-#~ "GroupWise, ώστε να ληφθούν οι φάκελοι πρόσφατων επαφών και προσωπικών επαφών του "
-#~ "GroupWise."
+#~ "Αυτή τη στιγμή έχετε πρόσβαση από το Evolution μόνο στο βιβλίο "
+#~ "διευθύνσεων του GroupWise System. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε για μια φορά "
+#~ "κάποια άλλη εφαρμογή αλληλογραφίας για GroupWise, ώστε να ληφθούν οι "
+#~ "φάκελοι πρόσφατων επαφών και προσωπικών επαφών του GroupWise."
 
 #~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση του "
-#~ "εξυπηρετητή σας."
+#~ "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την "
+#~ "τρέχουσα έκδοση του εξυπηρετητή σας."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using "
-#~ "Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να αντιμετωπίσετε "
-#~ "προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο διακομιστής θα πρέπει να "
-#~ "αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση."
+#~ "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να "
+#~ "αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο "
+#~ "διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση."
 
 #~ msgid "Please check your account settings and try again."
 #~ msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας και προσπαθείστε ξανά."
@@ -24636,20 +25923,21 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example "
-#~ "\"2.6.0\")."
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
+#~ "level (for example \"2.6.0\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")."
+#~ "Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για "
+#~ "παράδειγμα \"2.6.0\")."
 
 #~ msgid "Last upgraded configuration version"
 #~ msgstr "Τελευταία ενημερωμένη έκδοση ρυθμίσεων"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
-#~ "level (for example \"2.6.0\")."
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για "
-#~ "παράδειγμα \"2.6.0\")."
+#~ "Η τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο "
+#~ "ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")."
 
 #~ msgid "If all conditions are met"
 #~ msgstr "Αν ικανοποιηθούν όλα τα κριτήρια"
@@ -24677,8 +25965,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 #~ msgstr ""
-#~ "Στυλ εμφάνισης μηνύματος (\"normal\" (κανονικό), \"full headers\" (πλήρεις κεφαλίδες), "
-#~ "\"source\" (πηγαίος κώδικας))"
+#~ "Στυλ εμφάνισης μηνύματος (\"normal\" (κανονικό), \"full headers"
+#~ "\" (πλήρεις κεφαλίδες), \"source\" (πηγαίος κώδικας))"
 
 #~ msgid "Create R_ule"
 #~ msgstr "Δημιουργία κανό_να"
@@ -24699,40 +25987,41 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Απόδοση μηνύματος"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the "
-#~ "original author."
+#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+#~ "message to the original author."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον αρχικό "
-#~ "συγγραφέα."
+#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το "
+#~ "μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα."
 
 #~ msgid "Forward message."
 #~ msgstr "Προώθηση μηνύματος."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message "
-#~ "follows."
+#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+#~ "forwarded message follows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το προωθημένο μήνυμα "
-#~ "ακολουθεί"
+#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το "
+#~ "προωθημένο μήνυμα ακολουθεί"
 
 #~ msgid "Original message."
 #~ msgstr "Αρχικό μήνυμα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the "
-#~ "original message follows."
+#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
+#~ "saying that the original message follows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει ότι το "
-#~ "αρχικό μήνυμα ακολουθεί"
+#~ "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και "
+#~ "λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, "
-#~ "usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not "
-#~ "pointing to the existent folder."
+#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο φάκελος Εικόνες "
-#~ "του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η "
-#~ "ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα φάκελο."
+#~ "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο "
+#~ "φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα "
+#~ "χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον "
+#~ "υπάρχοντα φάκελο."
 
 #~ msgid "Enable search folders"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης"
@@ -24746,33 +26035,35 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
 #~ msgstr ""
-#~ "Προβολή μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει κάποιο συγκεκριμένο μέγεθος."
+#~ "Προβολή μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει κάποιο "
+#~ "συγκεκριμένο μέγεθος."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
 #~ "'message_text_part_limit' key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση της προβολής μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει το μέγεθος που "
-#~ "ορίστηκε στο κλειδί 'message_text_part_limit'."
+#~ "Ενεργοποίηση της προβολής μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει "
+#~ "το μέγεθος που ορίστηκε στο κλειδί 'message_text_part_limit'."
 
 #~ msgid "Message text limit for display"
 #~ msgstr "Όριο κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο μήνυμα"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, "
-#~ "specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when "
-#~ "'force_message_limit' key is activated."
+#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
+#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
+#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό ορίζει το μέγιστο μέγεθος του κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο evolution, "
-#~ "καθορισμένο σε KB. Η προεπιλογή είναι 4096 (4MB). Η τιμή αυτή χρησιμοποιείται΄μόνο όταν "
-#~ "είναι ενεργοποιημένο το κλειδί 'force_message_limit'."
+#~ "Αυτό ορίζει το μέγιστο μέγεθος του κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο "
+#~ "evolution, καθορισμένο σε KB. Η προεπιλογή είναι 4096 (4MB). Η τιμή αυτή "
+#~ "χρησιμοποιείται΄μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το κλειδί "
+#~ "'force_message_limit'."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by "
-#~ "default. Requires a restart to apply."
+#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη συζήτησης. "
-#~ "Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
+#~ "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη "
+#~ "συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
 
 #~ msgid "Mail browser width"
 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων"
@@ -24790,183 +26081,197 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο ανάγνωσης μηνυμάτων"
 
 #~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
 
 #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
 #~ msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user "
-#~ "resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης "
-#~ "μεταβάλλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλλει καθέτως το παράθυρο."
 
 #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
 #~ msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the "
-#~ "user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by "
-#~ "Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists "
-#~ "only as an implementation detail."
+#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται "
-#~ "καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί τη μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η "
-#~ "συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί "
-#~ "να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί τη μεγιστοποίηση του "
+#~ "παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το "
+#~ "Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή "
+#~ "υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
 
 #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user "
-#~ "resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης "
-#~ "μεταβάλλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλλει οριζοντίως το παράθυρο."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close "
-#~ "browser window ask - (or any other value) will ask user"
+#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 #~ msgstr ""
-#~ "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει "
-#~ "πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης"
+#~ "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης "
+#~ "πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε "
+#~ "άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης"
 
 #~ msgid "List of accounts"
 #~ msgstr "Λίστα λογαριασμών"
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
-#~ "naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
+#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
+#~ "accounts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Λίστα λογαριασμών που γνωρίζει το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution. Η λίστα "
-#~ "περιλαμβάνει αλφαριθμητικά που είναι ονόματα σε υποκαταλόγους σχετικά με το /apps/"
-#~ "evolution/mail/accounts."
+#~ "Λίστα λογαριασμών που γνωρίζει το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution. "
+#~ "Η λίστα περιλαμβάνει αλφαριθμητικά που είναι ονόματα σε υποκαταλόγους "
+#~ "σχετικά με το /apps/evolution/mail/accounts."
 
 #~ msgid "List of accepted licenses"
 #~ msgstr "Λίστα αποδεκτών αδειών"
 
 #~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-#~ msgstr "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έχει γίνει αποδοχή άδειας χρήσης."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έχει γίνει αποδοχή άδειας χρήσης."
 
 #~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
 #~ msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the "
-#~ "window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης "
-#~ "μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
 
 #~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
 #~ msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user "
-#~ "maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution "
-#~ "since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#~ "implementation detail."
+#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
+#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται "
-#~ "καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η "
-#~ "συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί "
-#~ "να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση "
+#~ "του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το "
+#~ "Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή "
+#~ "υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
 
 #~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the "
-#~ "window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης "
-#~ "μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται "
+#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending "
-#~ "messages from Outbox."
+#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
+#~ "also sending messages from Outbox."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό περιλαμβάνει "
-#~ "επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
+#~ "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό "
+#~ "περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check "
-#~ "for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used "
-#~ "only together with 'send_recv_on_start' option."
+#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
+#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
+#~ "option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς άσχετα από την "
-#~ "επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το "
-#~ "Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
+#~ "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς "
+#~ "λογαριασμούς άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ "
+#~ "λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή "
+#~ "χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
 #~ msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" ύψος παραθύρου"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user "
-#~ "resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς "
-#~ "ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
 #~ msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when "
-#~ "the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by "
-#~ "Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists "
-#~ "only as an implementation detail."
+#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#~ "implementation detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή "
-#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. "
-#~ "Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό "
-#~ "δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη "
+#~ "Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή "
+#~ "καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή "
+#~ "δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να "
+#~ "μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
 #~ msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" πλάτος παραθύρου"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user "
-#~ "resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται "
-#~ "καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user "
-#~ "resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο "
-#~ "χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the "
-#~ "user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by "
-#~ "Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists "
-#~ "only as an implementation detail."
+#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή "
-#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. "
-#~ "Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό "
-#~ "δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
+#~ "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης"
+#~ "\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την "
+#~ "μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν "
+#~ "χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να "
+#~ "μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user "
-#~ "resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς "
-#~ "ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
+#~ "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή "
+#~ "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Drag'n'drop export format"
@@ -24979,52 +26284,60 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης URIs."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" "
-#~ "view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
+#~ "the \"Contacts\" view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική στήλη της "
-#~ "προβολής \"Επαφές\"."
+#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην "
+#~ "πλευρική στήλη της προβολής \"Επαφές\"."
 
 #~| msgid "Whether to show the preview pane."
 #~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+#~ "\"Calendar\" view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της προβολής "
-#~ "\"Ημερολόγιο\"."
+#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική "
+#~ "στήλη της προβολής \"Ημερολόγιο\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen "
-#~ "timezone database location like \"America/New York\"."
+#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως "
-#~ "στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\"."
+#~ "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο "
+#~ "ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New "
+#~ "York\"."
 
-#~ msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-#~ msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a "
-#~ "'timezone' key."
+#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+#~ "used in a 'timezone' key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η τιμή πρέπει να "
-#~ "έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'."
+#~ "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η "
+#~ "τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'."
 
 #~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 #~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας."
+#~ "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην "
+#~ "προβολή ημέρας."
 
 #~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας."
 
-#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+#~ "'day_second_zones' list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται στη λίστα "
-#~ "'day_second_zones'."
+#~ "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται "
+#~ "στη λίστα 'day_second_zones'."
 
-#~ msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ."
 
 #~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
@@ -25035,140 +26348,180 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και εργάσιμης "
-#~ "εβδομάδας σε λεπτά."
+#~ "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και "
+#~ "εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list "
-#~ "when not in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και στη λίστα "
-#~ "εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
+#~ "και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε "
+#~ "εικονοστοιχεία."
 
 #~ msgid "Vertical pane position"
 #~ msgstr "Τοποθεσία κάθετου ταμπλό"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task "
-#~ "list when not in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
-#~ "και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
+#~ "ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, "
+#~ "σε εικονοστοιχεία."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and "
-#~ "task list in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
-#~ "και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
+#~ "ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε "
+#~ "εικονοστοιχεία."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task "
-#~ "list in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου "
-#~ "και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
+#~ "ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε "
+#~ "εικονοστοιχεία."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
+#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+#~ "navigator calendar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και ταμπλό "
-#~ "περιήγησης ημερομηνίας."
+#~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας "
+#~ "και ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
-#~ "\"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) "
-#~ "places the preview pane next to the memo list."
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
+#~ "list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την "
-#~ "λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την "
-#~ "λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την "
-#~ "λίστα memo."
+#~ "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε "
+#~ "σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό "
+#~ "προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) "
+#~ "τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo."
 
 #~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-#~ msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό "
+#~ "παράθυρο."
 
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-#~ msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο "
+#~ "κάθετα."
 
 #~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
-#~ "\"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) "
-#~ "places the preview pane next to the task list."
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
+#~ "list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την "
-#~ "λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από "
-#~ "την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα "
-#~ "από την λίστα εργασιών."
+#~ "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε "
+#~ "σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το "
+#~ "ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη "
+#~ "προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών."
 
 #~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο."
+#~ "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο "
+#~ "κεντρικό παράθυρο."
 
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο "
+#~ "οριζόντια."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the "
-#~ "space of one weekday."
+#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+#~ "Sunday in the space of one weekday."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το Σάββατο και "
-#~ "η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας."
+#~ "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε "
+#~ "το Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας."
 
-#~ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και "
+#~ "μήνα."
 
 #~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 #~ msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς."
 
-#~ msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-#~ msgstr "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο ημερολόγιο."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#~ "calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο "
+#~ "ημερολόγιο."
 
 #~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 #~ msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας."
 
-#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για προεπιλογή)."
+#~ "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό "
+#~ "για προεπιλογή)."
 
-#~ msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-#~ msgstr "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο."
+#~ msgid ""
+#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά "
+#~ "ημερολόγιο."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+#~ "\"Memos\" view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη της προβολής "
-#~ "\"Υπομνήματα\"."
+#~ "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική "
+#~ "στήλη της προβολής \"Υπομνήματα\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+#~ "\"Tasks\" view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της προβολής "
-#~ "\"Εργασίες\"."
+#~ "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη "
+#~ "της προβολής \"Εργασίες\"."
 
 #~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-#~ msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών."
 
-#~ msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgstr "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή "
+#~ "\"ημέρες\"."
 
 #~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 #~ msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών."
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb"
+#~ "\"."
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"."
 
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 #~ msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας."
 
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-#~ msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών."
 
 #~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 #~ msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού."
@@ -25177,7 +26530,9 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης."
 
 #~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες"
+#~ "\"."
 
 #~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
 #~ msgstr "Αν θα ορισθεί υπενθύμιση για γενέθλια και επετείους."
@@ -25185,11 +26540,17 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 #~ msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου."
 
-#~ msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgstr "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#~ "\"days\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή "
+#~ "\"ημέρες\"."
 
 #~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο "
+#~ "ημερολόγιο."
 
 #~ msgid "Scroll Month View by a week"
 #~ msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα"
@@ -25211,23 +26572,27 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 #~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-#~ msgstr "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση συναγερμών."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση "
+#~ "συναγερμών."
 
 #~ msgid "Free/busy server URLs"
 #~ msgstr "Urls διαθεσιμότητας εξυπηρετητή"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of "
-#~ "the mail address and %d is replaced by the domain."
+#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το  %u αντικαθίσταται από το κομμάτι "
-#~ "χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το τομέα."
+#~ "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το  %u "
+#~ "αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d "
+#~ "αντικαθίσταται από το τομέα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
+#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+#~ "debug messages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μπορεί να πάρει τρεις πιθανές τιμές. 0 για σφάλματα. 1 για προειδοποιήσεις. 2 για "
-#~ "μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
+#~ "Μπορεί να πάρει τρεις πιθανές τιμές. 0 για σφάλματα. 1 για "
+#~ "προειδοποιήσεις. 2 για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
 
 #~ msgid "Python Test Plugin"
 #~ msgstr "Δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία Python"
@@ -25240,8 +26605,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του "
-#~ "μηνύματος"
+#~ "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην "
+#~ "σύνταξη του μηνύματος"
 
 #~ msgid "Play sound when new messages arrive."
 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος."
@@ -25252,19 +26617,24 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Beep or play sound file."
 #~ msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου."
 
-#~ msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
+#~ msgid ""
+#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+#~ "arrive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου στην άφιξη νέων "
-#~ "μηνυμάτων."
+#~ "Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου "
+#~ "στην άφιξη νέων μηνυμάτων."
 
-#~ msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#~ msgid ""
+#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep."
+#~ "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι "
+#~ "ενεργό το beep."
 
-#~ msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+#~ msgid ""
+#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 #~ msgstr ""
-#~ "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για εργασία χωρίς "
-#~ "σύνδεση"
+#~ "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για "
+#~ "εργασία χωρίς σύνδεση"
 
 #~ msgid "Default window Y coordinate"
 #~ msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου Υ"
@@ -25300,24 +26670,25 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Λειτουργία ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing "
-#~ "\"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy "
-#~ "configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
+#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
+#~ "url\" respectively."
 #~ msgstr ""
-#~ "Επιλογή μορφής ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης. Επιτρεπτές τιμές είναι οι 0, 1, 2 και 3 "
-#~ "αντιπροσωπεύοντας \"χρήση ρυθμίσεων συστήματος\", \"χωρίς διακομιστή μεσολάβησης\", "
-#~ "\"χρήση χειροκίνητων ρυθμίσεων\" και \"χρήση ρυθμίσεων από URL αυτόματης ρύθμισης\" "
-#~ "αντιστοίχως."
+#~ "Επιλογή μορφής ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης. Επιτρεπτές τιμές είναι "
+#~ "οι 0, 1, 2 και 3 αντιπροσωπεύοντας \"χρήση ρυθμίσεων συστήματος\", "
+#~ "\"χωρίς διακομιστή μεσολάβησης\", \"χρήση χειροκίνητων ρυθμίσεων\" και "
+#~ "\"χρήση ρυθμίσεων από URL αυτόματης ρύθμισης\" αντιστοίχως."
 
 #~ msgid "HTTP proxy port"
 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" "
-#~ "that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/"
-#~ "evolution/shell/network_config/http_host\"."
+#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο "
+#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"."
 
 #~ msgid "HTTP proxy host name"
 #~ msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
@@ -25329,11 +26700,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" "
-#~ "that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/"
-#~ "evolution/shell/network_config/secure_host\"."
+#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο "
+#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"."
 
 #~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
 #~ msgstr "Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
@@ -25345,11 +26716,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης SOCKS"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" "
-#~ "that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/"
-#~ "evolution/shell/network_config/socks_host\"."
+#~ "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο "
+#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"."
 
 #~ msgid "SOCKS proxy host name"
 #~ msgstr "Host name διακομιστή μεσολάβησης SOCKS"
@@ -25360,24 +26731,27 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Use HTTP proxy"
 #~ msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
 
-#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
+#~ "Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις του διακομιστή μεσολάβησης όταν υπάρχει πρόσβαση ασφαλούς ή μη "
-#~ "HTTP στο Διαδίκτυο."
+#~ "Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις του διακομιστή μεσολάβησης όταν υπάρχει "
+#~ "πρόσβαση ασφαλούς ή μη HTTP στο Διαδίκτυο."
 
 #~ msgid "Authenticate proxy server connections"
 #~ msgstr "Πιστοποίησε συνδέσεις διακομιστών μεσολάβησης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is "
-#~ "retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf "
-#~ "key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/"
-#~ "Evolution password file."
+#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
+#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις στον διακομιστή μεσολάβησης απαιτούν πιστοποίηση. Το όνομα "
-#~ "χρήστη ανακτάται από το \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" "
-#~ "κλειδί Gconf, και ο κωδικός ανακτάται είτε από το gnome-keyring ή από το ~/."
-#~ "gnome2_private/Evolution αρχείο κωδικών."
+#~ "Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις στον διακομιστή μεσολάβησης απαιτούν "
+#~ "πιστοποίηση. Το όνομα χρήστη ανακτάται από το \"/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/authentication_user\" κλειδί Gconf, και ο κωδικός "
+#~ "ανακτάται είτε από το gnome-keyring ή από το ~/.gnome2_private/Evolution "
+#~ "αρχείο κωδικών."
 
 #~ msgid "HTTP proxy username"
 #~ msgstr "Όνομα χρήστη για διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
@@ -25396,15 +26770,17 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Διευθύνσεις μη διακομιστή μεσολάβησης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the "
-#~ "proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard "
-#~ "like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a "
-#~ "netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
+#~ "192.168.0.0/24)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα με τις διευθύνσεις (hosts) υπολογιστών που συνδέεστε "
-#~ "απευθείας (χωρίς μεσολάβηση). Οι τιμές μπορούν να είναι hostnames, domains (με χρήση "
-#~ "μπαλαντέρ όπως *.foo.com), IP host διευθύνσεις ( IPv4 ή IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με "
-#~ "netmask (π.χ. 192.168.0.0/24)."
+#~ "Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα με τις διευθύνσεις (hosts) υπολογιστών "
+#~ "που συνδέεστε απευθείας (χωρίς μεσολάβηση). Οι τιμές μπορούν να είναι "
+#~ "hostnames, domains (με χρήση μπαλαντέρ όπως *.foo.com), IP host "
+#~ "διευθύνσεις ( IPv4 ή IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με netmask (π.χ. "
+#~ "192.168.0.0/24)."
 
 #~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
 #~ msgstr "URL Αυτόματης ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης"
@@ -25541,13 +26917,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Εισαγωγή φακέλων"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since "
-#~ "Evolution 2.24.\n"
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
+#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η συνοπτική μορφή των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει σε sqlite από το Evolution "
-#~ "2.24.\n"
+#~ "Η συνοπτική μορφή των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει σε sqlite από το "
+#~ "Evolution 2.24.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
 
@@ -25575,17 +26951,19 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τους παρακάτω λογαριασμούς."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your "
-#~ "system administrator or Internet Service Provider."
+#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 #~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των μηνυμάτων. Αν δεν "
-#~ "είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον Παροχέα Διαδικτύου."
+#~ "Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των "
+#~ "μηνυμάτων. Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον "
+#~ "Παροχέα Διαδικτύου."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 #~ "This name will be used for display purposes only."
 #~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα για αυτό το λογαριασμό στο παρακάτω διάστημα.\n"
+#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα για αυτό το λογαριασμό στο "
+#~ "παρακάτω διάστημα.\n"
 #~ "Το όνομα θα χρησιμοποιείται μόνο για λόγους εμφάνισης."
 
 #~ msgid "minu_tes"
@@ -25601,14 +26979,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it "
-#~ "unformatted or with an external text editor."
+#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+#~ "view it unformatted or with an external text editor."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το Evolution δε μπορεί να εμφανίσει αυτό το μήνυμα επειδή είναι πολύ μεγάλο σε μέγεθος. "
-#~ "Μπορείτε να το δείτε χωρίς μορφοποίηση μέσω ενός εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου."
-
-#~ msgid "Completed on"
-#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε στις"
+#~ "Το Evolution δε μπορεί να εμφανίσει αυτό το μήνυμα επειδή είναι πολύ "
+#~ "μεγάλο σε μέγεθος. Μπορείτε να το δείτε χωρίς μορφοποίηση μέσω ενός "
+#~ "εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου."
 
 #~ msgid "Overdue:"
 #~ msgstr "Έχουν λήξει:"
@@ -25630,8 +27006,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 #~ msgstr ""
-#~ "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυ_τό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων "
-#~ "μηνυμάτων"
+#~ "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυ_τό μου κατά την αποστολή "
+#~ "κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
 
 #~ msgid "C_haracter set:"
 #~ msgstr "Κωδικοποίηση _χαρακτήρων:"
@@ -25718,15 +27094,18 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αναβάθμιση φακέλων αναζήτησης για '%s:%s'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification "
-#~ "to {0}?"
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση βεβαίωσης σε {0};"
+#~ "Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση "
+#~ "βεβαίωσης σε {0};"
 
-#~ msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
+#~ msgid ""
+#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
+#~ "different name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μια υπογραφή που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό "
-#~ "όνομα."
+#~ "Μια υπογραφή που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
+#~ "ένα διαφορετικό όνομα."
 
 #~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
 #~ msgstr "Αδυναμία ορισμού υπογραφής \"{0}\"."
@@ -25741,49 +27120,50 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Η υπογραφή υπάρχει ήδη"
 
 #~ msgid "The script file must exist and be executable."
-#~ msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να υπάρχει και να είναι εκτελέσιμη."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να υπάρχει και να είναι εκτελέσιμη."
 
 #~ msgid "_Send Receipt"
 #~ msgstr "Α_ποστολή βεβαίωσης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu "
-#~ "item or change it."
+#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
+#~ "Search->Clear menu item or change it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Δεν υπάρχει μήνυμα που να πληρεί τα κριτήρια αναζήτησης σας. Καθαρίστε τα κριτήρια από το "
-#~ "μενού Αναζήτηση->Καθαρισμός ή αλλάξτε τα."
+#~ "Δεν υπάρχει μήνυμα που να πληρεί τα κριτήρια αναζήτησης σας. Καθαρίστε τα "
+#~ "κριτήρια από το μενού Αναζήτηση->Καθαρισμός ή αλλάξτε τα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your "
-#~ "LDAP server supports SSL."
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports SSL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο διακομιστή LDAP "
-#~ "μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει SSL."
+#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο "
+#~ "διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει SSL."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your "
-#~ "LDAP server supports TLS."
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports TLS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο διακομιστή LDAP "
-#~ "μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει TLS."
+#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο "
+#~ "διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει TLS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This "
-#~ "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security "
-#~ "exploits."
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
+#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
+#~ "will be vulnerable to security exploits."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. Αυτό σημαίνει "
-#~ "ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι σε επιθέσεις και τρύπες "
-#~ "ασφαλείας. "
+#~ "Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. "
+#~ "Αυτό σημαίνει ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι "
+#~ "σε επιθέσεις και τρύπες ασφαλείας. "
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of "
-#~ "standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should "
-#~ "specify."
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
+#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
+#~ "administrator what port you should specify."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτή είναι η θύρα του διακομιστή LDAP στην οποία θα προσπαθεί να συνδεθεί το Evolution. "
-#~ "Μια λίστα καθορισμένων θυρών είναι διαθέσιμη. Ρωτήστε τον διαχειριστή του συστήματος σας "
-#~ "για το ποιά θύρα θα χρησιμοποιήσετε."
+#~ "Αυτή είναι η θύρα του διακομιστή LDAP στην οποία θα προσπαθεί να συνδεθεί "
+#~ "το Evolution. Μια λίστα καθορισμένων θυρών είναι διαθέσιμη. Ρωτήστε τον "
+#~ "διαχειριστή του συστήματος σας για το ποιά θύρα θα χρησιμοποιήσετε."
 
 #~ msgid "On LDAP Servers"
 #~ msgstr "Σε διακομιστές LDAP"
@@ -25817,20 +27197,25 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Η κεφαλίδα περιέχει:"
 
 #~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "%s πρόσθετη λειτουργία είναι διαθέσιμη και το binary είναι εγκατεστημένο."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s πρόσθετη λειτουργία είναι διαθέσιμη και το binary είναι εγκατεστημένο."
 
-#~ msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε αν το πακέτο είναι εγκατεστημένο."
+#~ "Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε αν το πακέτο είναι "
+#~ "εγκατεστημένο."
 
 #~ msgid "No junk plugin available"
 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων"
 
 #~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Ακυρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ακυρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε."
 
 #~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε."
 
 #~ msgid "Evolution Setup Assistant"
 #~ msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution"
@@ -25860,7 +27245,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων"
 
 #~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
 
 #~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
 #~ msgstr "Το Bogofilter δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα."
@@ -25869,10 +27255,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση %s: %s."
 
 #~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..."
 
 #~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται τερματισμός της..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται "
+#~ "τερματισμός της..."
 
 #~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
 #~ msgstr "Απέτυχε ροή προς το Bogofilter, κώδικας σφάλματος: %d."
@@ -25884,7 +27273,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση Bogofilter."
 
 #~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-#~ msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης. Ο διακομιστής απαιτεί τα σωστά στοιχεία σύνδεσης."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία πιστοποίησης. Ο διακομιστής απαιτεί τα σωστά στοιχεία σύνδεσης."
 
 #~ msgid "Given URL cannot be found."
 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του URL."
@@ -26027,7 +27417,9 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη από όλες τις επαφές"
 
 #~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-#~ msgstr "Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι δυνατό."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι "
+#~ "δυνατό."
 
 #~ msgid "Map for contacts"
 #~ msgstr "Χάρτης για επαφές"
@@ -26039,7 +27431,9 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Προεπιλεγμένες πηγές"
 
 #~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-#~ msgstr "Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως προεπιλογή."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως "
+#~ "προεπιλογή."
 
 #~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
 #~ msgstr "Επιλέξετε μια εικόνα .png (βέλτιστη 48*48 < 720 bytes)"
@@ -26049,7 +27443,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε κωδικό για τον χρήστη %s για πρόσβαση στη λίστα των εγγεγραμμένων ημερολογίων."
+#~ "Εισάγετε κωδικό για τον χρήστη %s για πρόσβαση στη λίστα των "
+#~ "εγγεγραμμένων ημερολογίων."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -26139,11 +27534,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Ανάκληση μηνύματος"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to "
-#~ "do this?"
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Η ανάκληση ενός μηνύματος μπορεί να το αφαιρέσει από την αλληλογραφία του παραλήπτη. "
-#~ "Είστε σίγουρος για την ενέργεια αυτή;"
+#~ "Η ανάκληση ενός μηνύματος μπορεί να το αφαιρέσει από την αλληλογραφία του "
+#~ "παραλήπτη. Είστε σίγουρος για την ενέργεια αυτή;"
 
 #~ msgid "Message retracted successfully"
 #~ msgstr "Το μήνυμα ανακλήθηκε με επιτυχία"
@@ -26166,10 +27561,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
 #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή."
 
-#~ msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο λογαριασμός που ονομάζεται &quot;{0}&quot; υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα "
-#~ "διαφορετικό όνομα."
+#~ "Ο λογαριασμός που ονομάζεται &quot;{0}&quot; υπάρχει ήδη. Παρακαλώ "
+#~ "χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα."
 
 #~ msgid "Account Already Exists"
 #~ msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη"
@@ -26178,31 +27574,37 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Μη έγκυρος χρήστης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email address and try "
-#~ "again."
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ανεπιτυχής είσοδος στο διακομιστή μεσολάβησης ως &quot;{0}&quot;. Παρακαλώ ελέγξτε την "
-#~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας και προσπαθήστε ξανά."
+#~ "Ανεπιτυχής είσοδος στο διακομιστή μεσολάβησης ως &quot;{0}&quot;. "
+#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας και "
+#~ "προσπαθήστε ξανά."
 
 #~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης του χρήστη &quot;{0}&quot; σε διακομιστή μεσολάβησης"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία πρόσβασης του χρήστη &quot;{0}&quot; σε διακομιστή μεσολάβησης"
 
 #~ msgid "Specify User"
 #~ msgstr "Επιλογή χρήστη"
 
 #~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "Έχετε εκχωρήσει ήδη δικαιώματα χρήσης διακομιστή μεσολάβησης σε αυτόν τον χρήστη."
+#~ msgstr ""
+#~ "Έχετε εκχωρήσει ήδη δικαιώματα χρήσης διακομιστή μεσολάβησης σε αυτόν τον "
+#~ "χρήστη."
 
 #~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
 #~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη για να δώσετε δικαιώματα χρήσης διακομιστή "
-#~ "μεσολάβησης."
+#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη για να δώσετε δικαιώματα χρήσης "
+#~ "διακομιστή μεσολάβησης."
 
 #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κοινή χρήση του φακέλου με τον χρήστη &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η κοινή χρήση του φακέλου με τον χρήστη &quot;{0}&quot;"
 
 #~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη που θέλετε να προσθέσετε στην λίστα"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη που θέλετε να προσθέσετε στην λίστα"
 
 #~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
 #~ msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την συνάντηση;"
@@ -26214,22 +27616,25 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Θέλετε να ανακαλέσετε το αρχικό αντικείμενο;"
 
 #~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr "Το αρχικό μήνυμα θα διαγραφεί από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των παραληπτών."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχικό μήνυμα θα διαγραφεί από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των "
+#~ "παραληπτών."
 
 #~ msgid "This is a recurring meeting"
 #~ msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο"
 
 #~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της υπάρχουσας "
-#~ "συνάντησης."
+#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες "
+#~ "της υπάρχουσας συνάντησης."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule "
-#~ "needs to be re-entered."
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της υπάρχουσας "
-#~ "συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί ξανά."
+#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες "
+#~ "της υπάρχουσας συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί "
+#~ "ξανά."
 
 #~ msgid "Would you like to accept it?"
 #~ msgstr "Αποδοχή αλλαγών;"
@@ -26289,10 +27694,14 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "%sΕισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)"
 
 #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο "
+#~ "λογαριασμός."
 
 #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο "
+#~ "λογαριασμός."
 
 #~ msgctxt "GW"
 #~ msgid "Proxy"
@@ -26359,12 +27768,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Μη παραδοτέα: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard "
-#~ "headers. \n"
+#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+#~ "standard headers. \n"
 #~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις παραπάνω "
-#~ "προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n"
+#~ "Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις "
+#~ "παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n"
 #~ "Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό αν επιλέξετε \"Όλες οι κεφαλίδες\"."
 
 #~ msgid ""
@@ -26403,64 +27812,64 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Δημιουργία ενός μηνύματος _D-Bus"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to "
-#~ "create new events anyway?"
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε "
-#~ "να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
+#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα "
+#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to "
-#~ "create new tasks anyway?"
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα μηνύματα. Θα "
-#~ "θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα "
+#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to "
-#~ "create new memos anyway?"
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε να "
-#~ "δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. "
+#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create "
-#~ "new event anyway?"
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
 #~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create "
-#~ "new events anyway?"
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη ένα γεγονός για το δοθέν μήνυμα. Θα θέλατε να "
-#~ "δημιουργήσετε ένα νέο γεγονός όπως και να έχει;"
+#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη ένα γεγονός για το δοθέν μήνυμα. Θα "
+#~ "θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο γεγονός όπως και να έχει;"
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε να "
-#~ "δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
+#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. "
+#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create "
-#~ "new task anyway?"
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
 #~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create "
-#~ "new tasks anyway?"
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μια εργασία για το δοθέν μήνυμα. Θα θέλατε να "
-#~ "δημιουργήσετε μια νέα εργασία όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μια εργασία για το δοθέν μήνυμα. "
+#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε μια νέα εργασία όπως και να έχει;"
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε να "
-#~ "δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα "
+#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create "
-#~ "new memo anyway?"
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
 #~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create "
-#~ "new memos anyway?"
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη ένα memo για το δοθέν μήνυμα. Θα θέλατε να "
-#~ "δημιουργήσετε ένα νέο memo όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη ένα memo για το δοθέν μήνυμα. Θα "
+#~ "θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο memo όπως και να έχει;"
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε να "
-#~ "δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
+#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα "
+#~ "θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
 
 #~ msgid "Cannot get source list. %s"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής. %s"
@@ -26475,22 +27884,27 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Το SpamAssassin δεν βρέθηκε, κώδικας: %d"
 
 #~ msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας: %s"
 
 #~ msgid "Error after fork: %s"
 #~ msgstr "Σφάλμα στο: %s"
 
 #~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "Παράγωγη διαδικασία του SpamAssassin δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παράγωγη διαδικασία του SpamAssassin δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..."
 
 #~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Αναμονή της διακοπής της θυγατρικής λειτουργίας του SpamAssassin και τερματισμός..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναμονή της διακοπής της θυγατρικής λειτουργίας του SpamAssassin και "
+#~ "τερματισμός..."
 
 #~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
 #~ msgstr "Απέτυχε ροή για το SpamAssassin, κώδικας σφάλματος: %d"
 
 #~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα."
 
 #~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
 #~ msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων SpamAssassin"
@@ -26502,7 +27916,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε πρόχειρο"
 
 #~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook."
 
 #~ msgid "TNEF Decoder"
 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής TNEF"
@@ -26535,17 +27950,19 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων κωδικών"
 
 #~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-#~ msgstr "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο."
 
 #~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-#~ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν όλοι οι αποθηκευμένοι κωδικοί;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν όλοι οι αποθηκευμένοι κωδικοί;"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted "
-#~ "next time they are needed."
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
+#~ "be reprompted next time they are needed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλέξετε να ξεχασθούν όλοι οι κωδικοί πρόσβασης, θα διαγραφούν όλοι οι κωδικοί που "
-#~ "υπάρχουν στη μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν την επόμενη φορά."
+#~ "Αν επιλέξετε να ξεχασθούν όλοι οι κωδικοί πρόσβασης, θα διαγραφούν όλοι "
+#~ "οι κωδικοί που υπάρχουν στη μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν την επόμενη φορά."
 
 #~ msgid "_Forget"
 #~ msgstr "_Ξέχασε"
@@ -26564,7 +27981,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αριθμός προεπιλεγμένων απανεμφανίσεων για ένα νέο γεγονός. Το -1 σημαίνει για πάντα."
+#~ "Αριθμός προεπιλεγμένων απανεμφανίσεων για ένα νέο γεγονός. Το -1 σημαίνει "
+#~ "για πάντα."
 
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Αριθμός προεπιλεγμένων επανεμφανίσεων"
@@ -26576,11 +27994,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Gradient των γεγονότων στις προβολές ημερολογίου."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 "
-#~ "(opaque)."
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η διαφάνεια των γεγονότων στις προβολές ημερολογίου, μια τιμή ανάμεσα στο 0 (διαφανές) "
-#~ "και 1 (opaque)."
+#~ "Η διαφάνεια των γεγονότων στις προβολές ημερολογίου, μια τιμή ανάμεσα στο "
+#~ "0 (διαφανές) και 1 (opaque)."
 
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 #~ msgstr "URI του επιλεγμένου (\"κύριου\") ημερολογίου"
@@ -26642,15 +28060,20 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Σφάλμα iCalendar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from the menu below."
+#~ "Please review the following information, and then select an action from "
+#~ "the menu below."
 #~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ δείτε τις ακόλουθες πληροφορίες και επιλέξτε ύστερα μια ενέργεια από το παρακάτω "
-#~ "μενού."
+#~ "Παρακαλώ δείτε τις ακόλουθες πληροφορίες και επιλέξτε ύστερα μια ενέργεια "
+#~ "από το παρακάτω μενού."
 
-#~ msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
 #~ msgstr "Η συνάντηση ακυρώθηκε αλλά μπορεί να βρεθεί στα ημερολόγια σας"
 
-#~ msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
 #~ msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε αλλά μπορεί να βρεθεί στη λίστα εργασιών σας"
 
 #~ msgid "%s has published meeting information."
@@ -26765,15 +28188,17 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Το μήνυμα περιέχει μόνο αιτήσεις που δεν υποστηρίζονται."
 
 #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δε μπορούν να προβληθούν"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δε μπορούν να προβληθούν"
 
 #~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-#~ msgstr "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί;"
 
 #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη έγκυρης "
-#~ "κατάστασης!\n"
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη "
+#~ "έγκυρης κατάστασης!\n"
 
 #~ msgid "Attendee status updated\n"
 #~ msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε\n"
@@ -26826,11 +28251,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του επεξεργαστή HTML.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατεστημένη τη σωστή έκδοση gtkhtml και libgtkhtml."
+#~ "Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατεστημένη τη σωστή έκδοση gtkhtml και "
+#~ "libgtkhtml."
 
 #~ msgid "Unable to activate the address selector control."
 #~ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του ελέγχου του επιλογέα διευθύνσεων."
@@ -26902,7 +28329,9 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Διαχείριση Λογαριασμού"
 
 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr "Αυτός ο αποθηκευτικός χώρος δεν υποστηρίζει συνδρομές, ή δεν είναι ενεργοποιημένες."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτός ο αποθηκευτικός χώρος δεν υποστηρίζει συνδρομές, ή δεν είναι "
+#~ "ενεργοποιημένες."
 
 #~ msgid "Please select a server."
 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διακομιστή."
@@ -26972,7 +28401,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Ελέγχει την εισερχόμενη αλληλογραφία για ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
 
 #~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "Να μην προβάλλονται μηνύματα όταν το μέγε_θος κειμένου ξεπερνά το όριο"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να μην προβάλλονται μηνύματα όταν το μέγε_θος κειμένου ξεπερνά το όριο"
 
 #~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση μαγικού πλήκτρου _διαστήματος"
@@ -26989,8 +28419,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Message Fonts"
 #~ msgstr "Γραμματοσειρές μηνυμάτων"
 
-#~ msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
-#~ msgstr "Σημείωση: θα σας γίνει ερώτηση για κωδικό μέχρι να συνδεθείτε για πρώτη φορά"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημείωση: θα σας γίνει ερώτηση για κωδικό μέχρι να συνδεθείτε για πρώτη "
+#~ "φορά"
 
 #~ msgid "Printed Fonts"
 #~ msgstr "Εκτυπωμένες γραμματοσειρές"
@@ -27053,7 +28487,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά θέμα"
 
 #~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr "Αδύνατη η ανακατασκευή του μηνύματος από το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η ανακατασκευή του μηνύματος από το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης"
 
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Λεπτομέρειες:</span>"
@@ -27065,10 +28500,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Αποστολή</span>"
 
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:</span>"
 
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:</span>"
 
 #~ msgid "Blink icon in notification area."
 #~ msgstr "Παλλόμενο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης."
@@ -27089,7 +28526,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του βιβλίου διευθύνσεων"
 
 #~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Διεύθυνσης του υπολογιστή Παλάμης"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Διεύθυνσης του υπολογιστή Παλάμης"
 
 #~ msgid "Web Log:"
 #~ msgstr "Ιστολόγιο:"
@@ -27221,7 +28659,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του evolution-data-server"
 
 #~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος ημερολογίου του Υπολογιστή Παλάμης"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος ημερολογίου του Υπολογιστή Παλάμης"
 
 #~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Memo του υπολογιστή παλάμης"
@@ -27233,23 +28672,31 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Προκαθορισμένη Προτεραιότητα:"
 
 #~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή Παλάμης"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή "
+#~ "Παλάμης"
 
 #~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή Παλάμης"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή "
+#~ "Παλάμης"
 
 #~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-#~ msgstr "Επιλέξτε το για να χρησιμοποιείται η ζώνη ώρας του συστήματος στο Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε το για να χρησιμοποιείται η ζώνη ώρας του συστήματος στο "
+#~ "Evolution."
 
 #~ msgid "Show week numbers in date navigator"
 #~ msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδων στον περιηγητή ημερολογίου"
 
 #~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί των εβδομάδων στην προβολή ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας."
+#~ "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί των εβδομάδων στην προβολή ημέρας και "
+#~ "εργάσιμης εβδομάδας."
 
 #~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr "Εμφάνιση α_ριθμών εβδομάδων στην προβολή ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση α_ριθμών εβδομάδων στην προβολή ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας"
 
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "Αποθήκευση"
@@ -27369,12 +28816,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αδυναμία σάρωσης για υπάρχοντα mailboxes για '%s': %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1."
-#~ "x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει από το Evolution 1.x.\n"
+#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει από το "
+#~ "Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
 
@@ -27388,17 +28836,20 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής POP3 keep-on-server data '%s': %s"
 
 #~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας '%s': %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does "
-#~ "not exist or is corrupt."
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
+#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ανάγνωσης ρυθμίσεων από προηγούμενη εγκατάσταση του Evolution, το 'evolution/"
-#~ "config.xmldb' είτε λείπει ή είναι κατεστραμμένο."
+#~ "Αδυναμία ανάγνωσης ρυθμίσεων από προηγούμενη εγκατάσταση του Evolution, "
+#~ "το 'evolution/config.xmldb' είτε λείπει ή είναι κατεστραμμένο."
 
 #~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση για εμφάνιση τμήματος κειμένου μηνύματος περιορισμένου μεγέθους."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση για εμφάνιση τμήματος κειμένου μηνύματος περιορισμένου "
+#~ "μεγέθους."
 
 #~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
 #~ msgstr "<b>Επιλογή Top Posting </b> (Δεν συστήνεται)"
@@ -27445,11 +28896,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Backend κελύφους"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show "
-#~ "them."
+#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+#~ "Messages to show them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχουν μόνο κρυμμένα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο. Χρησιμοποιήστε Προβολή->Εμφάνιση "
-#~ "κρυφών μηνυμάτων για να τα εμφανίσετε."
+#~ "Υπάρχουν μόνο κρυμμένα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο. Χρησιμοποιήστε "
+#~ "Προβολή->Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων για να τα εμφανίσετε."
 
 #~ msgid "Source List"
 #~ msgstr "Λίστα πηγών"
@@ -27479,12 +28930,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης συμπλήρωσης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1."
-#~ "x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων επαφών έχει αλλάξει από το Evolution 1.x.\n"
+#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων επαφών έχει αλλάξει από το Evolution "
+#~ "1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
 
@@ -27511,7 +28963,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τα αρχεία καταγραφής και τα αρχεία χαρτών του Evolution Palm Sync έχουν αλλάξει.\n"
+#~ "Τα αρχεία καταγραφής και τα αρχεία χαρτών του Evolution Palm Sync έχουν "
+#~ "αλλάξει.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τα δεδομένα Pilot Sync..."
 
@@ -27537,12 +28990,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Το μητρώο των ημερολογίων"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution "
-#~ "1.x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων ημερολογίου έχει αλλάξει από το Evolution 1.x.\n"
+#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων ημερολογίου έχει αλλάξει από το "
+#~ "Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
 
@@ -27583,12 +29037,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Μοντέλο πίνακα εργασιών"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1."
-#~ "x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων εργασιών έχει αλλάξει από το Evolution 1.x.\n"
+#~ "Η τοποθεσία και ιεραρχία των φακέλων εργασιών έχει αλλάξει από το "
+#~ "Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..."
 
@@ -27625,36 +29080,41 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Hide _Deleted Messages"
 #~ msgstr "Απόκρυψη _διαγραμμένων μηνυμάτων"
 
-#~ msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
 #~ msgstr ""
-#~ "Απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί και όχι την εμφάνιση τους με μια γραμμή στη "
-#~ "μέση"
+#~ "Απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί και όχι την εμφάνιση τους με "
+#~ "μια γραμμή στη μέση"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you "
-#~ "save and close all your unsaved windows before proceeding.  If you want Evolution to "
-#~ "restart automatically after backup, please enable the toggle button."
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η επαναφορά του Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution είναι κλειστό. "
-#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη αποθηκευμένα παράθυρά σας πριν να "
-#~ "συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει αυτόματα μετά την επαναφορά, "
-#~ "ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
+#~ "Η επαναφορά του Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution "
+#~ "είναι κλειστό. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη "
+#~ "αποθηκευμένα παράθυρά σας πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να "
+#~ "εκκινήσει αυτόματα μετά την επαναφορά, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-#~ "backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure "
-#~ "that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to "
-#~ "restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα διαγράψει όλα τα δεδομένα και τος ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει "
-#~ "από ένα προηγούμενο αντίγραφο ασφαλείας. Η επαναφορά του Evolution μπορεί να εκτελεσθεί "
-#~ "μόνο όταν το Evolution είναι κλειστό. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη "
-#~ "αποθηκευμένα παράθυρά σας πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει "
-#~ "αυτόματα μετά την επαναφορά, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
+#~ "Αυτό θα διαγράψει όλα τα δεδομένα και τος ρυθμίσεις του Evolution και θα "
+#~ "τα επαναφέρει από ένα προηγούμενο αντίγραφο ασφαλείας. Η επαναφορά του "
+#~ "Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution είναι κλειστό. "
+#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη αποθηκευμένα παράθυρά "
+#~ "σας πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει αυτόματα μετά "
+#~ "την επαναφορά, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
 
 #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Έλεγχος κατά την εκκίνηση αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας."
+#~ "Έλεγχος κατά την εκκίνηση αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή "
+#~ "αλληλογραφίας."
 
 #~ msgid "Default Mail Client"
 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας"
@@ -27721,23 +29181,24 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 #~ msgstr ""
-#~ "Το γραφικό συστατικό περιεχομένου εμφανίζεται στο δεξιό ταμπλό του παραθύρου του κελύφους"
+#~ "Το γραφικό συστατικό περιεχομένου εμφανίζεται στο δεξιό ταμπλό του "
+#~ "παραθύρου του κελύφους"
 
 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
 #~ msgstr "Γραφικό συστατικό πλευρικής στήλης καλύφους"
 
 #~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
 #~ msgstr ""
-#~ "Το γραφικό συστατικό της πλευρικής εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο αριστερό ταμπλό του "
-#~ "παραθύρου του κελύφους"
+#~ "Το γραφικό συστατικό της πλευρικής εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο αριστερό "
+#~ "ταμπλό του παραθύρου του κελύφους"
 
 #~ msgid "Shell Taskbar Widget"
 #~ msgstr "Γραφικό συστατικό εργαλειοθήκης του κελύφους"
 
 #~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
 #~ msgstr ""
-#~ "Το γραφικό συστατικό της εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο κάτω μέρος του παραθύρου του "
-#~ "κελύφους"
+#~ "Το γραφικό συστατικό της εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο κάτω μέρος του "
+#~ "παραθύρου του κελύφους"
 
 #~ msgid "Shell Window"
 #~ msgstr "Παράθυρο κελύφους"
@@ -27839,48 +29300,55 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Να γίνει διαγραφή των παλιών δεδομένων;"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be permanently "
-#~ "removed.\n"
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
+#~ "be permanently removed.\n"
 #~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is "
-#~ "present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old "
-#~ "data.\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+#~ "correctly before deleting this old data.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual "
-#~ "intervention.\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+#~ "without manual intervention.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Όλα τα περιεχόμενα του καταλόγου &quot;evolution&quot; πρόκειται να διαγραφούν οριστικά.\n"
+#~ "Όλα τα περιεχόμενα του καταλόγου &quot;evolution&quot; πρόκειται να "
+#~ "διαγραφούν οριστικά.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Προτείνεται να επιβεβαιώσετε ότι όλη η αλληλογραφία σας, επαφές και δεδομένα ημερολογίου "
-#~ "υπάρχουν, και ότι αυτή η έκδοση του Evolution λειτουργεί σωστά πριν να διαγράψετε αυτά τα "
-#~ "παλιά δεδομένα.\n"
+#~ "Προτείνεται να επιβεβαιώσετε ότι όλη η αλληλογραφία σας, επαφές και "
+#~ "δεδομένα ημερολογίου υπάρχουν, και ότι αυτή η έκδοση του Evolution "
+#~ "λειτουργεί σωστά πριν να διαγράψετε αυτά τα παλιά δεδομένα.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Όταν διαγραφούν δε θα μπορείτε να γυρίσετε σε παλιότερη έκδοση του Evolution χωρίς "
-#~ "χειροκίνητη παρέμβαση.\n"
+#~ "Όταν διαγραφούν δε θα μπορείτε να γυρίσετε σε παλιότερη έκδοση του "
+#~ "Evolution χωρίς χειροκίνητη παρέμβαση.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;evolution&quot; "
-#~ "directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may "
-#~ "manually remove the contents of &quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Η προηγούμενη έκδοση του evolution αποθηκεύει τα δεδομένα της σε διαφορετική τοποθεσία. \n"
+#~ "Η προηγούμενη έκδοση του evolution αποθηκεύει τα δεδομένα της σε "
+#~ "διαφορετική τοποθεσία. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Αν επιλέξετε να απομακρύνετε αυτά τα δεδομένα, όλος ο κατάλογος του &quot;evolution&quot; "
-#~ "θα διαγραφεί οριστικά. Αν διαλέξετε να κρατήσετε αυτά τα δεδομένα, τότε μπορείτε να "
-#~ "διαγράψετε τα δεδομένα του καταλόγου &quot;evolution&quot; με το χέρι όποτε το θελήσετε.\n"
+#~ "Αν επιλέξετε να απομακρύνετε αυτά τα δεδομένα, όλος ο κατάλογος του &quot;"
+#~ "evolution&quot; θα διαγραφεί οριστικά. Αν διαλέξετε να κρατήσετε αυτά τα "
+#~ "δεδομένα, τότε μπορείτε να διαγράψετε τα δεδομένα του καταλόγου &quot;"
+#~ "evolution&quot; με το χέρι όποτε το θελήσετε.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have "
-#~ "{1} available.\n"
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
+#~ "but you only have {1} available.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η αναβάθμιση των δεδομένων και των ρυθμίσεων σας απαιτεί μέχρι και {0} αποθηκευτικό χώρο, "
-#~ "αλλά έχετε μόνο {1} διαθέσιμα.\n"
+#~ "Η αναβάθμιση των δεδομένων και των ρυθμίσεων σας απαιτεί μέχρι και {0} "
+#~ "αποθηκευτικό χώρο, αλλά έχετε μόνο {1} διαθέσιμα.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Θα χρειαστεί να ελευθερώσετε χώρο στον αρχικό σας κατάλογο πριν να συνεχίσετε."
+#~ "Θα χρειαστεί να ελευθερώσετε χώρο στον αρχικό σας κατάλογο πριν να "
+#~ "συνεχίσετε."
 
 #~ msgid "_Keep Data"
 #~ msgstr "_Διατήρηση Δεδομένων"
@@ -28045,8 +29513,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Vertical Row Spacing"
 #~ msgstr "Απόσταση κάθετης γραμμής"
 
-#~ msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-#~ msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ γραμμών. Προστίθεται στην κορυφή και τέλος της γραμμής"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάθετο διάστημα μεταξύ γραμμών. Προστίθεται στην κορυφή και τέλος της "
+#~ "γραμμής"
 
 #~ msgid "ETree table adapter"
 #~ msgstr "Προσαρμογέας πίνακα etree"
@@ -28120,9 +29591,6 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Draw borders"
 #~ msgstr "Σχεδίαση περιγραμμάτων"
 
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Να επιτρέπονται νέες γραμμές"
-
 #~ msgid "Draw background"
 #~ msgstr "Σχεδιασμός παρασκηνίου"
 
@@ -28355,21 +29823,24 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη καταλόγων σε Μηνύματα."
 
-#~ msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts."
+#~ msgid ""
+#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
+#~ "accounts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Οι επιλογές αποστολής είναι διαθέσιμες μόνο για λογαριασμούς Novell Groupwise και "
-#~ "Microsoft Exchange."
+#~ "Οι επιλογές αποστολής είναι διαθέσιμες μόνο για λογαριασμούς Novell "
+#~ "Groupwise και Microsoft Exchange."
 
 #~ msgid "Send options not available."
 #~ msgstr "Οι επιλογές αποστολής δεν είναι διαθέσιμες."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory "
-#~ "individually, or create an archive of the directory and attach it."
+#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
+#~ "it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για να επισυνάψετε τα περιεχόμενα του καταλόγου μπορείτε είτε να επισυνάψετε τα αρχεία "
-#~ "του καταλόγου ξεχωριστά ή να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο του καταλόγου και να το "
-#~ "επισυνάψετε."
+#~ "Για να επισυνάψετε τα περιεχόμενα του καταλόγου μπορείτε είτε να "
+#~ "επισυνάψετε τα αρχεία του καταλόγου ξεχωριστά ή να δημιουργήσετε ένα "
+#~ "συμπιεσμένο αρχείο του καταλόγου και να το επισυνάψετε."
 
 #~ msgid "Warning: Modified Message"
 #~ msgstr "Προειδοποίηση: Τροποποιημένο Μήνυμα"
@@ -28393,7 +29864,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Επιλογή ό_λου του κειμένου"
 
 #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr "Ειδοποίηση για έλεγχο για το αν ο χρήστης θέλει να αποσυνδεθεί αμέσως."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποίηση για έλεγχο για το αν ο χρήστης θέλει να αποσυνδεθεί αμέσως."
 
 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
 #~ msgstr "Προβολή του ταμπλό \"Προεπισκόπηση\""
@@ -28555,30 +30027,34 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ "Χωρίς κρυπτογράφηση"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will "
-#~ "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree."
+#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
+#~ "the root of the directory tree."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η βάση αναζήτησης είναι το διακεκριμένο όνομα (DN)  της καταχώρησης όπου θα ξεκινούν οι "
-#~ "αναζητήσεις σας. Αν το αφήσετε αυτό κενό, η αναζήτηση θα ξεκινά από το ριζικό κατάλογο "
-#~ "του δέντρου."
+#~ "Η βάση αναζήτησης είναι το διακεκριμένο όνομα (DN)  της καταχώρησης όπου "
+#~ "θα ξεκινούν οι αναζητήσεις σας. Αν το αφήσετε αυτό κενό, η αναζήτηση θα "
+#~ "ξεκινά από το ριζικό κατάλογο του δέντρου."
 
-#~ msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~ "com\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το πλήρες όνομα του διακομιστή ldap. Για παράδειγμα , \"ldap.mycompany.com\"."
+#~ "Αυτό είναι το πλήρες όνομα του διακομιστή ldap. Για παράδειγμα , \"ldap."
+#~ "mycompany.com\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large "
-#~ "will slow down your address book."
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
+#~ "be too large will slow down your address book."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων για λήψη. Ο ορισμός ενός μεγάλου αριθμού θα "
-#~ "κάνει αργό το ευρετήριο διευθύνσεων σας."
+#~ "Αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων για λήψη. Ο ορισμός ενός "
+#~ "μεγάλου αριθμού θα κάνει αργό το ευρετήριο διευθύνσεων σας."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is "
-#~ "for display purposes only. "
+#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
+#~ "folder list. It is for display purposes only. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το όνομα για το διακομιστή και θα εμφανιστεί στη λίστα φακέλων του Evolution. "
-#~ "Είναι μόνο για λόγους εμφάνισης. "
+#~ "Αυτό είναι το όνομα για το διακομιστή και θα εμφανιστεί στη λίστα φακέλων "
+#~ "του Evolution. Είναι μόνο για λόγους εμφάνισης. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deleting selected memos..."
@@ -28613,21 +30089,21 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Ασφαλής κωδικός"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-#~ "authentication."
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
+#~ "(NTLM) authentication."
 #~ msgstr ""
-#~ "Με αυτή την επιλογή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Exchange με τη χρήση πιστοποίησης "
-#~ "ασφαλή κωδικού (NTLM)."
+#~ "Με αυτή την επιλογή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Exchange με τη "
+#~ "χρήση πιστοποίησης ασφαλή κωδικού (NTLM)."
 
 #~ msgid "Plaintext Password"
 #~ msgstr "Κωδικός απλού κειμένου"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password "
-#~ "authentication."
+#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+#~ "password authentication."
 #~ msgstr ""
-#~ "Με αυτή την επιλογή θα συνδεθείτε στον εξυπηρετητή Exchange με τη χρήση πιστοποίησης "
-#~ "κανονικού κωδικού απλού κειμένου."
+#~ "Με αυτή την επιλογή θα συνδεθείτε στον εξυπηρετητή Exchange με τη χρήση "
+#~ "πιστοποίησης κανονικού κωδικού απλού κειμένου."
 
 #~ msgid "Out Of Office"
 #~ msgstr "Εκτός Γραφείου"
@@ -28685,19 +30161,20 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
 #~ "Please switch to online mode for such operations."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το Evolution είναι σε λειτουργία χωρίς σύνδεση. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ή να "
-#~ "τροποποιήσετε φακέλους αυτή τη στιγμή. Γυρίστε σε λειτουργία με σύνδεση για τέτοιες "
-#~ "εργασίες."
+#~ "Το Evolution είναι σε λειτουργία χωρίς σύνδεση. Δεν μπορείτε να "
+#~ "δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε φακέλους αυτή τη στιγμή. Γυρίστε σε "
+#~ "λειτουργία με σύνδεση για τέτοιες εργασίες."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your account. Please enter "
-#~ "the correct password"
+#~ "The current password does not match the existing password for your "
+#~ "account. Please enter the correct password"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο τρέχων κωδικός δεν ταιριάζει με τον υπάρχοντα κωδικό για τον λογαριασμό σας. Παρακαλώ "
-#~ "εισάγετε το σωστό κωδικό"
+#~ "Ο τρέχων κωδικός δεν ταιριάζει με τον υπάρχοντα κωδικό για τον λογαριασμό "
+#~ "σας. Παρακαλώ εισάγετε το σωστό κωδικό"
 
 #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr "Οι δύο κωδικοί δεν ταιριάζουν. Παρακαλώ εισάγετε ξανά τους κωδικούς."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι δύο κωδικοί δεν ταιριάζουν. Παρακαλώ εισάγετε ξανά τους κωδικούς."
 
 #~ msgid "Confirm Password:"
 #~ msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού:"
@@ -28730,11 +30207,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Δικαιώματα για %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been "
-#~ "designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
+#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
+#~ "behalf."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί αυτόματα από το Evolution για να σας πληροφορήσει ότι έχετε "
-#~ "ορισθεί ως αντιπρόσωπος μου. Μπορείτε να στέλνετε μηνύματα εκ μέρους μου."
+#~ "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί αυτόματα από το Evolution για να σας "
+#~ "πληροφορήσει ότι έχετε ορισθεί ως αντιπρόσωπος μου. Μπορείτε να στέλνετε "
+#~ "μηνύματα εκ μέρους μου."
 
 #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 #~ msgstr "Έχετε τα παρακάτω δικαιώματα στους φακέλους μου:"
@@ -28786,7 +30265,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ "and access your folders with the permissions you give them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αυτοί οι χρήστες θα μπορούν να στέλνουν αλληλογραφία εκ μέρους\n"
-#~ "σας και να έχουν πρόσβαση στους φακέλους σας με τα δικαιώματα που θα τους δώσετε."
+#~ "σας και να έχουν πρόσβαση στους φακέλους σας με τα δικαιώματα που θα τους "
+#~ "δώσετε."
 
 #~ msgid "_Delegate can see private items"
 #~ msgstr "Ο ε_κπρόσωπος μπορεί να δει ιδιωτικά αντικείμενα"
@@ -28828,10 +30308,12 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "<b>Κατάσταση:</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#~ "person who sends\n"
 #~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small>Το παρακάτω μήνυμα θα στέλνετε αυτόματα στο καθένα που σας στέλνει\n"
+#~ "<small>Το παρακάτω μήνυμα θα στέλνετε αυτόματα στο καθένα που σας "
+#~ "στέλνει\n"
 #~ "μήνυμα όταν βρίσκεστε εκτός γραφείου.</small>"
 
 #~ msgid "I am currently in the office"
@@ -28932,9 +30414,6 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 #~ msgstr "Να ζητείται απόδει_ξη παραλαβής για αυτό το μήνυμα"
 
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Να ζητείται απόδειξη ανάγνωσης για αυτό το μήνυμα"
-
 #~ msgid "Send as Delegate"
 #~ msgstr "Αποστολή ως αντιπροσώπου"
 
@@ -28961,8 +30440,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στην ταμπέλα \"Προτιμήσεις Exchange\" όταν ο χρήστης είναι "
-#~ "αποσυνδεδεμένος."
+#~ "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στην ταμπέλα \"Προτιμήσεις Exchange\" όταν ο "
+#~ "χρήστης είναι αποσυνδεδεμένος."
 
 #~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
 #~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού λόγω προβλημάτων ρύθμισης."
@@ -28971,11 +30450,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αδυναμία εμφάνισης φακέλων"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting "
-#~ "Evolution."
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
+#~ "after restarting Evolution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις του λογαριασμού Exchange \"{0}\" θα πραγματοποιηθούν, μετά την "
-#~ "επανεκκίνηση του Evolution."
+#~ "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις του λογαριασμού Exchange \"{0}\" θα "
+#~ "πραγματοποιηθούν, μετά την επανεκκίνηση του Evolution."
 
 #~ msgid "Could not authenticate to server."
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στο διακομιστή."
@@ -29027,8 +30506,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 #~ msgstr ""
-#~ "Το Evolution χρειάζεται επανεκκίνηση για να φορτώσει την αλληλογραφία του εγγεγραμμένου "
-#~ "χρήστη"
+#~ "Το Evolution χρειάζεται επανεκκίνηση για να φορτώσει την αλληλογραφία του "
+#~ "εγγεγραμμένου χρήστη"
 
 #~ msgid "Exchange Account is offline."
 #~ msgstr "Ο λογαριασμός Exchange είναι χωρίς σύνδεση."
@@ -29076,11 +30555,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Ο Global Catalog server δεν είναι προσβάσιμος"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration "
-#~ "dialog."
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
+#~ "account configuration dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν το OWA εκτελείται σε διαφορετική διαδρομή, θα πρέπει να το καθορίσετε στο "
-#~ "διάλογορύθμισης λογαριασμού."
+#~ "Αν το OWA εκτελείται σε διαφορετική διαδρομή, θα πρέπει να το καθορίσετε "
+#~ "στο διάλογορύθμισης λογαριασμού."
 
 #~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
 #~ msgstr "Το Mailbox για {0} δεν βρίσκεται στο διακομιστή."
@@ -29089,10 +30568,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το URL είναι έγκυρο και προσπαθήστε ξανά."
 
 #~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα διακομιστή είναι έγκυρο και προσπαθήστε ξανά."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα διακομιστή είναι έγκυρο και προσπαθήστε ξανά."
 
 #~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός είναι έγκυρα και προσπαθήστε ξανά."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός είναι έγκυρα και "
+#~ "προσπαθήστε ξανά."
 
 #~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
 #~ msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί Global Catalog server για αυτό το λογαριασμό."
@@ -29106,28 +30588,33 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Password successfully changed."
 #~ msgstr "Αλλάχθηκε επιτυχώς ο κωδικός πρόσβασης."
 
-#~ msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε το ID ενός αντιπροσώπου ή αποεπιλέξτε την επιλογή Αποστολή ως "
-#~ "αντιπρόσωπος"
+#~ "Παρακαλώ εισάγετε το ID ενός αντιπροσώπου ή αποεπιλέξτε την επιλογή "
+#~ "Αποστολή ως αντιπρόσωπος"
 
 #~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
 #~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το όνομα του Global Catalog Server είναι σωστό."
 
 #~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr "Παρακαλώ επανεκκινήστε το Evolution για να πραγματοποιηθούν οι αλλαγές"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ επανεκκινήστε το Evolution για να πραγματοποιηθούν οι αλλαγές"
 
 #~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
 #~ msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε το κωδικό γιατί είναι πολύ αδύνατος."
 
 #~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Ο λογαριασμός Exchange θα απενεργοποιηθεί όταν κλείσετε το  Evolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο λογαριασμός Exchange θα απενεργοποιηθεί όταν κλείσετε το  Evolution"
 
 #~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Ο λογαριασμός Exchange θα απομακρυνθεί με την έξοδο από το Evolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο λογαριασμός Exchange θα απομακρυνθεί με την έξοδο από το Evolution"
 
 #~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr "Ο διακομιστής Exchange δεν είναι συμβατός με το  Exchange Connector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο διακομιστής Exchange δεν είναι συμβατός με το  Exchange Connector."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
@@ -29167,13 +30654,17 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Unsupported operation"
 #~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία"
 
-#~ msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgid ""
+#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Είστε κοντά στην εξάντληση του ορίου χώρου για αποθήκευση αλληλογραφίας σε αυτό το "
-#~ "διακομιστή."
+#~ "Είστε κοντά στην εξάντληση του ορίου χώρου για αποθήκευση αλληλογραφίας "
+#~ "σε αυτό το διακομιστή."
 
-#~ msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time."
-#~ msgstr "Μπορείτε να στέλνετε μόνο ένα μήνυμα εκ μέρους ενός αντιπροσώπου την φορά."
+#~ msgid ""
+#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να στέλνετε μόνο ένα μήνυμα εκ μέρους ενός αντιπροσώπου την φορά."
 
 #~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
 #~ msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε τον εαυτό σας εκπρόσωπο"
@@ -29181,23 +30672,26 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
 #~ msgstr "Έχετε υπερβεί το όριο αποθήκευσης μηνυμάτων σε αυτό το διακομιστή."
 
-#~ msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail."
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
+#~ "some mail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι: {0} KB. Προσπαθήστε να ελευθερώσετε χώρο διαγράφοντας κάποια "
-#~ "μηνύματα."
+#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι: {0} KB. Προσπαθήστε να ελευθερώσετε χώρο "
+#~ "διαγράφοντας κάποια μηνύματα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+#~ "receive mail now."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι : {0} KB. Δεν θα μπορείτε να στέλνετε ή να λαμβάνετε μηνύματα "
-#~ "τώρα."
+#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι : {0} KB. Δεν θα μπορείτε να στέλνετε ή να "
+#~ "λαμβάνετε μηνύματα τώρα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some "
-#~ "space by deleting some mail."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
+#~ "you clear up some space by deleting some mail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι : {0} KB. Δεν θα μπορείτε να στέλνετε μηνύματα μέχρι να "
-#~ "ελευθερώσετε κάποιο χώρο."
+#~ "Η τρέχουσα χρήση σας είναι : {0} KB. Δεν θα μπορείτε να στέλνετε μηνύματα "
+#~ "μέχρι να ελευθερώσετε κάποιο χώρο."
 
 #~ msgid "Your password has expired."
 #~ msgstr "Ο κωδικός σας έχει λήξει"
@@ -29224,13 +30718,15 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid ""
 #~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
 #~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and "
-#~ "stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent sent messages."
+#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
+#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
+#~ "sent messages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Επισυνάψτε μια κεφαλίδα Προσώπου για τα εξερχόμενα μηνύματα σας. Όσοι χρησιμοποιούν αυτή "
-#~ "τη λειτουργία πρώτη φορά χρειάζονται μια εικόνα .png 48*48. Η εικόνα είναι base64 encoded "
-#~ "και αποθηκεύεται στον φάκελο ~/.evolution/faces. Αυτή θα χρησιμοποιείται και στα "
-#~ "εξερχόμενα μηνύματα από εδώ και πέρα."
+#~ "Επισυνάψτε μια κεφαλίδα Προσώπου για τα εξερχόμενα μηνύματα σας. Όσοι "
+#~ "χρησιμοποιούν αυτή τη λειτουργία πρώτη φορά χρειάζονται μια εικόνα .png "
+#~ "48*48. Η εικόνα είναι base64 encoded και αποθηκεύεται στον φάκελο ~/."
+#~ "evolution/faces. Αυτή θα χρησιμοποιείται και στα εξερχόμενα μηνύματα από "
+#~ "εδώ και πέρα."
 
 #~ msgid "GroupWise Account Setup"
 #~ msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού Groupwise"
@@ -29251,19 +30747,19 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Δεν έχει φορτωθεί ο Hardware Abstraction Layer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and "
-#~ "rerun this program, or contact your system administrator."
+#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
+#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η υπηρεσία \"hald\" απαιτείται αλλά δεν εκτελείται αυτή την στιγμή. Παρακαλώ "
-#~ "ενεργοποιήστε την υπηρεσία και εκτελέστε ξανά το πρόγραμμα, ή επικοινωνήστε με τον "
-#~ "διαχειριστή του συστήματος σας."
+#~ "Η υπηρεσία \"hald\" απαιτείται αλλά δεν εκτελείται αυτή την στιγμή. "
+#~ "Παρακαλώ ενεργοποιήστε την υπηρεσία και εκτελέστε ξανά το πρόγραμμα, ή "
+#~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος σας."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to "
-#~ "the system or it is not powered on."
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
+#~ "not connected to the system or it is not powered on."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το Evolution δεν βρήκε ένα iPod για συγχρονισμό. Είτε δεν έχει συνδεθεί στο σύστημα σας, "
-#~ "ή δεν έχει ενεργοποιηθεί."
+#~ "Το Evolution δεν βρήκε ένα iPod για συγχρονισμό. Είτε δεν έχει συνδεθεί "
+#~ "στο σύστημα σας, ή δεν έχει ενεργοποιηθεί."
 
 #~ msgid "Synchronize to iPod"
 #~ msgstr "Συγχρονισμός με iPod"
@@ -29452,11 +30948,11 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Επιλογέας πηγής επαφής"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in "
-#~ "pixels."
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+#~ "preview pane, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές καρτέλας, λίστας και ταμπλό "
-#~ "προεπισκόπησης, σε εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές καρτέλας, λίστας και "
+#~ "ταμπλό προεπισκόπησης, σε εικονοστοιχεία."
 
 #~ msgid "_Notes:"
 #~ msgstr "Ση_μειώσεις:"
@@ -29506,16 +31002,19 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 #~ msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo"
 
-#~ msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+#~ "running..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστασίου της υπηρεσίας ειδοποίησης, ίσως να "
-#~ "εκτελείται ήδη..."
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστασίου της υπηρεσίας ειδοποίησης, "
+#~ "ίσως να εκτελείται ήδη..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels."
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+#~ "pane, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τοποθεσία του κάθετου πίνακα, ανάμεσα στη λίστα εργασιών και τον πίνακα προεπισκόπησης "
-#~ "λίστας, σε εικονοστοιχεία."
+#~ "Τοποθεσία του κάθετου πίνακα, ανάμεσα στη λίστα εργασιών και τον πίνακα "
+#~ "προεπισκόπησης λίστας, σε εικονοστοιχεία."
 
 #~ msgid "Comment contains"
 #~ msgstr "Το σχόλιο περιέχει"
@@ -29528,10 +31027,13 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ανοίγματος του ημερολογίου '%s' για τη δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων"
+#~ "Αδυναμία ανοίγματος του ημερολογίου '%s' για τη δημιουργία γεγονότων και "
+#~ "συναντήσεων"
 
 #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για τη δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για τη δημιουργία γεγονότων και "
+#~ "συναντήσεων"
 
 #~ msgid "New appointment"
 #~ msgstr "Νέο Ραντεβού"
@@ -29607,7 +31109,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ανοίγματος της λίστας memo '%s' για τη δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων"
+#~ "Αδυναμία ανοίγματος της λίστας memo '%s' για τη δημιουργία γεγονότων και "
+#~ "συναντήσεων"
 
 #~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
 #~ msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για τη δημιουργία memo"
@@ -29624,7 +31127,8 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 
 #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ανοίγματος της λίστας εργασιών '%s' για τη δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων"
+#~ "Αδυναμία ανοίγματος της λίστας εργασιών '%s' για τη δημιουργία γεγονότων "
+#~ "και συναντήσεων"
 
 #~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
 #~ msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για τη δημιουργία εργασιών"
@@ -29663,16 +31167,23 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgid "Component"
 #~ msgstr "Στοιχείο"
 
-#~ msgid "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label."
-#~ msgstr "Υπάρχει ήδη μια ετικέτα με το ίδιο όνομα. Παρακαλώ μετονομάστε την ετικέτα."
+#~ msgid ""
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχει ήδη μια ετικέτα με το ίδιο όνομα. Παρακαλώ μετονομάστε την "
+#~ "ετικέτα."
 
-#~ msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ρυθμίστε εδώ τις προτιμήσεις αλληλογραφίας, συμπεριλαμβανομένης της ασφάλειας και της "
-#~ "προβολής μηνυμάτων"
+#~ "Ρυθμίστε εδώ τις προτιμήσεις αλληλογραφίας, συμπεριλαμβανομένης της "
+#~ "ασφάλειας και της προβολής μηνυμάτων"
 
 #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr "Ρυθμίστε εδώ τον έλεγχο ορθογραφίας, υπογραφές και τον επεξεργαστή μηνυμάτων"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρυθμίστε εδώ τον έλεγχο ορθογραφίας, υπογραφές και τον επεξεργαστή "
+#~ "μηνυμάτων"
 
 #~ msgid "Configure your network connection settings here"
 #~ msgstr "Ρυθμίστε εδώ της επιλογές σύνδεσής σας"
@@ -29792,19 +31303,22 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου μηνύματος"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching by typing in "
-#~ "the text. Use is that you can easily find a folder in that side bar by just typing the "
-#~ "folder name and the selection jumps automatically to that folder."
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
+#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
+#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
+#~ "automatically to that folder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση της λειτουργίας της αναζήτησης στην πλευρική στήλη, ώστε να ξεκινάει "
-#~ "διαδραστική αναζήτηση καθώς πληκτρολλογείτε το κείμενο. Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία "
-#~ "για να βρίσκετε εύκολα ένα φάκελο  στην πλευρική στήλη πληκτρολογώντας το όνομα του "
-#~ "φακέλου."
+#~ "Ενεργοποίηση της λειτουργίας της αναζήτησης στην πλευρική στήλη, ώστε να "
+#~ "ξεκινάει διαδραστική αναζήτηση καθώς πληκτρολλογείτε το κείμενο. "
+#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να βρίσκετε εύκολα ένα φάκελο  στην "
+#~ "πλευρική στήλη πληκτρολογώντας το όνομα του φακέλου."
 
-#~ msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically."
+#~ msgid ""
+#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+#~ "vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν το ταμπλό της \"Προεπισκόπησης\" είναι ενεργό, τότε να εμφανίζεται διπλά-δίπλα και όχι "
-#~ "κάθετα."
+#~ "Αν το ταμπλό της \"Προεπισκόπησης\" είναι ενεργό, τότε να εμφανίζεται "
+#~ "διπλά-δίπλα και όχι κάθετα."
 
 #~ msgid "Message Window default height"
 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου μηνύματος"
@@ -29882,23 +31396,27 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Παρέχει λειτουργικότητα για τα τοπικά βιβλία διευθύνσεων."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the attachment is "
-#~ "missing"
-#~ msgstr "Αναζητά στοιχεία συνημμένων σε ένα μήνυμα και προειδοποιεί αν το συνημμένο λείπει."
+#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
+#~ "attachment is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναζητά στοιχεία συνημμένων σε ένα μήνυμα και προειδοποιεί αν το "
+#~ "συνημμένο λείπει."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them "
-#~ "directly from Evolution."
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
+#~ "to play them directly from Evolution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία μορφοποίησης που εμφανίζει συνημμένα ήχου μέσα στο μήνυμα και σας "
-#~ "επιτρέπει να τα αναπαράγεται απευθείας από το evolution."
+#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία μορφοποίησης που εμφανίζει συνημμένα ήχου μέσα "
+#~ "στο μήνυμα και σας επιτρέπει να τα αναπαράγεται απευθείας από το "
+#~ "evolution."
 
 #~ msgid "Audio inline plugin"
 #~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ήχου συνημμένων"
 
 #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για backup και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
+#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για backup και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων "
+#~ "του Evolution."
 
 #~ msgid "CalDAV Calendar sources"
 #~ msgstr "Πόροι CalDAV Calendar"
@@ -29916,38 +31434,46 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Παρέχει τη λειτουργικότητα για ημερολόγια καιρού."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the "
-#~ "clipboard."
+#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
+#~ "things to the clipboard."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μια δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία που επιδεικνύει μια πρόσθετη λειτουργία μενού που σας "
-#~ "επιτρέπει να αντιγράψετε αντικείμενα στο πρόχειρο."
+#~ "Μια δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία που επιδεικνύει μια πρόσθετη "
+#~ "λειτουργία μενού που σας επιτρέπει να αντιγράψετε αντικείμενα στο "
+#~ "πρόχειρο."
 
 #~ msgid "Copy tool"
 #~ msgstr "Εργαλείο αντιγραφής"
 
-#~ msgid "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the default one."
+#~ msgid ""
+#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
+#~ "default one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Παρέχει τη λειτουργικότητα ορισμού ως προεπιλογή του ημερολογίου ή του ευρετηρίου "
-#~ "διευθύνσεων."
+#~ "Παρέχει τη λειτουργικότητα ορισμού ως προεπιλογή του ημερολογίου ή του "
+#~ "ευρετηρίου διευθύνσεων."
 
 #~ msgid "S_pecify the mailbox name"
 #~ msgstr "Ορισμός ονόματος mailbo_x"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations and features."
-#~ msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία που χειρίζεται λειτουργίες λογαριασμών Exchange."
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
+#~ "operations and features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία που χειρίζεται λειτουργίες λογαριασμών Exchange."
 
 #~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Επιτρέπει την αποχώρηση από φακέλους αλληλογραφίας στο μενού περιεχομένου της πλευρικής "
-#~ "στήλης."
+#~ "Επιτρέπει την αποχώρηση από φακέλους αλληλογραφίας στο μενού περιεχομένου "
+#~ "της πλευρικής στήλης."
 
 #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση των google calendar και google contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση των google calendar και google "
+#~ "contacts."
 
 #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση πηγών του ημερολογίου και των επαφών του groupwise."
+#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση πηγών του ημερολογίου και των "
+#~ "επαφών του groupwise."
 
 #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
 #~ msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση πηγών του ημερολογίου hula."
@@ -29956,10 +31482,14 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού Hula"
 
 #~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία για τις λειτουργίες στους λογαριασμούς IMAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τις λειτουργίες στους λογαριασμούς IMAP."
 
-#~ msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr "Συγχρονισμός του επιλεγμένου ημερολογίου/βιβλίου διευθύνσεων/εργασίας με Apple iPod"
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συγχρονισμός του επιλεγμένου ημερολογίου/βιβλίου διευθύνσεων/εργασίας με "
+#~ "Apple iPod"
 
 #~ msgid "_Tasks :"
 #~ msgstr "_Εργασίες:"
@@ -29977,8 +31507,9 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
 #~ msgstr "Αναπα_ραγωγή"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification area and a "
-#~ "notification message whenever a new message has arrived."
+#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
+#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
+#~ "arrived."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης και με ένα μήνυμα "
-#~ "ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα."
+#~ "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης και με ένα "
+#~ "μήνυμα ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]