[evolution] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Greek translation
- Date: Mon, 15 Jun 2015 04:53:14 +0000 (UTC)
commit 95f4a9c1605a79c29852afe341eccbc9a8a30bc9
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Jun 15 10:53:01 2015 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 1324 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 650 insertions(+), 674 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 136976b..8b7238b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut"
"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-29 04:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-30 17:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-12 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-13 11:08+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../plugins/templates/templates.c:453
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"οπωσδήποτε να προστεθεί;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής επαφής"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Ε_πέτειος:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1998
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
msgid "Anniversary"
msgstr "Επέτειος"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Επέτειος"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1997 ../shell/main.c:127
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../shell/main.c:127
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Εργασία"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3037
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Επιλογές"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Επιλογές"
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:710
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Επιλογές"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3224
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
@@ -617,15 +617,15 @@ msgstr "Επιλογές"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291
+#: ../plugins/face/face.c:297
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "Άκ_υρο"
@@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "Άκ_υρο"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3225
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Αναίρεση"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
msgid "_Redo"
msgstr "Ακύ_ρωση αναίρεσης"
@@ -732,9 +732,9 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή τ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:712
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επαφή."
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επαφή."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Αφαίρεση μιας διεύθυνσης αλληλογραφία
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -1393,54 +1393,54 @@ msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Σφάλμα τροποποίησης κάρτας"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου επαφών στο πρόχειρο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου επαφών στο πρόχειρο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση επαφών από το πρόχειρο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων επαφών"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Επιλογή όλων των ορατών επαφών"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι λίστες επαφών;"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η λίστα επαφών;"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η λίστα επαφών (%s);"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι επαφές;"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η επαφή;"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η επαφή (%s);"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
@@ -1450,12 +1450,12 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr[1] ""
"Ανοίγοντας %d επαφές θα γίνει άνοιγμα %d νέων παραθύρων.\n"
"Θέλετε να εμφανίσετε όλες αυτές τις επαφές;"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
msgid "_Don't Display"
msgstr "Ό_χι εμφάνιση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Εμφάνιση ό_λων των επαφών"
@@ -1648,19 +1648,19 @@ msgstr "Με_γέθυνση"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
msgid "_Find"
msgstr "Ανεύ_ρεση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αναζήτηση για τις Επαφές..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ή διπλό κλικ εδώ για να δημιουργήσετε μια νέα επαφή."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Κάντε διπλό κλικ εδώ για να προσθέσετε μια νέα Επαφή."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αναζήτηση για την Επαφή."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1964,6 +1964,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "Χρόνος έναρξης"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
msgid "Appointments"
msgstr "Συναντήσεις"
@@ -1981,11 +1982,11 @@ msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1140
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1143
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:60
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
@@ -2002,8 +2003,8 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ακύρωση"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1860
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1877
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
@@ -2044,7 +2045,7 @@ msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1840
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
msgid "No summary available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη."
@@ -2058,8 +2059,8 @@ msgid "No location information available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες τοποθεσίας."
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2178
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2203
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Υπενθυμίσεις Evolution"
@@ -2070,21 +2071,21 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Έχετε %d υπόμνηση"
msgstr[1] "Έχετε %d υπομνήσεις"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1996
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2021
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1997 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2022 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "Ό_χι"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1998
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2023
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Ναι"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2027
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2101,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Είστε βέβαιοι για την εκτέλεση του προγράμματος;"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2017
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2042
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση για αυτό το πρόγραμμα."
@@ -3112,10 +3113,10 @@ msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός με τον διακομι
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1716
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
@@ -3125,7 +3126,7 @@ msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου"
#. copy menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096 ../e-util/e-text.c:2089
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 ../e-util/e-text.c:2089
#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
#: ../mail/mail.error.xml.h:138 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Copy"
@@ -3141,7 +3142,7 @@ msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
#. cut menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1103 ../e-util/e-text.c:2075
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../e-util/e-text.c:2075
#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
@@ -3165,7 +3166,7 @@ msgstr "Προβολή βοήθειας"
#. paste menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110 ../e-util/e-text.c:2101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 ../e-util/e-text.c:2101
#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Paste"
msgstr "Επι_κόλληση"
@@ -3178,13 +3179,13 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2268
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2275
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
@@ -3206,7 +3207,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών και κλείσιμο επεξεργαστή"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124 ../e-util/e-web-view.c:387
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 ../e-util/e-web-view.c:387
#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
@@ -3222,14 +3223,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "Δια_βάθμιση"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
msgid "_Insert"
msgstr "_Εισαγωγή"
@@ -3239,9 +3240,9 @@ msgid "_Options"
msgstr "Επι_λογές"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:178
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
@@ -3355,7 +3356,7 @@ msgid "Validation error: %s"
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
msgid "Destination is read only"
msgstr "Ο προορισμός είναι μόνο για ανάγνωση"
@@ -3600,7 +3601,7 @@ msgstr "_Τοποθεσία:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
@@ -4081,7 +4082,7 @@ msgstr "Υψηλή"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1646 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Normal"
@@ -4459,7 +4460,7 @@ msgstr "Προτεραιότητα"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3091
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
@@ -4497,34 +4498,34 @@ msgstr "Επικόλληση συμβάντων από το πρόχειρο"
msgid "Delete selected events"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων συμβάντων"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:811
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "Το επικολλημένο κείμενο δεν περιέχει έγκυρα δεδομένα iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:822 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε το προεπιλεγμένο ημερολόγιο"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:827 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ο προεπιλεγμένος κατάλογος υπενθυμίσεων"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:832 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
msgid "Default task list not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ο προεπιλεγμένος κατάλογος εργασιών"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:921
msgid "No suitable component found"
msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλο στοιχείο"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:991
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Επικολλούνται δεδομένα iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4533,29 +4534,29 @@ msgstr "Διοργανωτής: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Διοργανωτής: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Τοποθεσία: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Ώρα: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2230
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2237
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2240
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2250
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -4564,13 +4565,13 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 ../calendar/gui/e-day-view.c:2985
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2238 ../calendar/gui/e-day-view.c:2985
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2260
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -4580,15 +4581,15 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2261 ../calendar/gui/e-day-view.c:2969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2264 ../calendar/gui/e-day-view.c:2969
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2264
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2267
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2273
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -4612,78 +4613,78 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1184 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Δεβ βρέθηκε πηγή με UID '%s'"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1267 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1270 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
msgid "Creating an event"
msgstr "Δημιουργείται συμβάν"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1274 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
msgid "Creating a memo"
msgstr "Δημιουργείται υπενθύμιση"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1278 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
msgid "Creating a task"
msgstr "Δημιουργείται εργασία"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1645
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1648
msgid "Recurring"
msgstr "Επανάληψη"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1647
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1650
msgid "Assigned"
msgstr "Ανάθεση"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1652 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1652 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6184
msgid "Accepted"
msgstr "Αποδοχή"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6190
msgid "Declined"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
msgid "Tentative"
msgstr "Δοκιμαστικά"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3035
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
msgid "Delegated"
msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3036
msgid "Needs action"
msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
@@ -4713,167 +4714,167 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
msgid "Modifying an event"
msgstr "Τροποποιείται συμβάν"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Τροποποιείται υπενθύμιση"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
msgid "Modifying a task"
msgstr "Τροποποιείται εργασία"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
msgid "Removing an event"
msgstr "Αφαιρείται συμβάν"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
msgid "Removing a memo"
msgstr "Αφαιρείται υπενθύμιση"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
msgid "Removing a task"
msgstr "Αφαιρείται εργασία"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "Διαγράφεται συμβάν"
msgstr[1] "Διαγράφονται %d συμβάντα"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "Διαγράφεται υπενθύμιση"
msgstr[1] "Διαγράφονται %d υπενθυμίσεις"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "Διαγράφεται εργασία"
msgstr[1] "Διαγράφονται %d εργασίες"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "Επικολλάται συμβάν"
msgstr[1] "Επικολλώνται %d συμβάντα"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "Εκτυπώνεται υπενθύμιση"
msgstr[1] "Εκτυπώνονται %d υπενθυμίσεις"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "Επικολλάται εργασία"
msgstr[1] "Επικολλώνται %d εργασίες"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
msgid "Updating an event"
msgstr "Ενημερώνεται συμβάν"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
msgid "Updating a memo"
msgstr "Ενημερώνεται υπενθύμιση"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
msgid "Updating a task"
msgstr "Ενημερώνεται εργασία"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "Λαμβάνονται συμβάντα για εκκαθάριση στο ημερολόγιο '%s'"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr ""
"Λαμβάνονται υπενθυμίσεις για εκκαθάριση στον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "Λαμβάνονται εργασίες για εκκαθάριση στον κατάλογο εργασιών '%s'"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Εκκαθαρίζονται συμβάντα στο ημερολόγιο '%s'"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Εκκαθαρίζονται υπενθυμίσεις στον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Εκκαθαρίζονται εργασίες από τον κατάλογο εργασιών '%s'"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
msgid "Purging events"
msgstr "Εκκαθαρίζονται συμβάντα"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
msgid "Purging memos"
msgstr "Εκκαθαρίζονται υπενθυμίσεις"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
msgid "Purging tasks"
msgstr "Εκκαθαρίζονται εργασίες"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Εξαλείφονται οι ολοκληρωμένες εργασίες"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "Μετακινείται συμβάν"
msgstr[1] "Μετακινούνται %d συμβάντα"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "Αντιγράφεται συμβάν"
msgstr[1] "Αντιγράφονται %d συμβάντα"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Μετακινείται υπενθύμιση"
msgstr[1] "Μετακινούνται %d υπενθυμίσεις"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Αντιγράφεται υπενθύμιση"
msgstr[1] "Αντιγράφονται %d υπενθυμίσεις"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Μετακινείται εργασία"
msgstr[1] "Μετακινούνται %d εργασίες"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4925,7 +4926,7 @@ msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3661
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3666
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Εβδομάδα %d"
@@ -5381,15 +5382,15 @@ msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, σφάλμα: "
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Πρέπει να είστε παρευρισκόμενος για αυτό το συμβάν."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
msgid "Sending an event"
msgstr "Αποστολή συμβάντος"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
msgid "Sending a memo"
msgstr "Αποστολή υπενθύμισης"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
msgid "Sending a task"
msgstr "Αποστολή εργασίας"
@@ -8195,7 +8196,6 @@ msgstr ""
"Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Default reminder value"
msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
msgstr "Προεπιλεγμένος χρόνος μετάθεσης ειδοποίησης, σε λεπτά"
@@ -9157,7 +9157,6 @@ msgstr ""
"χαρακτήρων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#| msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται πάντα τα κουμπιά υπογραφής και κρυπτογράφησης στην "
@@ -9328,7 +9327,6 @@ msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένο μετά από καθορισμένο χρόνο."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#| msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένο πάντα μετά από καθορισμένη χρόνο"
@@ -9545,17 +9543,13 @@ msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Αν η ταξινόμηση σειράς θυγατρικών μηνυμάτων θα είναι πάντα αύξουσα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
-#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
-#| "requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το εάν η σειρά θυγατρικών μηνυμάτων θα ταξινομείται "
-"πάντα ως αύξουσα, αντί για χρησιμοποιείται η ίδια σειρά ταξινόμησης όπως "
-"στο ριζικό επίπεδο της σειράς μηνυμάτων."
+"πάντα ως αύξουσα, αντί για χρησιμοποιείται η ίδια σειρά ταξινόμησης όπως στο "
+"ριζικό επίπεδο της σειράς μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -10617,7 +10611,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/sa-"
"learn. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:408
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -10626,7 +10620,7 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Συνημμένο"
msgstr[1] "Συνημμένα"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:407
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:409
msgid "Display as attachment"
msgstr "Προβολή ως συνημμένο"
@@ -10681,17 +10675,17 @@ msgstr "Όνομα"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
msgid "Mailer"
@@ -10719,7 +10713,7 @@ msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Plain Text"
msgstr "Απλό κειμένο"
@@ -11242,12 +11236,10 @@ msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "Ε_στίαση στο 100%"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-#| msgid "Reset the text to its original size"
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Εστίαση της εικόνας στο φυσικό της μέγεθος"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-#| msgid "Close this window"
msgid "_Zoom to window"
msgstr "Ε_στίαση στο παράθυρο"
@@ -11712,7 +11704,7 @@ msgstr "λευκό"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3959
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3969
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
@@ -12172,638 +12164,638 @@ msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:709
msgid "Insert text file"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:714
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:715
msgid "Text file"
msgstr "Αρχείο κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1098
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1105
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1112
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1115
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αναίρεσης"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1133
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1136
msgid "Undo the last action"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1154
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
msgid "For_mat"
msgstr "Μορ_φή"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1161
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Τεχνοτροπία παρα_γράφου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
msgid "_Alignment"
msgstr "Στοί_χιση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1182
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
msgid "Current _Languages"
msgstr "Τρέχουσες _γλώσσες"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Αύξηση εσοχής"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1201
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
msgid "Increase Indent"
msgstr "Αύξηση εσοχής"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "_HTML File..."
msgstr "Αρχείο _HTML..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Αρχείο _κειμένου..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Επικόλληση _παράθεσης"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1230
msgid "_Find..."
msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1229
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
msgid "Search for text"
msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
msgid "Find A_gain"
msgstr "Εύρεση πά_λι"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1244
msgid "Re_place..."
msgstr "Α_ντικατάσταση..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1251
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Ορ_θογραφικός έλεγχος..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Μείωση εσοχής"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Μείωση εσοχής"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμών"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1269
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
msgid "Open Inspector"
msgstr "Άνοιγμα επιθεωρητή"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "_Κέντρο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1281
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
msgid "Center Alignment"
msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1286
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "Α_ριστερά"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1291
msgid "Left Alignment"
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "_Δεξιά"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "Right Alignment"
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313
msgid "Plain _Text"
msgstr "Απλό _κειμένο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας απλού κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
msgid "_Normal"
msgstr "_Κανονική"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1327
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
msgid "Header _1"
msgstr "Επικεφαλίδα _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1337
msgid "Header _2"
msgstr "Επικεφαλίδα _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1341
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1344
msgid "Header _3"
msgstr "Επικεφαλίδα _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1351
msgid "Header _4"
msgstr "Επικεφαλίδα _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1355
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
msgid "Header _5"
msgstr "Επικεφαλίδα _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1362
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
msgid "Header _6"
msgstr "Επικεφαλίδα _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1369
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Προμορφοποιημένο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1376
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
msgid "A_ddress"
msgstr "Διεύ_θυνση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1383
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1386
msgid "_Blockquote"
msgstr "Με_γάλη παράθεση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Κατάλογος με κουκκίδες"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1397
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Αριθμημένος κατάλογος με _ρωμαικούς αριθμούς"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "Numbered _List"
msgstr "Αρι_θμημένος κατάλογος"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1411
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Αλ_φαβητικός κατάλογος"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1465
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
msgid "_Image..."
msgstr "_Εικόνα..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
msgid "Insert Image"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
msgid "_Link..."
msgstr "_Σύνδεσμος..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1437
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
msgid "Insert Link"
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "_Rule..."
msgstr "_Κανόνας..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
msgid "Insert Rule"
msgstr "Εισαγωγή κανόνα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "_Table..."
msgstr "_Πίνακας..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
msgid "Insert Table"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1458
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
msgid "_Cell..."
msgstr "Κε_λί..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Σελίδα..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1503
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Font _Size"
msgstr "Μέγε_θος γραμματοσειράς"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
msgid "_Font Style"
msgstr "Τε_χνοτροπία γραμματοσειράς"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1517
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Επικόλληση ως _κείμενο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "Έν_τονα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Πλάγια"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1541
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "_Plain Text"
msgstr "Απ_λό κείμενο"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Επιγρά_μμιση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
msgid "Strikethrough"
msgstr "Επιγράμμιση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "_Υπογράμμιση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1562
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1575
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1583
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1591
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1599
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1604
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1612
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1620
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1639
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
msgid "Cell Contents"
msgstr "Περιεχόμενα κελιού"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1646
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1649
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1653
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1656
msgid "Row"
msgstr "Γραμμή"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1660
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1745
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1748
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1670
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1673
msgid "Table Delete"
msgstr "Διαγραφή πίνακα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1680 ../e-util/e-text.c:2127
msgid "Input Methods"
msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688
msgid "Table Insert"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1692
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1710
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
msgid "Column After"
msgstr "Στήλη μετά"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1717
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1720
msgid "Column Before"
msgstr "Στήλη πριν"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1724
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1727
msgid "Insert _Link"
msgstr "Εισαγωγή _συνδέσμου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1731
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1734
msgid "Row Above"
msgstr "Γραμμή πάνω"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1741
msgid "Row Below"
msgstr "Γραμμή κάτω"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1752
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1755
msgid "Cell..."
msgstr "Κελί..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1759
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1762
msgid "Image..."
msgstr "Εικόνα..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1766
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
msgid "Link..."
msgstr "Σύνδεσμος..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1773
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1776
msgid "Page..."
msgstr "Σελίδα..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1783
msgid "Paragraph..."
msgstr "Παράγραφος..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1788
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1791
msgid "Rule..."
msgstr "Κανόνας..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1795
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1798
msgid "Table..."
msgstr "Πίνακας..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1802
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1805
msgid "Text..."
msgstr "Κείμενο..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1809
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1812
msgid "Remove Link"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1833
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1836
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Παράβλεψη λανθασμένης λέξης"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1840
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
msgid "Add Word To"
msgstr "Προσθήκη λέξης σε"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1849
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1852
msgid "More Suggestions"
msgstr "Περισσότερες προτάσεις"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1957
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1960
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s Λεξικό"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2044
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2047
msgid "_Emoticon"
msgstr "Ε_ικονίδιο διάθεσης"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2045
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2048
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Εισαγωγή εικονιδίου διάθεσης"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
msgid "Re_place"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
msgid "_Image"
msgstr "_Εικόνα"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
msgid "_Link"
msgstr "_Σύνδεσμος"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2123
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
msgid "_Rule"
msgstr "_Κανόνας"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2129
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Πίνακας"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:672
+#: ../e-util/e-html-editor.c:681
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Τεχνοτροπία παραγράφου"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor.c:695
msgid "Editing Mode"
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor.c:707
msgid "Font Color"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:716
+#: ../e-util/e-html-editor.c:725
msgid "Font Size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Εύρος</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
msgid "C_ell"
msgstr "Κ_ελί"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:719
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
msgid "_Row"
msgstr "_Γραμμή"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:745
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
msgid "Col_umn"
msgstr "Στή_λη"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:755
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Στοίχιση & συμπεριφορά</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:896
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:778
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Οριζόντια:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
msgid "Top"
msgstr "Πάνω"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
msgid "Middle"
msgstr "Μέση"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:796
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Κάθετα:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
msgid "_Wrap Text"
msgstr "Ανα_δίπλωση κειμένου"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
msgid "_Header Style"
msgstr "Τεχνοτροπία ε_πικεφαλίδας"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:806
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Διάταξη</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:835
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
msgid "_Width"
msgstr "_Πλάτος"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:874
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Κάλυ_ψη γραμμής:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:888
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Κά_λυψη στήλης:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:910
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:923
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
msgid "C_olor:"
msgstr "Χ_ρώμα:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:939
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Επιλογή εικόνας παρασκηνίου"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:944
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:942
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
msgid "_Image:"
msgstr "Ει_κόνα:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:654
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
msgid "_Remove image"
msgstr "Α_φαίρεση εικόνας"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:969
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
msgid "Cell Properties"
msgstr "Ιδιότητες κελιού"
@@ -12830,42 +12822,42 @@ msgstr "Αναζήτηση ανα_δίπλωσης"
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Μέγεθος</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:817
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
msgid "_Width:"
msgstr "_Πλάτος:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:387
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
msgid "_Size:"
msgstr "_Μέγεθος:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Τεχνοτροπία</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:903
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
msgid "_Alignment:"
msgstr "Στοί_χιση:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
msgid "S_haded"
msgstr "Σκιασμέ_νο"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:442
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
msgid "Rule properties"
msgstr "Ιδιότητες χάρακα"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:760
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Γενικά</b>"
@@ -12886,7 +12878,7 @@ msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Γέμισμα _Y:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:884
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
msgid "_Border:"
msgstr "_Περίγραμμα:"
@@ -12895,12 +12887,12 @@ msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Σύνδεσμος</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:352
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:357
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Δοκιμή URL..."
@@ -12908,11 +12900,11 @@ msgstr "_Δοκιμή URL..."
msgid "Image Properties"
msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
msgid "_Remove Link"
msgstr "Διαγ_ραφή συνδέσμου"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:406
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
msgid "Link Properties"
msgstr "Ιδιότητες συνδέσμου"
@@ -12945,46 +12937,45 @@ msgstr "Πρόχειρο"
msgid "Graph Paper"
msgstr "Χαρτί γραφημάτων"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Χρώματα</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:557
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
msgid "_Text:"
msgstr "_Κείμενο:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
msgid "_Link:"
msgstr "Σύνδεσ_μος:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:587
-#| msgid "_Link:"
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
msgid "_Visited Link:"
msgstr "Α_ναγνωσμένος σύνδεσμος:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:602
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
msgid "_Background:"
msgstr "_Παρασκήνιο:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:610
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Εικόνα παρασκηνίου</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:632
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "_Template:"
msgstr "_Πρότυπο:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:640
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646
#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:647
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
msgid "_Custom:"
msgstr "_Προσαρμοσμένο:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:674
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
msgid "Page Properties"
msgstr "Ιδιότητες σελίδας"
@@ -13090,32 +13081,32 @@ msgstr "Προσθήκη λέξης"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:782
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
msgid "_Rows:"
msgstr "Γ_ραμμές:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:799
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
msgid "C_olumns:"
msgstr "Σ_τήλες:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:850
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Διάστιχο:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:867
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
msgid "_Padding:"
msgstr "Γέ_μισμα:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:931
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
msgid "_Color:"
msgstr "_Χρώμα:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:957
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
msgid "Image:"
msgstr "Εικόνα:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:984
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
msgid "Table Properties"
msgstr "Ιδιότητες πίνακα"
@@ -13127,11 +13118,11 @@ msgstr "Μέ_γεθος:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Ιδιότητες κειμένου"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4989
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5004
msgid "Changed property"
msgstr "Αλλαγμένη ιδιότητα"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4990
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5005
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Αν η επεξεργασία άλλαξε"
@@ -13306,35 +13297,35 @@ msgstr ""
"πληκτρολογίου μπορούν να επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί "
"επιλογών."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:249
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
msgid "Could not open the link."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνδέσμου."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:332
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση βοήθειας για το Evolution."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2385
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου '%s'"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2388
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Άνοιγμα λίστας υπενθυμίσεων '%s'"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2391
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Άνοιγμα της λίστας εργασιών '%s'"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2394
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων '%s'"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3128
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα"
@@ -13411,7 +13402,7 @@ msgstr "Απο_κοπή %s"
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Επεξεργασία %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Διαγραφή %s"
@@ -13614,7 +13605,7 @@ msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω α
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
msgstr "Μηνύματα"
@@ -14226,12 +14217,10 @@ msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
#: ../e-util/e-web-view.c:343
-#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Αντιγραφή ακατέργαστης διεύ_θυνσης αλληλογραφίας"
#: ../e-util/e-web-view.c:345
-#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή των ακατέργαστων διευθύνσεων αλληλογραφίας στο πρόχειρο"
@@ -14278,15 +14267,15 @@ msgstr "Μετάβαση στην αρχή του μηνύματος"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3034
+#: ../e-util/e-web-view.c:3039
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3222
+#: ../e-util/e-web-view.c:3227
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3258
+#: ../e-util/e-web-view.c:3263
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο '%s'"
@@ -14440,7 +14429,7 @@ msgstr ""
"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n"
"ώρα σχετική με αυτή όταν λειτουργεί το φίλτρο."
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
msgid "Table Cell"
msgstr "Κελί πίνακα"
@@ -15072,9 +15061,6 @@ msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
-#| msgid ""
-#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-#| "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15196,7 +15182,6 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
-#| msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Να κρυπτογρα_φούνται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός "
@@ -15541,625 +15526,624 @@ msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση."
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1733
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1734
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:3110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 ../mail/e-mail-reader.c:3111
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Προσ_θήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "_Archive..."
msgstr "_Αρχειοθήκη..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr ""
"Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων στον φάκελο αρχειοθήκης του λογαριασμού"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Έλεγχος για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Φιλτράρισμα των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Αντιγραφή σε φάκελο..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Διαγραφή μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τη _λίστα ταχυδρομείου..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τους πα_ραλήπτες..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τον αποστο_λέα..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για το θέμ_α..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Εύρεση μέσα στο μήνυμα..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Αφαίρεση της σημαίας παρακολούθησης των επιλεγμένων μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Παρακολού_θηση..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "_Attached"
msgstr "Επι_σύναψη"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Προώθηση ως _συνημμένο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "_Inline"
msgstr "_Ενσωματωμένο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Προώθηση ως _ενσωματωμένο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "_Quoted"
msgstr "Σε _παράθεση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "_Load Images"
msgstr "_Φόρτωση εικόνων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 ../mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Παράβλεψη δευτερευόντων μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα "
"αναγνωσμένων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 ../mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/e-mail-reader.c:2496
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Παράβλεψη σειράς μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
"Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε αυτή τη σειρά μυνημάτων ως διαβασμένων "
"αυτόματα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "_Important"
msgstr "_Σημαντικό"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "_Junk"
msgstr "Ανεπι_θύμητα μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως επιθυμητή αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "_Read"
msgstr "_Αναγνωσμένα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 ../mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Να μην πα_ραβλέπονται οι υποομάδες μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα "
"διαβασμένα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 ../mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/e-mail-reader.c:2520
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Να μην πα_ραβλέπονται οι σειρές μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
"Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια σειρά μηνυμάτων ως αυτόματα "
"διαβασμένα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Μη σημαντικό"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "_Unread"
msgstr "_Μη αναγνωσμένα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Επεξεργασία ως νέο μήνυμα..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων μηνυμάτων στον επεξεργαστή για επεξεργασία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Μετακίνηση στο φάκελο..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "_Next Message"
msgstr "Επόμε_νο Μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Display the next message"
msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Επόμενο σ_ημαντικό μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Display the next important message"
msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Next _Thread"
msgstr "Επόμενη α_λληλουχία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Display the next thread"
msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Επόμενο _μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Display the previous message"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Πρ_οηγούμενο σημαντικό μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Προη_γούμενη συζήτηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης συζήτησης"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Print this message"
msgstr "Εκτύπωση μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Re_direct"
msgstr "Ανα_δρομολόγηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Remove attachments"
msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Απάντηση στη _Λίστα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Απάντηση στον αποστολέα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αρχείο mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
msgid "_Message Source"
msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Αναίρεση διαγραφής των επιλεγμένων μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2359
msgid "_Zoom In"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Increase the text size"
msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Cre_ate"
msgstr "Δημιουργί_α"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "F_orward As"
msgstr "_Προώθηση ως"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2396
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Ομαδική απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Mar_k As"
msgstr "_Σήμανση ως"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "_Message"
msgstr "_Μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "_Zoom"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τη _λίστα ταχυδρομείου..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τους παραλήπ_τες..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τον απο_στολέα..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2450
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από το θέ_μα..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό το θέμα"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2500
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Σήμανση _ως αναγνωσμένο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Σή_μανση ως μη σημαντικό"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2572
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Λειτουργία _Caret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2580
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3117
msgid "Retrieving message"
msgstr "Λήψη μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4148
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4149
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4168
msgid "Group Reply"
msgstr "Ομαδική απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4169
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4225 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4235 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4247
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4251
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4250 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4260 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5319
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Να επιτρέπεται το απομακρυσμένο περιεχόμενο για οποιονδήποτε από το %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5321
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Να επιτρέπεται απομακρυσμένο περιεχόμενο για το %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5338
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Να επιτρέπεται απομακρυσμένο περιεχόμενο από το %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5378
-#| msgid "Header content"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5395
msgid "Load remote content"
msgstr "Φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου"
@@ -16167,8 +16151,8 @@ msgstr "Φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170
-#: ../shell/e-shell.c:961 ../shell/e-shell.c:982
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:996
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
@@ -16403,79 +16387,79 @@ msgstr "Συν_δρομή στο εμφανιζόμενο"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Εγγραφή σε ό_λους"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1869
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Κατάργηση συνδρομής"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Ά_ρση συνδρομής από το κρυφό"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Διαγραφή από ό_λους"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1706
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές Φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1745
msgid "_Account:"
msgstr "_Λογαριασμός:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1758
msgid "Clear Search"
msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1775
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Εμ_φάνιση των αντικειμένων που περιέχουν:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Συνδρομή στον επιλεγμένο φακέλο"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Συν_δρομή"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Σύμπτυξη όλων των φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Σύμπτυξη όλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
msgid "Expand all folders"
msgstr "Ανάπτυξη όλων των φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
msgid "E_xpand All"
msgstr "Α_νάπτυξη όλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1930
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1931
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1942
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1943
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
@@ -16704,13 +16688,11 @@ msgstr "δεν έχει σημαία"
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
-#| msgid "% Completed"
msgid "is Completed"
msgstr "ολοκληρώθηκε"
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
-#| msgid "% Completed"
msgid "is not Completed"
msgstr "δεν ολοκληρώθηκε"
@@ -17326,22 +17308,18 @@ msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "Ερώ_τηση στην αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν το θέλουν"
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-#| msgid "Loading memo list"
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου"
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-#| msgid "_Never load images from the Internet"
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "Να μη φορτώνεται _ποτέ απομακρυσμένο περιεχόμενο από το διαδίκτυο"
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#| msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου μόνο σε μηνύματα από επαφές"
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#| msgid "_Always load images from the Internet"
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "Να φορτώνεται πά_ντα απομακρυσμένο περιεχόμενο από το διαδίκτυο"
@@ -17350,17 +17328,14 @@ msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-#| msgid "Allow newlines"
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Να επιτρέπεται για ιστότοπους:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#| msgid "All local folders"
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Να επιτρέπεται για αποστολείς:"
@@ -18165,17 +18140,14 @@ msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _not copy"
msgstr "Να _μην αντιγράφεται"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#| msgid "_Always"
msgid "_Always copy"
msgstr "Να αντιγράφεται πάν_τα"
#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-#| msgid "N_ever"
msgid "N_ever copy"
msgstr "Να μην αντιγράφεται π_οτέ"
@@ -18189,17 +18161,14 @@ msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετακινήσετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';"
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _not move"
msgstr "Να μ_ην μετακινείται"
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-#| msgid "_Always"
msgid "_Always move"
msgstr "Να μετακινείται _πάντα"
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-#| msgid "N_ever"
msgid "N_ever move"
msgstr "Να μην μετακινείται πο_τέ"
@@ -18368,11 +18337,9 @@ msgstr ""
"Αποτυχία αποεπιλογής υποομάδας μηνυμάτων από παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
#: ../mail/mail.error.xml.h:185
-#| msgid "Request a _read receipt for this message"
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr ""
-"Η μεταφόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου έχει εμποδιστεί για αυτό το "
-"μήνυμα."
+"Η μεταφόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου έχει εμποδιστεί για αυτό το μήνυμα."
#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid ""
@@ -18385,7 +18352,6 @@ msgstr ""
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../mail/mail.error.xml.h:188
-#| msgid "Completed on"
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, ολοκληρώθηκε στις {1}"
@@ -19137,7 +19103,6 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Άκυρο εφεδρικό αρχείο του Evolution"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
msgstr "Το αρχείο '{0}' δεν είναι ένα έγκυρο εφεδρικό αρχείο του Evolution."
@@ -19519,57 +19484,57 @@ msgstr "Νέα Λίστα υπενθυμίσεων"
msgid "New Task List"
msgstr "Νέα λίστα εργασιών"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:548
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "Αντιγραφή συμβάντος στο ημερολόγιο '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:549
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
msgstr "Μετακίνηση συμβάντος στο ημερολόγιο '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Αντιγραφή υπενθύμισης στον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Μετακίνηση υπενθύμισης στον κατάλογο υπενθυμίσεων '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "Αντιγραφή εργασίας στον κατάλογο εργασιών '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "Μετακίνηση εργασίας στον κατάλογο εργασιών '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:677
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Επιλογέας ημερολογίου"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:683
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Επιλογέας λίστας υπενθυμίσεων"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:688
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
msgid "Task List Selector"
msgstr "Επιλογέας λίστας εργασιών"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:518
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Επιλεγμένα ημερολόγια ως ειδοποιήσεις"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:931
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:932
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Ώ_ρα και ημερομηνία:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:932
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:933
msgid "_Date only:"
msgstr "Ημερο_μηνία μόνο:"
@@ -20978,7 +20943,7 @@ msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "_Update"
msgstr "Ε_νημέρωση"
@@ -21476,12 +21441,10 @@ msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Σήμανση μηνυμάτων ως διαβασμένων..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
-#| msgid "Move to Folder"
msgid "Go to Folder"
msgstr "Μετάβαση στον φάκελο"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
-#| msgid "Select"
msgid "_Select"
msgstr "Επι_λογή"
@@ -21607,12 +21570,10 @@ msgstr ""
"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
-#| msgid "Move to Folder"
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Μετακίνηση στον _φάκελο"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
-#| msgid "Click here to select folders to post to"
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο για επιλογή του φακέλου μετάβασης"
@@ -21864,8 +21825,6 @@ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα, "
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
#, c-format
-#| msgid "%d unread, "
-#| msgid_plural "%d unread, "
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο"
@@ -22450,11 +22409,11 @@ msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως μια επαφή βιβλίου
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "Evolution Web Inspector"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά"
@@ -22700,23 +22659,28 @@ msgstr ""
"μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα "
"ανοικτό."
-#: ../plugins/face/face.c:288
+#: ../plugins/face/face.c:294
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα προσώπου"
-#: ../plugins/face/face.c:298
+#: ../plugins/face/face.c:304
msgid "Image files"
msgstr "Αρχεία εικόνων"
-#: ../plugins/face/face.c:357
+#: ../plugins/face/face.c:392
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "Να ε_ισάγεται πάντα η εικόνα προσώπου"
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:405
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Φόρτωση νέας εικόνας _προσώπου"
-#: ../plugins/face/face.c:431
+#: ../plugins/face/face.c:449
+#| msgid "Choose Background Image"
+msgid "Change Face Image"
+msgstr "Αλλαγή της εικόνας όψης"
+
+#: ../plugins/face/face.c:537
msgid "Include _Face"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ει_κόνα"
@@ -22738,16 +22702,38 @@ msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εικόνας"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα μεγέθους 48 * 48"
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε επιλέξτε μια εικόνα PNG με μέγεθος 48 * 48 εικονοστοιχεία, της "
+"οποίας το μέγεθος του αρχείου δεν υπερβαίνει τις 723 ψηφιολέξεις."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
+msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος ψηφιολέξης εικόνας όψης"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος της εικόνας όψης είναι {0} ψηφιολέξεις, ενώ δεν θα έπρεπε να "
+"είναι περισσότερο από 723 ψηφιολέξεις. Παρακαλούμε επιλέξτε μια εικόνα PNG "
+"μεγέθους 48 * 48 εικονοστοιχείων, της οποίας το μέγεθος του αρχείου δεν "
+"υπερβαίνει τις 723 ψηφιολέξεις."
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Δεν είναι εικόνα"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε δεν είναι μια έγκυρη εικόνα .png. Σφάλμα: {0}"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+#| msgid ""
+#| "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
+msgstr ""
+"Το αρχείο που επιλέξατε δεν μοιάζει με μια έγκυρη εικόνα PNG. Σφάλμα: {0}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
msgid "Get List _Archive"
@@ -22894,8 +22880,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Κεφαλίδα: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -22904,54 +22890,54 @@ msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Από: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Θέμα: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Νέα αλληλογραφία στο Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Εμφάνιση %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Ανα_παραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
msgid "_Beep"
msgstr "Μ_πιπ"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:718
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Χρήση ή_χου συστήματος"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "Play _file:"
msgstr "Αναπαραγωγή αρ_χείου:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Select sound file"
msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "_Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποί_ησης κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
@@ -23308,7 +23294,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
@@ -23500,7 +23486,7 @@ msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό"
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό..."
-#: ../shell/e-shell.c:1009
+#: ../shell/e-shell.c:1026
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
"Απαιτούνται διαπιστευτήρια για τη σύνδεση με τον οικοδεσπότη προορισμού."
@@ -24047,7 +24033,6 @@ msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
msgstr "Αποτυχία κλήσης πιστοποίησης για το '{0}'"
#: ../shell/shell.error.xml.h:17
-#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
msgid "Failed to connect '{0}'"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το '{0}'"
@@ -24056,27 +24041,22 @@ msgid "_Reconnect"
msgstr "Ε_πανασύνδεση"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
msgid "Failed to connect address book '{0}'"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το βιβλίο διευθύνσεων '{0}'"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το ημερολόγιο '{0}'"
#: ../shell/shell.error.xml.h:21
-#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον λογαριασμό αλληλογραφίας '{0}'"
#: ../shell/shell.error.xml.h:22
-#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}'"
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgid "Failed to connect task list '{0}'"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον κατάλογο εργασιών '{0}'"
@@ -24097,32 +24077,26 @@ msgid "Reason: {1}"
msgstr "Αιτία: {1}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:29
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό SSL για το βιβλίο διευθύνσεων '{0}' δεν είναι αξιόπιστο."
#: ../shell/shell.error.xml.h:30
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
msgstr "Το πιστοποιητικό SSL για το ημερολόγιο '{0}' δεν είναι αξιόπιστο."
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό SSL για τον λογαριασμό αλληλογραφίας '{0}' δεν είναι "
"αξιόπιστο."
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
msgstr ""
-"Το πιστοποιητικό SSL για τον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}' δεν είναι "
-"αξιόπιστο."
+"Το πιστοποιητικό SSL για τον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}' δεν είναι αξιόπιστο."
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό SSL για τον κατάλογο εργασιών '{0}' δεν είναι αξιόπιστο."
@@ -24213,7 +24187,7 @@ msgstr "Αποτύπωμα MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα αρχείο για αντίγραφο ασφαλείας του κλειδιού σας και του "
@@ -24224,36 +24198,36 @@ msgstr ""
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-backup.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό αντιγράφου ασφαλείας"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
msgid "_File name:"
msgstr "Όνομα _αρχείου:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
msgid "Please select a file..."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "Να πε_ριλαμβάνεται η αλυσίδα πιστοποιητικού στο αντίγραφο ασφαλείας"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -24264,16 +24238,16 @@ msgstr ""
"Πρέπει να ορίσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης για να συνεχίσετε με το "
"αντίγραφο ασφαλείας."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "Επανάλη_ψη κωδικού πρόσβασης:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -24285,92 +24259,92 @@ msgstr ""
"μπορείτε να επαναφέρετε αυτό το αντίγραφο αργότερα.\n"
"Παρακαλούμε γράψτε τον σε μια ασφαλή θέση."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
msgid "No file name provided"
msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Αποτυχία αντιγραφής κλειδιού και πιστοποιητικού"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Επιλογή ενός πιστοποιητικού για εισαγωγή..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής πιστοποιητικού"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Συχνότητα χρήσης"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginal"
msgstr "Σπάνια"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Πλήρως"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimate"
msgstr "Απεριόριστα"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporary"
msgstr "Προσωρινά"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Αλλαγή εμπιστοσύνης πιστοποιητικού"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Αλλαγή εμπιστοσύνης για τον οικοδεσπότη '%s':"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Συχνότητα χρήσης"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporary (this session only)"
msgstr "_Προσωρινά (μόνο για αυτή τη συνεδρία)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never"
msgstr "_Ποτέ"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginal"
msgstr "_Σπάνια"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully"
msgstr "Π_λήρως"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimate"
msgstr "_Απεριόριστα"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -24379,45 +24353,45 @@ msgstr ""
"πιστοποιητικό του και την πολιτική του καθώς και τις διαδικασίες (αν είναι "
"διαθέσιμα)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
msgid "_Display certificate"
msgstr "Εμ_φάνιση πιστοποιητικού"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""
"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που ταυτοποιούν αυτούς τους διακομιστές "
"αλληλογραφίας:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
msgid "Host name"
msgstr "Όνομα οικοδεσπότη"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
msgid "Issuer"
msgstr "Εκδότης"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
msgid "Fingerprint"
msgstr "Αποτύπωμα"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
msgid "Trust"
msgstr "Εμπιστοσύνη"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
msgid "_Edit Trust"
msgstr "Επε_ξεργασία εμπιστοσύνης"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Όλα τα αρχεία PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
msgid "All email certificate files"
msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού email"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA"
@@ -24531,7 +24505,6 @@ msgstr ""
"εξετάσετε το πιστοποιητικό της και την πολιτική της (αν είναι διαθέσιμη)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-#| msgid "Certificate"
msgid "C_ertificate:"
msgstr "_Πιστοποιητικό:"
@@ -24678,6 +24651,9 @@ msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης"
msgid "With _Status"
msgstr "Με κα_τάσταση"
+#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα μεγέθους 48 * 48"
+
#~ msgid "Completed On"
#~ msgstr "Ολοκληρωμένο την"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]