[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sat, 25 Jul 2015 19:20:00 +0000 (UTC)
commit 640953637a2ba1b7a53835bb53669b18fccbcbad
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Jul 25 21:19:50 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1248 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 631 insertions(+), 617 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 970cac9..e4e580f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-13 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-22 22:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-24 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -130,20 +130,20 @@ msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3167 ../src/gui/chronojump.cs:4045
-#: ../src/gui/jump.cs:1691 ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/chronojump.cs:4074
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3198
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/constants.cs:895
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/constants.cs:870
+#: ../src/exportSession.cs:292 ../src/exportSession.cs:465
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
@@ -297,18 +297,18 @@ msgstr "Jednoduché běhy"
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/exportSession.cs:185
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/report.cs:178
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4524 ../src/gui/person.cs:2400
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4553 ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:181
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62 ../src/exportSession.cs:195
#: ../src/gui/person.cs:2401 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -437,8 +437,8 @@ msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Pád z předem dané výšky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1439
-#: ../src/gui/jump.cs:1656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1458
+#: ../src/gui/jump.cs:1675
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
@@ -487,9 +487,9 @@ msgstr "Tato končetina"
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -502,9 +502,9 @@ msgstr "Svislý"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/constants.cs:919
-#: ../src/gui/encoder.cs:3215 ../src/sqlite/main.cs:1779
-#: ../src/sqlite/main.cs:1780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215 ../src/sqlite/main.cs:1785
+#: ../src/sqlite/main.cs:1786
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -512,15 +512,15 @@ msgstr "L"
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:283
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:289
+#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1348
msgid "Both"
msgstr "Obě"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Obě"
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/gui/jump.cs:1654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/gui/jump.cs:1673
#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "krok pulzu"
#. update the totaltime label
#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1163 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
msgid "seconds"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "strana 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6151
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -658,15 +658,15 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3873
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4173 ../src/gui/chronojump.cs:4417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3902
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4202 ../src/gui/chronojump.cs:4446
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/execute/run.cs:946
-#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
-#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:292
+#: ../src/exportSession.cs:395 ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:747
+#: ../src/exportSession.cs:832 ../src/gui/pulse.cs:292
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
+#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
@@ -733,8 +733,8 @@ msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:282
-#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:288
+#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -745,8 +745,8 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
@@ -774,8 +774,8 @@ msgstr "Osoba"
msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/report.cs:138
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -790,9 +790,9 @@ msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/exportSession.cs:467
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/exportSession.cs:473
+#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
+#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/constants.cs:892
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/constants.cs:867
+#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -858,8 +858,8 @@ msgstr "Upravit vybraný (e)"
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:287
-#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:293
+#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
@@ -952,12 +952,12 @@ msgstr "vybrat"
#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:268
+#: ../src/report.cs:274
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1354
msgid "Left"
msgstr "Levý"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Levý"
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1351
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
@@ -1106,17 +1106,17 @@ msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:834
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Změna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/constants.cs:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/constants.cs:475
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/chronojump.cs:4734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/chronojump.cs:4763
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Přídavné zátěže"
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/constants.cs:920
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/constants.cs:895
#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:4015
#: ../src/gui/encoder.cs:4019
msgid "Inertia M."
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Zrušit proces"
#. not capturing
#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:675
-#: ../src/gui/encoder.cs:5136
+#: ../src/gui/encoder.cs:5140
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
@@ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr ""
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:172
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:178
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:143
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
@@ -1622,8 +1622,8 @@ msgstr "Osoby"
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/exportSession.cs:177
-#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Intervalové běhy"
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1132
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Čas letu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:864
#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/jump.cs:1440 ../src/gui/jump.cs:1657
+#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
@@ -1658,8 +1658,8 @@ msgstr "Identifikátor"
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:897
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:872
+#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1159
#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -1682,18 +1682,18 @@ msgstr "Chyby"
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:623
-#: ../src/encoder.cs:622 ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1461
-#: ../src/gui/jump.cs:1498 ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1530
-#: ../src/gui/jump.cs:1533 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/jump.cs:1678
-#: ../src/gui/jump.cs:1757 ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/jump.cs:1807
-#: ../src/gui/jump.cs:1810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:598
+#: ../src/encoder.cs:622 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
+#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
+#: ../src/gui/jump.cs:1829
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:622
-#: ../src/encoder.cs:624 ../src/gui/jump.cs:1458 ../src/gui/jump.cs:1463
-#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/jump.cs:1680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:597
+#: ../src/encoder.cs:624 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -2002,11 +2002,11 @@ msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/exportSession.cs:206
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1438 ../src/gui/jump.cs:1653 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:220
+#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:226
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -2034,9 +2034,9 @@ msgstr "další info"
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
@@ -2049,8 +2049,8 @@ msgstr "Údaje hodnotitele"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:542
-#: ../src/constants.cs:573 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
@@ -2258,13 +2258,13 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
+#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
+#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3593
#: ../src/gui/encoder.cs:3648 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1441 ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
@@ -2295,12 +2295,12 @@ msgstr "Omezeno "
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:1162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/constants.cs:899
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/constants.cs:874
msgid "time"
msgstr "čas"
@@ -2325,74 +2325,66 @@ msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
#: ../glade/chronojump.glade.h:526
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:2018
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:2018
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/constants.cs:902
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2020
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:877
+#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2020
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2404,39 +2396,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2444,147 +2436,155 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/gui/encoder.cs:1320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1320
#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Select person"
msgstr "Výběr osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Add new person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/person.cs:1883
-#: ../src/gui/preferences.cs:463 ../src/gui/preferences.cs:536
+#: ../src/gui/preferences.cs:519 ../src/gui/preferences.cs:592
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/person.cs:941
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Encoder tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Images and Videos"
msgstr "Obrázky a videa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Contact tests"
msgstr "Kontaktní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/encoder.cs:4599
-#: ../src/gui/encoder.cs:5004
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/encoder.cs:4603
+#: ../src/gui/encoder.cs:5008
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Restore database"
+msgstr "Obnovit databázi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
@@ -2594,26 +2594,22 @@ msgid "Import configuration"
msgstr "Importovat nastavení"
#: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "Database"
-msgstr "Databáze"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2621,43 +2617,43 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2667,405 +2663,421 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Take first contact"
msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "on intervallic runs"
msgstr "na intervalových bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:639
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
+msgid "Use detected language"
+msgstr "Použít zjištěný jazyk"
#: ../glade/chronojump.glade.h:640
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
+msgid "recommended"
+msgstr "doporučeno"
#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Desetinné číslo"
+msgid "Force language"
+msgstr "Určit jazyk"
#: ../glade/chronojump.glade.h:642
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Překlad grafů se statistikami"
#: ../glade/chronojump.glade.h:643
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinka"
+msgid "Translate"
+msgstr "Překládat"
#: ../glade/chronojump.glade.h:644
-msgid "Non-Latin"
-msgstr "Jiná než latinka"
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Nepřekládat"
#: ../glade/chronojump.glade.h:645
-msgid "Translate statistics graphs"
-msgstr "Překlad grafů se statistikami"
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-msgid "This change needs restart"
-msgstr "Tato změna vyžaduje restart"
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:647
-msgid "Translate"
-msgstr "Překládat"
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "Do not translate"
-msgstr "Nepřekládat"
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Desetinné číslo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+msgid "Non-Latin"
+msgstr "Jiná než latinka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3073,31 +3085,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3105,19 +3117,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3125,44 +3137,44 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2393 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:221
+#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:227
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726 ../src/exportSession.cs:214
#: ../src/gui/encoder.cs:868 ../src/gui/encoder.cs:1279
#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/gui/session.cs:724
-#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
+#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/gui/person.cs:2396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733 ../src/gui/person.cs:2396
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3170,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3178,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3186,19 +3198,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3208,44 +3220,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3463,13 +3475,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:278
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:292
+#: ../src/chronojump.cs:328
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3479,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:293
+#: ../src/chronojump.cs:329
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3488,16 +3500,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:295
+#: ../src/chronojump.cs:331
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:307
+#: ../src/chronojump.cs:344
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:345
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3506,22 +3518,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:316
+#: ../src/chronojump.cs:353
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:317
+#: ../src/chronojump.cs:354
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:325
+#: ../src/chronojump.cs:362
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:407
+#: ../src/chronojump.cs:444
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3532,32 +3544,32 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:409
+#: ../src/chronojump.cs:446
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:417
+#: ../src/chronojump.cs:454
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1182
+#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1185
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:493 ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:530 ../src/chronojump.cs:884 ../src/chronojump.cs:892
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:501
+#: ../src/chronojump.cs:538
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:683
+#: ../src/chronojump.cs:719
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:684
+#: ../src/chronojump.cs:720
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3565,43 +3577,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:685
+#: ../src/chronojump.cs:721
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:817
+#: ../src/chronojump.cs:851
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:819
+#: ../src/chronojump.cs:853
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:882
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:849 ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:883 ../src/chronojump.cs:891
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:856
+#: ../src/chronojump.cs:890
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:898
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:899
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:905
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3888,7 +3900,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:896 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:871 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -3934,51 +3946,51 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "Touch device."
msgstr "Dotykové zařízení"
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:479
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -3988,146 +4000,146 @@ msgstr ""
"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
"Instalovat ovladač Chronopic“."
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:562 ../src/exportSession.cs:291
-#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/constants.cs:537 ../src/exportSession.cs:297
+#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
+#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:555
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuje se k serveru"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:595 ../src/gui/preferences.cs:454
+#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/preferences.cs:510
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:618
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4135,44 +4147,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:625
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:626
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:631
msgid "total_time"
msgstr "celkový čas"
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:633
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:635
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4180,148 +4192,148 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
"metrech)"
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:665 ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:640 ../src/constants.cs:878
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:700
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:889 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:864 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:865
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:866
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:868
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:869
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:873
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:875
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:876
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:879
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:883
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:861
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:861
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:475
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:910 ../src/gui/encoder.cs:3466
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3466
#: ../src/gui/encoder.cs:3474
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:887
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:913
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:914
+#: ../src/constants.cs:889
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:915
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:916
+#: ../src/constants.cs:891
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:917
+#: ../src/constants.cs:892
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:918
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:3215
-#: ../src/sqlite/main.cs:1773 ../src/sqlite/main.cs:1774
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../src/sqlite/main.cs:1779 ../src/sqlite/main.cs:1780
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:3215
-#: ../src/sqlite/main.cs:1776 ../src/sqlite/main.cs:1777
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../src/sqlite/main.cs:1782 ../src/sqlite/main.cs:1783
msgid "R"
msgstr "P"
@@ -4429,10 +4441,11 @@ msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1165
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving laterally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
-"bočně."
+"vodorovně."
#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1230
msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
@@ -4465,9 +4478,9 @@ msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
#: ../src/encoder.cs:1229
msgid ""
-"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving laterally."
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
-"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá bočně."
+"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá vodorovně."
#: ../src/encoder.cs:1241
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
@@ -4532,7 +4545,8 @@ msgstr "Dochází ke kontaktu na {0}. Ustupte prosím."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Zmáčkněte a držte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte a držte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -4593,8 +4607,8 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4298 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4327 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4632,115 +4646,115 @@ msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
-#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
+#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
msgid "Simple jumps"
msgstr "Jednoduché skoky"
-#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
msgid "with subjumps"
msgstr "s meziskoky"
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
msgid "Simple runs"
msgstr "Jednoduché běhy"
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
+#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "interval runs"
msgstr "intervalové běhy"
-#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
msgid "with tracks"
msgstr "s dráhami"
-#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1104
#: ../src/gui/encoder.cs:1196 ../src/gui/encoder.cs:1272
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
-#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
-#: ../src/exportSession.cs:779
+#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:785
msgid "Person ID"
msgstr "ID osoby"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
-#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1106
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
-#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
msgid "jump ID"
msgstr "ID skoku"
-#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:383
msgid "jump Type"
msgstr "Typ skoku"
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:384
msgid "TC Max"
msgstr "ČK max."
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:385
msgid "TF Max"
msgstr "ČL max."
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:386
msgid "Max Height"
msgstr "Max. výška"
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:387
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max. počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:388
msgid "TC AVG"
msgstr "ČK prům."
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:389
msgid "TF AVG"
msgstr "ČL prům."
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:390
msgid "AVG Height"
msgstr "Prům. výška"
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:391
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Prům. počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
msgid "Limited"
msgstr "Omezeno"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
-#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
+#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
+#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4760,56 +4774,56 @@ msgstr "Celkem"
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
+#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
msgid "run ID"
msgstr "ID běhu"
-#: ../src/exportSession.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:587
msgid "Distance total"
msgstr "Vzdálenost celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:582
+#: ../src/exportSession.cs:588
msgid "Time total"
msgstr "Čas celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:589
msgid "Average speed"
msgstr "Průměrná rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:590
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:628
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervalová rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:629
msgid "interval times"
msgstr "Intervalový čas"
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:685
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID doby reakce"
-#: ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:726
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID pulzu"
-#: ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:787
msgid "MC ID"
msgstr "ID MC"
-#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: ../src/exportSession.cs:829
+#: ../src/exportSession.cs:835
msgid "IN-IN"
msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
-#: ../src/exportSession.cs:830
+#: ../src/exportSession.cs:836
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
@@ -4842,99 +4856,99 @@ msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
msgid "Could not get last version."
msgstr "Nelze získat poslední verzi."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:842
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:886
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1168
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1184
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -5015,27 +5029,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1604
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1765
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1845 ../src/gui/chronojump.cs:1925
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1531 ../src/gui/chronojump.cs:1620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1702 ../src/gui/chronojump.cs:1786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/chronojump.cs:1951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2049 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1525 ../src/gui/chronojump.cs:1615
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1691 ../src/gui/chronojump.cs:1776
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1852 ../src/gui/chronojump.cs:1936
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2033 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1709 ../src/gui/chronojump.cs:1797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1875 ../src/gui/chronojump.cs:1962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2062 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1608 ../src/gui/chronojump.cs:1769
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1624 ../src/gui/chronojump.cs:1790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1955
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2405
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2434
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5046,27 +5060,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2500
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2575
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2575
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2591
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2706 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5074,7 +5088,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2806
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5085,23 +5099,23 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2807
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3502
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3474 ../src/gui/chronojump.cs:3578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3503 ../src/gui/chronojump.cs:3607
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3551
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5112,11 +5126,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3606
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3680
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5124,153 +5138,153 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3681
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3751
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3942 ../src/gui/chronojump.cs:4097
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4225 ../src/gui/chronojump.cs:4351
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4464 ../src/gui/chronojump.cs:4584
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4884 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3971 ../src/gui/chronojump.cs:4126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4254 ../src/gui/chronojump.cs:4380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4493 ../src/gui/chronojump.cs:4613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4913 ../src/gui/encoder.cs:1946
#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4758
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4800
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5235 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5264 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5406 ../src/gui/chronojump.cs:5422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5435 ../src/gui/chronojump.cs:5451
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5494 ../src/gui/chronojump.cs:5511
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5523 ../src/gui/chronojump.cs:5540
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5541
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5675
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5732
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5738
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5768
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5774
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6146
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6152
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6123 ../src/gui/chronojump.cs:6127
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6152 ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5724,56 +5738,56 @@ msgstr "uloženo"
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5023
+#: ../src/gui/encoder.cs:5027
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5027
+#: ../src/gui/encoder.cs:5031
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5031
+#: ../src/gui/encoder.cs:5035
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5035
+#: ../src/gui/encoder.cs:5039
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5039
+#: ../src/gui/encoder.cs:5043
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5086 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5090 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5087
+#: ../src/gui/encoder.cs:5091
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5094 ../src/gui/encoder.cs:5307
+#: ../src/gui/encoder.cs:5098 ../src/gui/encoder.cs:5311
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:391
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5099
+#: ../src/gui/encoder.cs:5103
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5473
+#: ../src/gui/encoder.cs:5477
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5624
+#: ../src/gui/encoder.cs:5628
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5625
+#: ../src/gui/encoder.cs:5629
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5781,7 +5795,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5626
+#: ../src/gui/encoder.cs:5630
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -6086,23 +6100,23 @@ msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../src/gui/jump.cs:1411 ../src/gui/jump.cs:1622 ../src/gui/run.cs:1132
+#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
#: ../src/gui/run.cs:1318
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1655 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
msgid "Limited value"
msgstr "Omezená hodnota"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1688 ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/jump.cs:1789
+#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezeno"
-#: ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
@@ -6208,7 +6222,7 @@ msgstr ""
"Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
"Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
-#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:558
+#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:614
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
@@ -6279,42 +6293,42 @@ msgstr "Sady se snímačem"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:421
+#: ../src/gui/preferences.cs:477
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:460
+#: ../src/gui/preferences.cs:516
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:464
+#: ../src/gui/preferences.cs:520
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:495
+#: ../src/gui/preferences.cs:551
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:586
-#: ../src/gui/preferences.cs:619
+#: ../src/gui/preferences.cs:567 ../src/gui/preferences.cs:642
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:517 ../src/gui/preferences.cs:590
+#: ../src/gui/preferences.cs:573 ../src/gui/preferences.cs:646
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:533
+#: ../src/gui/preferences.cs:589
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:537
+#: ../src/gui/preferences.cs:593
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:565
+#: ../src/gui/preferences.cs:621
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
@@ -6590,11 +6604,11 @@ msgstr "Mužské"
msgid "Female"
msgstr "Ženské"
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
msgid "Jumper's best"
msgstr "Skokanův nejlepší"
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's average"
msgstr "Skokanův průměr"
@@ -6722,15 +6736,15 @@ msgstr ""
"volitelně pevně stanoveného počtu pulzů. <i>Rozdíl</i> zobrazuje rozdíl mezi "
"pulzem a předurčeným pulzem."
-#: ../src/report.cs:151
+#: ../src/report.cs:157
msgid "without subjumps"
msgstr "bez meziskoků"
-#: ../src/report.cs:166
+#: ../src/report.cs:172
msgid "without tracks"
msgstr "bez drah"
-#: ../src/report.cs:283
+#: ../src/report.cs:289
msgid "Evolution."
msgstr "Rozvoj."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]