[chronojump] Updated Czech translation



commit 16ba97360d6f2f45944ce7a7255fabd284eadd9b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Jul 23 07:47:32 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2799 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1445 insertions(+), 1354 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bdce719..970cac9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-31 21:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-13 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 22:52+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Fake live source"
 msgstr "Falešný živý zdroj"
 
 #: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snaphot"
+msgid "Take _snapshot"
 msgstr "Pořídit _snímek"
 
 #: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
@@ -91,149 +91,161 @@ msgstr ""
 "Calc nebo Tabulky Google"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Exportovat aktuální nastavení snímače (jako surová data)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exportovat sérii cvičení do _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
 msgid "Check connection"
 msgstr "Zkontrolovat spojení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Zkontrolovat základní statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Odeslat (nebo aktualizovat) sérii cvičení na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
 msgid "_Mode:"
 msgstr "Reži_m:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3099 ../src/gui/chronojump.cs:4006
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3167 ../src/gui/chronojump.cs:4045
+#: ../src/gui/jump.cs:1691 ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1796
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3169
 msgid "Runs"
 msgstr "Běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:890
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/constants.cs:895
 #: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:203
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
 msgid "Main menu"
 msgstr "Hlavní nabídka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "_Formulas"
 msgstr "P_ravidla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "Zkr_atky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "Ping"
 msgstr "Pinknout"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "Check last version"
 msgstr "Zjistit poslední verzi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
 msgid "Please, select mode:"
 msgstr "Vyberte prosím režim:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Kontaktní plošina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotobuňky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "Encoders"
 msgstr "Snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "Other tests"
 msgstr "Ostatní testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+msgid "Load session"
+msgstr "Načtení série cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "New person"
 msgstr "Nová osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nové osoby (více)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "Load person"
 msgstr "Načtení osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid "Current person"
 msgstr "Současná osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -241,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat předchozí osobu\n"
 "<Control> + šipka nahoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -249,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat následující osobu\n"
 "<Control> + šipka dolů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -257,188 +269,192 @@ msgstr ""
 "Upravit vybranou osobu\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Delete person"
 msgstr "Smazat osobu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Osoby</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "Simple Jumps"
 msgstr "Jednoduché skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "Multiple Jumps"
 msgstr "Vícenásobné skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "Simple Runs"
 msgstr "Jednoduché běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "Intervallic Runs"
 msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/exportSession.cs:185
 #: ../src/report.cs:172
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Doby reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4581 ../src/gui/person.cs:2387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4524 ../src/gui/person.cs:2400
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:2401 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Přidat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Smazat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "See order"
 msgstr "Viz řazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Ukončit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Ukončit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Spustit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Bells"
 msgstr "Gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Add run type"
 msgstr "Přidat typ běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Smazat typ běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Vykonat dobu reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Free"
 msgstr "Volný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Spustit analýzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "No options"
-msgstr "Bez voleb"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Pád z předem dané výšky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
-#: ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1439
+#: ../src/gui/jump.cs:1656
 msgid "Start inside"
 msgstr "Start uvnitř"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Start outside"
 msgstr "Start vně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+msgid "Falling height"
+msgstr "Výška pádu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -447,41 +463,22 @@ msgstr ""
 "% tělesné\n"
 "váhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid "Technique"
-msgstr "Technika"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Using arms"
 msgstr "Použití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Vertical"
-msgstr "Svislý"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodorovný"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "Lateral"
-msgstr "Do strany"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominantní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Unknown"
 msgstr "Není známo"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "This"
+msgstr "Tato"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "This limb"
 msgstr "Tato končetina"
@@ -490,7 +487,32 @@ msgstr "Tato končetina"
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opačná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+msgid "Vertical"
+msgstr "Svislý"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodorovný"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/constants.cs:919
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215 ../src/sqlite/main.cs:1779
+#: ../src/sqlite/main.cs:1780
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+msgid "Lateral"
+msgstr "Do strany"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:283
 #: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -498,48 +520,28 @@ msgstr "Opačná"
 msgid "Fall"
 msgstr "Dopad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1342
 msgid "Both"
 msgstr "Obě"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:892
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1220
-#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Vzdálenost"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Úhel skoku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "degrees"
-msgstr "stupně"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "page 1"
+msgstr "strana 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/gui/jump.cs:1654
+#: ../src/gui/run.cs:1347
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omezení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "Falling height"
-msgstr "Výška pádu"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Dovolit ukončení po čase"
+msgid ""
+"Allow finish\n"
+"after time"
+msgstr ""
+"Dovolit ukončení\n"
+"po čase"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -547,53 +549,15 @@ msgstr ""
 "Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
 "dokončit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
-"It starts before and arrives there with some speed."
-msgstr ""
-"„Rychlý start“ znamená, že atlet nezačíná „kontaktem“ na první plošině nebo "
-"fotobuňce.\n"
-"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
+msgid "page 3"
+msgstr "strana 3"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Vzít první kontakt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "Take average"
-msgstr "Vzít průměr"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -601,125 +565,108 @@ msgstr ""
 "Délka dráhy \n"
 "(mezi plošinami)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Time starts on leaving first device\t"
-msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "page 4"
+msgstr "strana 4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "Lights"
+msgstr "Světla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Vzít poslední kontakt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "page 5"
+msgstr "strana 5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "pulse step"
+msgstr "krok pulzu"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
-#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+#: ../src/gui/jump.cs:1163 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "ppm"
 msgstr "pulzů/min"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-msgid "pulse step"
-msgstr "krok pulzu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomezené pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "total pulses"
 msgstr "celkem pulzů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "page 6"
+msgstr "strana 6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "Delete first"
 msgstr "První smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
-"Druhý Chronopic k plošině."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Total distance"
 msgstr "Celková vzdálenost"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3517
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "page 7"
+msgstr "strana 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6122
 msgid "Execute test"
 msgstr "Vykonat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Zrušit test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4173 ../src/gui/chronojump.cs:4417
+msgid "Phases"
+msgstr "Fáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/execute/run.cs:946
 #: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
 #: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
-#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:292
 #: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -728,46 +675,65 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3827
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4158 ../src/gui/chronojump.cs:4404
-msgid "Phases"
-msgstr "Fáze"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid "Jump distance"
+msgstr "Vzdálenost skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Úhel skoku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+msgid "degrees"
+msgstr "stupně"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+msgid "Show graph"
+msgstr "Zobrazit graf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+msgid "Show table"
+msgstr "Zobrazit tabulku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovat"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/execute/jump.cs:445
 #: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
 #: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:263
 msgid "TC"
 msgstr "ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:282
 #: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -775,11 +741,11 @@ msgstr " "
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:269
+#: ../src/treeViewJump.cs:264
 msgid "TF"
 msgstr "ČL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -788,43 +754,43 @@ msgstr "ČL"
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Now"
 msgstr "Nyní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:511
-#: ../src/gui/encoder.cs:3674 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/gui/encoder.cs:582
+#: ../src/gui/encoder.cs:3750 ../src/gui/executeAuto.cs:505
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/report.cs:132
 msgid "Session"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "TF / TC"
 msgstr "ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Last jump"
 msgstr "Poslední skok"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/exportSession.cs:467
 #: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
 #: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -842,13 +808,13 @@ msgstr "Poslední skok"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/constants.cs:892
 #: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -856,267 +822,267 @@ msgstr "Průměr"
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Last run"
 msgstr "Poslední běh"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Poslední pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "pending"
 msgstr "čeká"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Smazat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Smazat tento test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Přehrát video (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Capture"
-msgstr "Snímání"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Změnit přiblížení (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Upravit vybraný (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Smazat vybraný (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:287
 #: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Tuhost"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Opravit vybraný (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Skoky vícenásobné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Běh"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Běh intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Doba reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Použít pro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Rozdíl mezi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "and"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "subtraction"
 msgstr "rozdíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Current"
 msgstr "Současná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:363
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:221
-#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
+#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Vybraná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "select"
 msgstr "vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:360
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1321
 #: ../src/report.cs:268
 msgid "Limit"
 msgstr "Omezený počet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Person's average"
 msgstr "Osobní průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Osobní nejlepší"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Show tests"
 msgstr "Zobrazení testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Zobrazit pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Show description"
 msgstr "Zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aktualizovat statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "statistic's description"
 msgstr "popis statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Variables"
 msgstr "Proměnné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponovat graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Graf této statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Report"
 msgstr "Výstupní sestava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "View report window"
 msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Line width"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Legend"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1348
 msgid "Left"
 msgstr "Levý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Top"
 msgstr "Horní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1345
 msgid "Right"
 msgstr "Pravý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost písma osy X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graf a výstupní sestava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "stats"
 msgstr "statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1124,337 +1090,325 @@ msgstr ""
 "Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
 "verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analýza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/constants.cs:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Změna"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/constants.cs:500
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detekuje se…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/chronojump.cs:4734
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Snímač je odpojen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Připojit snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Snímač:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Vybrat snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:512
-#: ../src/gui/encoder.cs:784 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/encoder.cs:583
+#: ../src/gui/encoder.cs:862 ../src/gui/encoder.cs:1274
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:477
 msgid "Exercise"
 msgstr "Cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Přidat nové cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Typ stahu svalů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Přídavná hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/person.cs:2008
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Total mass"
 msgstr "Celková hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "1RM window"
 msgstr "Okno 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "page 1"
-msgstr "strana 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Extra weights"
 msgstr "Přídavné zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/constants.cs:915
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/constants.cs:920
+#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:4015
+#: ../src/gui/encoder.cs:4019
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. kotouč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg.cm²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Zrušit proces"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Dokončit snímání"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Load set"
 msgstr "Načíst sadu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Delete set"
 msgstr "Smazat sadu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Dokončit snímání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Zrušit proces"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:603
-#: ../src/gui/encoder.cs:5038
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:675
+#: ../src/gui/encoder.cs:5136
 msgid "Save comment"
 msgstr "Uložit poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Vyberte je k uložení"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:3674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:3750
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Best"
 msgstr "Nejlepší"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/genericWindow.cs:361
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrát"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:1202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:1280
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Nahrávat snímané video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1273
 msgid "Set"
 msgstr "Sada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "capture"
 msgstr "snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Data:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Current set"
 msgstr "Současná sada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Uložená opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:860
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Compare to"
 msgstr "Porovnat s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Sloupce s výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Průsečíky veličin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Side compare"
 msgstr "Porovnat vedle sebe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Jedno opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Nervosvalový profil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 grafů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Počet opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Show range"
 msgstr "Zobrazit rozsah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Show speed"
 msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Zobrazit zrychlení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Show force"
 msgstr "Zobrazit sílu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Show power"
 msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:1478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:1562
 msgid "Save image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "Show graph"
-msgstr "Zobrazit graf"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:1480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1564
 msgid "Save table"
 msgstr "Uložit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "Show table"
-msgstr "Zobrazit tabulku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:788
-#: ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:866
+#: ../src/gui/encoder.cs:1277
 msgid "Encoder"
 msgstr "Snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1468,11 +1422,11 @@ msgstr ""
 "Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
 "serveru dotazovat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Check data"
 msgstr "Kontrola dat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1488,43 +1442,43 @@ msgstr ""
 "Simulované testy jsou zahozeny.\n"
 "Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Share data!"
 msgstr "Sdílení dat!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Server actions"
 msgstr "Akce serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Připojení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1532,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "Kontakty\n"
 "(plošina nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1546,19 +1500,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stačí jej vybrat a zavřít okno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Převod váhy testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1567,87 +1521,87 @@ msgstr ""
 "Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
 "se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Stará váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nová váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentátoři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Hodnotitelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "In server"
 msgstr "Na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1655,100 +1609,112 @@ msgstr ""
 "Odesláno\n"
 "od vás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Sessions"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:172
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
 msgid "Persons"
 msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "General data"
 msgstr "Obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/exportSession.cs:177
 #: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reakční skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Tests"
 msgstr "Testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/chronojump.cs:1128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1129
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:786
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
+#: ../src/gui/jump.cs:1440 ../src/gui/jump.cs:1657
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:897
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Vzdálenost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulovaný</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Video available"
 msgstr "Je k dispozici video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:618
-#: ../src/encoder.cs:617 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
-#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
-#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
-#: ../src/gui/jump.cs:1832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:623
+#: ../src/encoder.cs:622 ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1461
+#: ../src/gui/jump.cs:1498 ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1530
+#: ../src/gui/jump.cs:1533 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../src/gui/jump.cs:1757 ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/jump.cs:1807
+#: ../src/gui/jump.cs:1810
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:617
-#: ../src/encoder.cs:619 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:622
+#: ../src/encoder.cs:624 ../src/gui/jump.cs:1458 ../src/gui/jump.cs:1463
+#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/jump.cs:1680
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Play video"
 msgstr "Přehrát video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/person.cs:2021
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1756,78 +1722,78 @@ msgstr ""
 "Popis /\n"
 "poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Vstávání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinováno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Kop do balónu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
 "stability."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1835,11 +1801,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1847,11 +1813,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Našlapování do kruhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1859,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
 "rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1867,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
 "mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1875,231 +1841,252 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
 "nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Posazení zpět"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Volby snímání ze snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Safe"
 msgstr "Bezp."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Recording time"
 msgstr "Doba záznamu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Main variable"
 msgstr "Hlavní proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Rotační třecí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Rotační na ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3592
+#: ../src/gui/encoder.cs:3647
+msgid "Resistance"
+msgstr "Odolnost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+msgid "Gravity"
+msgstr "Přitažlivost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid "Inertia"
+msgstr "Moment"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+msgid "Connected to axis"
+msgstr "Připojeno k ose"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Push angle"
 msgstr "Úhel působení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Úhel zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Length of each load"
-msgstr "Délka každé ze zátěží"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+msgid ""
+"Distance from the center of the axis\n"
+"to the center of the loads."
+msgstr ""
+"Vzdálenost od středové osy\n"
+"ke středu zátěží."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid "Distance: center-loads"
+msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Vypočítat MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Přesnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "grams"
 msgstr "g"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Počet závaží"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump – Chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Your email"
 msgstr "Váš e-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Add comments"
 msgstr "Přidat poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Abort"
 msgstr "Přerušit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/exportSession.cs:206
 #: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/jump.cs:1438 ../src/gui/jump.cs:1653 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
 #: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:220
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "change"
 msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "more info"
 msgstr "další info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/constants.cs:537
-#: ../src/constants.cs:568 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:573 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2107,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2115,83 +2102,83 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Show time"
 msgstr "Zobrazit čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Načíst sekvenci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "By persons"
 msgstr "Podle osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "By tests"
 msgstr "Podle testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "By sets"
 msgstr "Podle sad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2199,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 "První osoba provede všechny testy,\n"
 "druhá osoba provede všechny testy…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2207,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "Všechny osoby provedou první test,\n"
 "všechny osoby provedou druhý test…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2217,68 +2204,82 @@ msgstr ""
 "všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
 "Jedna sada může obsahovat více testů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Set 1"
 msgstr "Sada 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Set 2"
 msgstr "Sada 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Set 3"
 msgstr "Sada 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Popis (volitelné)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Vyberte cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "page 3"
-msgstr "strana 3"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Feet"
 msgstr "stop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Inches"
 msgstr "palců"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/encoder.cs:791
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/encoder.cs:869
+#: ../src/gui/encoder.cs:1281 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3593
+#: ../src/gui/encoder.cs:3648 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1441 ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2286,112 +2287,112 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:1162
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/constants.cs:894
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/constants.cs:899
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "repetitive"
 msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "fixed: "
 msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "All tests"
 msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Delete type"
 msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Přidání více osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Otevřít soubor CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Přidat záznamy ručně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Create table"
 msgstr "Vytvořit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:2005
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:2018
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Genre"
 msgstr "Pohlaví"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:897
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/constants.cs:902
 #: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2007
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2020
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Váha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2403,39 +2404,39 @@ msgstr ""
 "K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
 "sloupci pohlaví."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Otevřít soubor CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "This help."
 msgstr "Tato nápověda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Load persons"
 msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2443,49 +2444,54 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
 "(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "From session"
 msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/encoder.cs:1242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/gui/encoder.cs:1320
 #: ../src/gui/person.cs:1884
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Select person"
+msgstr "Výběr osoby"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Add new person"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/preferences.cs:463 ../src/gui/preferences.cs:536
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/gui/person.cs:941
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2006
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:119
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Datum narození"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "man"
 msgstr "muž"
@@ -2495,102 +2501,119 @@ msgid "woman"
 msgstr "žena"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Change date"
-msgstr "Změnit datum"
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Použít metrické jednotky"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:569
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+msgid "Change date"
+msgstr "Změnit datum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Data of person"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2072 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Specializace"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Specialty"
+msgstr "Zaměření"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2074 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Použít metrické jednotky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Otevřít složku s databází"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Encoder tests"
 msgstr "Testy se snímačem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Images and Videos"
 msgstr "Obrázky a videa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Contact tests"
 msgstr "Kontaktní testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/encoder.cs:4507
-#: ../src/gui/encoder.cs:4906
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/encoder.cs:4599
+#: ../src/gui/encoder.cs:5004
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Čekejte prosím."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Otevřít složku s databází"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Otevřít složku se záznamy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importovat nastavení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2598,389 +2621,451 @@ msgstr ""
 "Ve statistikách\n"
 "zobrazit výšku jako:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Jednotky rychlosti:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Index pužití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Use height"
 msgstr "Použít výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Použít čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Calculations"
 msgstr "Výpočty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+"„Rychlý start“ znamená, že atlet nezačíná „kontaktem“ na první plošině nebo "
+"fotobuňce.\n"
+"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Vzít první kontakt"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+msgid "Take average"
+msgstr "Vzít průměr"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+msgid "Double contacts on simple runs"
+msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Vzít poslední kontakt"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+msgid "on intervallic runs"
+msgstr "na intervalových bězích"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Hnací"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Save the repetition with best mean power"
 msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Save all"
 msgstr "Uložit vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Do not save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Smooth"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Doporučeno:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Weighted"
 msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné číslo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Jiná než latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Překlad grafů se statistikami"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+msgid "This change needs restart"
+msgstr "Tato změna vyžaduje restart"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Translate"
 msgstr "Překládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Nepřekládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Query to server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Provést dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Type of test"
 msgstr "Typ testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Test variables"
 msgstr "Proměnné testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Continent"
 msgstr "Světadíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "And"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Person variables"
 msgstr "Proměnné osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Hodnotitel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Show query"
 msgstr "Zobrazit dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Average:"
 msgstr "Průměr:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "show best time"
 msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "show worst time"
 msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Conditions"
 msgstr "Podmínky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Gong „dobře“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Gong „špatně“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "test!"
 msgstr "test!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "test bells"
 msgstr "testovat gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "show..."
 msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691 ../src/constants.cs:339
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Včetně drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Include individual"
 msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "general data"
 msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Up"
 msgstr "Výše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Down"
 msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Add comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "statistics data"
 msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Make report"
 msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2988,31 +3073,31 @@ msgstr ""
 "Omezen pomocí\n"
 "(co určuje konec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709 ../src/gui/run.cs:1008
 msgid "tracks"
 msgstr "dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3020,19 +3105,19 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Počet různých drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3040,48 +3125,44 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
 "(tučné položky jsou vyžadovány)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2393 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:221
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1201
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:868 ../src/gui/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/gui/session.cs:724
 #: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "All the same"
 msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Person's data"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
-msgid "Load session"
-msgstr "Načtení série cvičení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712 ../src/gui/person.cs:2383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/gui/person.cs:2396
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3089,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3097,7 +3178,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3105,19 +3186,19 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3127,44 +3208,44 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Načítá se ChronoJump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "selected"
 msgstr "vybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "select ->"
 msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -3459,7 +3540,7 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1182
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
 
@@ -3479,7 +3560,7 @@ msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
 #: ../src/chronojump.cs:684
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropiate."
+"fast and contact you if appropriate."
 msgstr ""
 "Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
 "mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
@@ -3609,20 +3690,20 @@ msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:820
+#: ../src/chronopic.cs:481
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:823
+#: ../src/chronopic.cs:484
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
 
-#: ../src/chronopic.cs:825
+#: ../src/chronopic.cs:486
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
 
-#: ../src/chronopic.cs:826
+#: ../src/chronopic.cs:487
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3787,19 +3868,19 @@ msgid "height"
 msgstr "výška"
 
 #: ../src/constants.cs:291
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
 
 #: ../src/constants.cs:298
-msgid "Female elite volleybol"
+msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
 
 #: ../src/constants.cs:305
-msgid "Female medium volleybol"
+msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
 
 #: ../src/constants.cs:313
-msgid "Female sports sciencies students"
+msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
 
 #: ../src/constants.cs:319
@@ -3807,7 +3888,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Studentky univerzity"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:891 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:896 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Špičkový výkon"
 
@@ -3853,51 +3934,51 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
 msgid "black only"
 msgstr "jen černě"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:485
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Rovněž je možné toto:"
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:496
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Nalezené sériové porty:"
 
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:497
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:498
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:498
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
 
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:501
 msgid "Touch device."
 msgstr "Dotykové zařízení"
 
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:503
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
 
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:504
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -3907,56 +3988,56 @@ msgstr ""
 "nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
 "Instalovat ovladač Chronopic“."
 
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:505
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Neurčeno"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:535
 msgid "--Any"
 msgstr "--Libovolný"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "-None"
 msgstr "-Žádný"
 
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:551
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:552
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktida"
 
-#: ../src/constants.cs:548
+#: ../src/constants.cs:553
 msgid "Asia"
 msgstr "Asie"
 
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:554
 msgid "Europe"
 msgstr "Evropa"
 
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:555
 msgid "North America"
 msgstr "Severní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:556
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceánie"
 
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:557
 msgid "South America"
 msgstr "Jižní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:557 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/constants.cs:562 ../src/exportSession.cs:291
 #: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
 #: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
 #: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
@@ -3964,89 +4045,89 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulovaný"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "All tests available."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
 
-#: ../src/constants.cs:571
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+#: ../src/constants.cs:576
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Příležitostné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:580
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pravidelné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:581
 msgid "Competition"
 msgstr "Soutěžní"
 
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:582
 msgid "Elite"
 msgstr "Vrcholová"
 
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializuje se"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "Checking database"
 msgstr "Kontroluje se databáze"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:588
 msgid "Creating database"
 msgstr "Vytváří se databáze"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:589
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Vytváří se záloha databáze"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:590
 msgid "Updating database"
 msgstr "Aktualizuje se databáze"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Připojuje se k serveru"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:592
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Připravuje se hlavní okno"
 
-#: ../src/constants.cs:590 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:595 ../src/gui/preferences.cs:454
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
 
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:596
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
 
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:597
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
 
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:598
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
 
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:625
 msgid "In"
 msgstr "Uvnitř"
 
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:626
 msgid "Out"
 msgstr "Mimo"
 
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:643
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4054,44 +4135,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
 
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:650
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
 
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:651
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "mass"
 msgstr "hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "falling height"
 msgstr "výška pádu"
 
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "flight time"
 msgstr "čas letu"
 
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:656
 msgid "total_time"
 msgstr "celkový čas"
 
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:658
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4099,221 +4180,191 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
 "metrech)"
 
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:662
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
 
-#: ../src/constants.cs:660 ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:665 ../src/constants.cs:903
 msgid "Mass"
 msgstr "Hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:666
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:667
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:668
 msgid "See:"
 msgstr "Viz:"
 
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:697
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
 
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:698
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
 
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:700
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
 
-#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:889 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "skok"
 
-#: ../src/constants.cs:885
+#: ../src/constants.cs:890
 msgid "body speed"
 msgstr "rychlost těla"
 
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:891
 msgid "speed"
 msgstr "rychlost"
 
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:893
 msgid "Accel."
 msgstr "zrychlení"
 
-#: ../src/constants.cs:889
+#: ../src/constants.cs:894
 msgid "Force"
 msgstr "Síla"
 
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:898
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:900
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:901
 msgid "distance"
 msgstr "vzdálenost"
 
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:904
 msgid "eccentric"
 msgstr "excentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:905
 msgid "concentric"
 msgstr "koncentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:906
 msgid "land"
 msgstr "zem"
 
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:907
 msgid "air"
 msgstr "vzduch"
 
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:908
 msgid "jump height"
 msgstr "výška skoku"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:904 ../src/gui/encoder.cs:783
+#: ../src/constants.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:861
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:475
 msgid "Repetition"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../src/constants.cs:905 ../src/gui/encoder.cs:3391
-#: ../src/gui/encoder.cs:3399
+#: ../src/constants.cs:910 ../src/gui/encoder.cs:3466
+#: ../src/gui/encoder.cs:3474
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nedostatek dat."
 
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:911
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Snímač není připojen."
 
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:912
 msgid "prediction"
 msgstr "odhad"
 
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:913
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
 
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:914
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
 
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:915
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Přizpůsobeno z"
 
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:916
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
 
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:917
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
 
-#: ../src/constants.cs:913
+#: ../src/constants.cs:918
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
 
-#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
+#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
 msgid "Laterality"
 msgstr "Do strany"
 
-#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3140
-#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
+#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../src/sqlite/main.cs:1773 ../src/sqlite/main.cs:1774
 msgid "RL"
 msgstr "PL"
 
-#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3140
-#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
+#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../src/sqlite/main.cs:1776 ../src/sqlite/main.cs:1777
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3140
-#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/encoder.cs:547
+#: ../src/encoder.cs:552
 msgid "Concentric"
 msgstr "Koncentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:549
+#: ../src/encoder.cs:554
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excentrická-koncentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:551
+#: ../src/encoder.cs:556
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Koncentrická-excentrická"
 
 #. this is the inertia without the disc
 #. demultiplication
 #. this is the inertia used by R
-#. how much extra weights
-#. weight of each extra weight
-#. length from center to center (cm)
-#: ../src/encoder.cs:923 ../src/encoder.cs:996 ../src/encoder.cs:1018
+#. how much extra weights (inertia)
+#. weight of each extra weight (inertia)
+#. length from center to center (cm) (inertia)
+#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:992 ../src/encoder.cs:1014
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
 
-#: ../src/encoder.cs:924
+#: ../src/encoder.cs:930
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
 
-#: ../src/encoder.cs:976 ../src/encoder.cs:1007 ../src/encoder.cs:1029
+#: ../src/encoder.cs:985 ../src/encoder.cs:1003 ../src/encoder.cs:1025
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
 
-#: ../src/encoder.cs:983
-msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-
-#: ../src/encoder.cs:984
-msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
-msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-
-#: ../src/encoder.cs:985 ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1109
-#: ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1197
-#: ../src/encoder.cs:1221
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
-msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
-
-#: ../src/encoder.cs:986 ../src/encoder.cs:1097 ../src/encoder.cs:1110
-#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1135 ../src/encoder.cs:1147
-#: ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1210
-#: ../src/encoder.cs:1222
-msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
-msgstr ""
-"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
-"tažné/tlačné lanko"
-
-#: ../src/encoder.cs:997 ../src/encoder.cs:1008
+#: ../src/encoder.cs:993 ../src/encoder.cs:1004
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:998 ../src/encoder.cs:1009 ../src/encoder.cs:1020
-#: ../src/encoder.cs:1031 ../src/encoder.cs:1041 ../src/encoder.cs:1187
+#: ../src/encoder.cs:994 ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1016
+#: ../src/encoder.cs:1027 ../src/encoder.cs:1037 ../src/encoder.cs:1207
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
 
-#: ../src/encoder.cs:1019 ../src/encoder.cs:1030
+#: ../src/encoder.cs:1015 ../src/encoder.cs:1026
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4321,79 +4372,104 @@ msgstr ""
 "Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
 "kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1036
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1050
+#: ../src/encoder.cs:1046
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
 
-#: ../src/encoder.cs:1060
+#: ../src/encoder.cs:1056
 msgid ""
 "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
 
-#: ../src/encoder.cs:1071
+#: ../src/encoder.cs:1067
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
+
+#: ../src/encoder.cs:1068
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
+
+#: ../src/encoder.cs:1069 ../src/encoder.cs:1109 ../src/encoder.cs:1135
+#: ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1218
+#: ../src/encoder.cs:1242
+msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
+
+#: ../src/encoder.cs:1070 ../src/encoder.cs:1110 ../src/encoder.cs:1123
+#: ../src/encoder.cs:1136 ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1167
+#: ../src/encoder.cs:1180 ../src/encoder.cs:1219 ../src/encoder.cs:1231
+#: ../src/encoder.cs:1243
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
+"tažné/tlačné lanko"
+
+#: ../src/encoder.cs:1082
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1078
+#: ../src/encoder.cs:1089
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:1088
+#: ../src/encoder.cs:1099
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1095
+#: ../src/encoder.cs:1108
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:1108
-msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
-msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-
-#: ../src/encoder.cs:1120 ../src/encoder.cs:1133
+#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1165
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving laterally."
 msgstr ""
 "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
 "bočně."
 
-#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1134 ../src/encoder.cs:1209
+#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1230
 msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
 msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým řetězem."
 
-#: ../src/encoder.cs:1145 ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1134 ../src/encoder.cs:1178
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
 
-#: ../src/encoder.cs:1148 ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1223
+#: ../src/encoder.cs:1137 ../src/encoder.cs:1181 ../src/encoder.cs:1244
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1177
+#: ../src/encoder.cs:1152
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
+
+#: ../src/encoder.cs:1197
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:1186
+#: ../src/encoder.cs:1206
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1196
+#: ../src/encoder.cs:1217
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
 
-#: ../src/encoder.cs:1208
+#: ../src/encoder.cs:1229
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving laterally."
 msgstr ""
 "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá bočně."
 
-#: ../src/encoder.cs:1220
+#: ../src/encoder.cs:1241
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
@@ -4455,8 +4531,8 @@ msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Dochází ke kontaktu na {0}. Ustupte prosím."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
-msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Zmáčkněte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
+msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Zmáčkněte a držte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -4490,19 +4566,19 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
 
-#: ../src/execute/run.cs:131
+#: ../src/execute/run.cs:128
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:139
+#: ../src/execute/run.cs:136
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:773
 msgid "Go!"
 msgstr "Start!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:781
+#: ../src/execute/run.cs:776
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4513,13 +4589,13 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:885
+#: ../src/execute/run.cs:880
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
 
-#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4284 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
-#: ../src/gui/run.cs:1561
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4298 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/run.cs:1500
 msgid "Tracks"
 msgstr "Dráhy"
 
@@ -4531,22 +4607,17 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1494
-#: ../src/gui/person.cs:1883 ../src/gui/preferences.cs:400
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1495
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1579
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1517
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1601
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoder.cs:1567
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoder.cs:1582
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoder.cs:1651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659 ../src/gui/encoder.cs:1666
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4557,7 +4628,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1553
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1637
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
@@ -4586,8 +4657,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:781 ../src/gui/encoder.cs:1026
-#: ../src/gui/encoder.cs:1118 ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196 ../src/gui/encoder.cs:1272
 #: ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4603,7 +4674,7 @@ msgstr "ID osoby"
 #: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
 #: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
 #: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1028
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1106
 msgid "Person name"
 msgstr "Jméno osoby"
 
@@ -4663,7 +4734,7 @@ msgstr "Omezeno"
 
 #. print Total, AVG, SD
 #: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
-#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:424
+#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
@@ -4683,7 +4754,7 @@ msgstr "Celkem"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
+#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
@@ -4734,11 +4805,6 @@ msgstr "ID MC"
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Změna"
-
 #: ../src/exportSession.cs:829
 msgid "IN-IN"
 msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
@@ -4776,99 +4842,99 @@ msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "Nelze získat poslední verzi."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:839
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:883
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Předvolby načteny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1181
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Nyní nelze odesílat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1322
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1337
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1367
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
 "neodesílaly."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Odesílají se nová data."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 
@@ -4949,27 +5015,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1603
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1683 ../src/gui/chronojump.cs:1764
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1844 ../src/gui/chronojump.cs:1924
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2019 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1845 ../src/gui/chronojump.cs:1925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:676
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Upravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1614
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1690 ../src/gui/chronojump.cs:1775
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1851 ../src/gui/chronojump.cs:1935
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2032 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1525 ../src/gui/chronojump.cs:1615
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1691 ../src/gui/chronojump.cs:1776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1852 ../src/gui/chronojump.cs:1936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2033 ../src/gui/executeAuto.cs:241
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Smazat vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1607 ../src/gui/chronojump.cs:1768
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1608 ../src/gui/chronojump.cs:1769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1929
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Opravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2405
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4980,27 +5046,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "a všechny testy série cvičení?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2552
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2562
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2691 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2706 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5008,7 +5074,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
 msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
 msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2777
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5019,23 +5085,23 @@ msgstr ""
 "(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
 "zachovány)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2778
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Současná osoba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2785
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3473
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3424 ../src/gui/chronojump.cs:3528
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3474 ../src/gui/chronojump.cs:3578
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3522
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5046,11 +5112,11 @@ msgstr ""
 "Chronopic [{0}].\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3651
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5058,152 +5124,153 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
 "Chronopic [{0}]."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3652
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3672
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3896 ../src/gui/chronojump.cs:4058
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4211 ../src/gui/chronojump.cs:4338
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4451 ../src/gui/chronojump.cs:4641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4941 ../src/gui/encoder.cs:1862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3942 ../src/gui/chronojump.cs:4097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4225 ../src/gui/chronojump.cs:4351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4464 ../src/gui/chronojump.cs:4584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4884 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/person.cs:1901
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4729
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Snímač je připojen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4771
 msgid "Changes"
 msgstr "Změny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4972
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5292 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5235 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Přehrává se video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5463 ../src/gui/chronojump.cs:5479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5406 ../src/gui/chronojump.cs:5422
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Chcete smazat tento skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5423
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5551 ../src/gui/chronojump.cs:5568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5494 ../src/gui/chronojump.cs:5511
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Chcete smazat tento běh?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5569
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5512
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Chcete smazat tento test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Přidán jednoduchý skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5709
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Přidán reakční skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Přidán jednoduchý běh"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5745
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Přidán intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na kartě spouštění testu:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ŠIPKA NAHORU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vybrat předchozí osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
 msgid "Select next person"
 msgstr "Vybrat následující osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175 ../src/gui/chronojump.cs:6179
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6123 ../src/gui/chronojump.cs:6127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
 msgid "(if available)"
 msgstr "(je-li k dispozici)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Smazat tento test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6125
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na kartě s výsledky:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6126
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Změnit přiblížení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6127
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Upravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6129
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Smazat vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Opravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6188
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6610
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
 
@@ -5272,21 +5339,21 @@ msgstr ""
 "Nová váha\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:513
+#: ../src/gui/encoder.cs:584
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Načíst 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:524
+#: ../src/gui/encoder.cs:595
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:526
+#: ../src/gui/encoder.cs:597
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:527
+#: ../src/gui/encoder.cs:598
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5294,60 +5361,60 @@ msgstr ""
 "Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
 "použije se ta nejvíc nahoře."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:544 ../src/gui/encoder.cs:844
-#: ../src/gui/encoder.cs:1243 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:615 ../src/gui/encoder.cs:922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1321 ../src/gui/executeAuto.cs:309
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:724
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:583
+#: ../src/gui/encoder.cs:654
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:612
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Poznámka byla uložena."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:787
+#: ../src/gui/encoder.cs:865
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Střední výkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1200
+#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:1278
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:816
+#: ../src/gui/encoder.cs:894
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:818
+#: ../src/gui/encoder.cs:896
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1219
+#: ../src/gui/encoder.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:1297
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:837
+#: ../src/gui/encoder.cs:915
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:838 ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:1311
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:838 ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:1311
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:932
+#: ../src/gui/encoder.cs:1010
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1029 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107 ../src/gui/encoder.cs:1200
 msgid ""
 "Selected\n"
 "repetitions"
@@ -5355,7 +5422,7 @@ msgstr ""
 "Vybraná\n"
 "opakování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1030 ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108 ../src/gui/encoder.cs:1201
 msgid ""
 "All\n"
 "repetitions"
@@ -5364,22 +5431,22 @@ msgstr ""
 "opakování"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045
+#: ../src/gui/encoder.cs:1123
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120 ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/person.cs:2392
 msgid "Session name"
 msgstr "Název série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+#: ../src/gui/encoder.cs:1199
 msgid "Session date"
 msgstr "Datum série cvičení"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1138
+#: ../src/gui/encoder.cs:1216
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5388,97 +5455,97 @@ msgstr ""
 "cvičení."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1295
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1310
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1675
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1675
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1476
+#: ../src/gui/encoder.cs:1560
 msgid "Export set in format CSV"
 msgstr "Export sady ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoder.cs:3327
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:1630 ../src/gui/encoder.cs:3402
+#: ../src/gui/encoder.cs:3455
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1607
+#: ../src/gui/encoder.cs:1691
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sada smazána"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1718 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1802 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:131
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1840
+#: ../src/gui/encoder.cs:1924
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sada uložena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1874
+#: ../src/gui/encoder.cs:1958
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sada aktualizována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1980
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1911 ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995 ../src/gui/encoder.cs:3253
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1913 ../src/gui/encoder.cs:1931
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:1997 ../src/gui/encoder.cs:2015
+#: ../src/gui/encoder.cs:3255
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1915 ../src/gui/encoder.cs:1933
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:1999 ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../src/gui/encoder.cs:3255
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Některé cvičení 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1918
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../src/gui/encoder.cs:2034
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1951
+#: ../src/gui/encoder.cs:2035
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3085
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "O nervosvalovém profilu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3004
+#: ../src/gui/encoder.cs:3087
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3005
+#: ../src/gui/encoder.cs:3088
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3006
+#: ../src/gui/encoder.cs:3089
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5488,7 +5555,7 @@ msgstr ""
 "doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
 "specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5496,7 +5563,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
 "dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3008
+#: ../src/gui/encoder.cs:3091
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5506,11 +5573,11 @@ msgstr ""
 "dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
 "zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3010
+#: ../src/gui/encoder.cs:3093
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3012
+#: ../src/gui/encoder.cs:3095
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5518,12 +5585,12 @@ msgstr ""
 "Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
 "izometrická nebo koncentrická)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/gui/encoder.cs:3098
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5531,94 +5598,86 @@ msgstr ""
 "Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
 "sílu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:3099
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3101
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3019
+#: ../src/gui/encoder.cs:3102
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:3230
 msgid "No compare"
 msgstr "Nesrovnávat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:3231
 msgid "Between persons"
 msgstr "Mezi osobami"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3157
+#: ../src/gui/encoder.cs:3232
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Mezi sériemi cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3177
+#: ../src/gui/encoder.cs:3252
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3177
+#: ../src/gui/encoder.cs:3252
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:3253
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3254
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Síla / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3254
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3409
+#: ../src/gui/encoder.cs:3484
 msgid "Saved."
 msgstr "Uloženo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3411
+#: ../src/gui/encoder.cs:3486
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3412
+#: ../src/gui/encoder.cs:3487
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3414
+#: ../src/gui/encoder.cs:3489
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3509
+#: ../src/gui/encoder.cs:3585
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3510 ../src/gui/encoder.cs:3569
+#: ../src/gui/encoder.cs:3586 ../src/gui/encoder.cs:3645
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3516
-msgid "Resistance"
-msgstr "Odolnost"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3518 ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594 ../src/gui/encoder.cs:3649
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Rychlost v 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3644
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3571
-msgid "Ressitance"
-msgstr "Odolnost"
-
 #.
 #. * Now this is in encoder configuration
 #. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
@@ -5628,93 +5687,93 @@ msgstr "Odolnost"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3584
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3611
+#: ../src/gui/encoder.cs:3687
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3614
+#: ../src/gui/encoder.cs:3690
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3731
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3664
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3741
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../src/gui/encoder.cs:3773
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Cvičení smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4230
+#: ../src/gui/encoder.cs:4319
 msgid "saved"
 msgstr "uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4451
+#: ../src/gui/encoder.cs:4539
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4925
+#: ../src/gui/encoder.cs:5023
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Úlohy R dokončeny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4929
+#: ../src/gui/encoder.cs:5027
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Opakování zpracována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4933
+#: ../src/gui/encoder.cs:5031
 msgid "Starting process"
 msgstr "Začíná zpracování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4937
+#: ../src/gui/encoder.cs:5035
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Načítají se knihovny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4941
+#: ../src/gui/encoder.cs:5039
 msgid "Starting R"
 msgstr "Začíná R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4988 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5086 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4989
+#: ../src/gui/encoder.cs:5087
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:4996 ../src/gui/encoder.cs:5203
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:313
+#: ../src/gui/encoder.cs:5094 ../src/gui/encoder.cs:5307
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:391
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/encoder.cs:5099
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5346
+#: ../src/gui/encoder.cs:5473
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5497
+#: ../src/gui/encoder.cs:5624
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
 "nečinnosti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5498
+#: ../src/gui/encoder.cs:5625
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -5722,11 +5781,11 @@ msgstr ""
 "Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
 "nečinnosti (×2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5499
+#: ../src/gui/encoder.cs:5626
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:247
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:325
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5736,7 +5795,7 @@ msgstr ""
 "příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
 "jako proměnnou."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:248
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:326
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -5744,7 +5803,7 @@ msgstr ""
 "Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
 
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:279
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:357
 msgid "Capturing"
 msgstr "Snímání"
 
@@ -5838,7 +5897,7 @@ msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Opak"
 
@@ -5980,7 +6039,7 @@ msgstr "reakční skok"
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Oprava reaktivního skoku"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -6022,28 +6081,28 @@ msgstr[0] "Tento typ skoku je napevno určen na jednu sekundu."
 msgstr[1] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekundy."
 msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Počet"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1379
+#: ../src/gui/jump.cs:1411 ../src/gui/jump.cs:1622 ../src/gui/run.cs:1132
+#: ../src/gui/run.cs:1318
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
+#: ../src/gui/jump.cs:1655 ../src/gui/run.cs:1348
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omezená hodnota"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
-#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+#: ../src/gui/jump.cs:1688 ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/jump.cs:1789
+#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomezeno"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/run.cs:1382
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
@@ -6055,7 +6114,15 @@ msgstr "Sekundy"
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
+"Druhý Chronopic k plošině."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi chronopic"
 
@@ -6133,38 +6200,46 @@ msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Výběr souboru CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1933
+#: ../src/gui/person.cs:1902
+msgid ""
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
+msgstr ""
+"Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
+"Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:558
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Chyba při importu dat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1935
+#: ../src/gui/person.cs:1948
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1974
+#: ../src/gui/person.cs:1987
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
 "OpenOffice Calc, Google Apps."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:1988
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1976
-msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+#: ../src/gui/person.cs:1989
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2077
+#: ../src/gui/person.cs:2090
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2394
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2382
+#: ../src/gui/person.cs:2395
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6172,7 +6247,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2384
+#: ../src/gui/person.cs:2397
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6180,7 +6255,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2398
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6188,7 +6263,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2386
+#: ../src/gui/person.cs:2399
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6196,56 +6271,68 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2389 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2402 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Sady se snímačem"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2403 ../src/gui/session.cs:740
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Opakování se snímačem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:421
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Nelze vytvořit složku."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:397
+#: ../src/gui/preferences.cs:460
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Kopírovat databázi do:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:401
+#: ../src/gui/preferences.cs:464
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:432
+#: ../src/gui/preferences.cs:495
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
-#: ../src/gui/preferences.cs:519
+#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:586
+#: ../src/gui/preferences.cs:619
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Zkopírováno do {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
+#: ../src/gui/preferences.cs:517 ../src/gui/preferences.cs:590
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
 
+#: ../src/gui/preferences.cs:533
+msgid "Import configuration file"
+msgstr "Import souboru s nastavením"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:537
+msgid "Import"
+msgstr "Importovat"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:565
+msgid "Successfully imported."
+msgstr "Úspěšně naimportováno"
+
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "pulz"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:232
+#: ../src/gui/pulse.cs:230
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Opravit pulz"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:273
+#: ../src/gui/pulse.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Typ pulzu: {0}."
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
 msgid "Average Index"
 msgstr "Průměrný index"
 
@@ -6268,7 +6355,7 @@ msgstr "běhy"
 msgid "watts"
 msgstr "watty"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:88
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
 msgid "reaction time"
 msgstr "doba reakce"
 
@@ -6341,15 +6428,15 @@ msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
 
-#: ../src/gui/run.cs:993
+#: ../src/gui/run.cs:972
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Délka dráhy (mezi plošinami)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:994
+#: ../src/gui/run.cs:973
 msgid "meters"
 msgstr "metrů"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../src/gui/run.cs:980
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -6357,12 +6444,12 @@ msgstr ""
 "Svislá vzdálenost mezi\n"
 "třetím a devátým schodem."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1002
+#: ../src/gui/run.cs:981
 msgid "Millimeters."
 msgstr "milimetrů."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
-#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
+#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
+#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
 msgid "Not defined"
 msgstr "Neurčeno"
 
@@ -6439,12 +6526,12 @@ msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Nikdo v sérii cvičení neprovozuje sport."
 
 #: ../src/gui/session.cs:467
-msgid "Different speciallities."
-msgstr "Rozdílné specializace."
+msgid "Different specialties."
+msgstr "Různá zaměření."
 
 #: ../src/gui/session.cs:469
-msgid "This speciallity:"
-msgstr "Tato specializace:"
+msgid "This specialty:"
+msgstr "Toto zaměření:"
 
 #: ../src/gui/session.cs:478
 msgid "Different levels."
@@ -6480,34 +6567,34 @@ msgid "Runs interval"
 msgstr "Běhy intervalové"
 
 #.
-#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
-#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
 #: ../src/statType.cs:362
 msgid "Evolution"
 msgstr "Rozvoj"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
 #: ../src/statType.cs:229
 msgid "No indexes"
 msgstr "Bez indexů"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Mužské"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Ženské"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:271
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Skokanův nejlepší"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:274
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Skokanův průměr"
 
@@ -6616,7 +6703,7 @@ msgstr "Pulz volný"
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
 "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
 "Uživatel vykonává pulzy bez předurčeného tempa. <i>Rozdíl</i> zobrazuje "
 "rozdíl mezi pulzem a předchozím pulzem."
@@ -6918,6 +7005,10 @@ msgstr ""
 "a běží po vyznačené trase bez přeskakování kuželů, na cílovou čáru, kde se "
 "měření času zastaví."
 
+#: ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
+
 #: ../src/runType.cs:235
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr "Následující tabulka poskytuje některá hodnocení (v sekundách) pro test"
@@ -7187,7 +7278,7 @@ msgstr "Vyhodnocovací dotazník"
 #: ../src/runType.cs:394
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assesment questionnaire."
+"assessment questionnaire."
 msgstr ""
 "Po dokončení testu přejděte na úpravy a budete moci vyplnit vyhodnocovací "
 "dotazník."
@@ -8742,11 +8833,11 @@ msgstr "{0} pro skok {1} v {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} pro {1} v {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:361
+#: ../src/treeViewJump.cs:353
 msgid "First photocell"
 msgstr "První fotobuňka"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
 msgid "photocells not included"
 msgstr "fotobuňka není součástí"
 
@@ -8776,7 +8867,7 @@ msgstr "osoba"
 msgid "Difference"
 msgstr "Rozdíl"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Běžec"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]