[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Thu, 23 Jul 2015 05:47:44 +0000 (UTC)
commit 16ba97360d6f2f45944ce7a7255fabd284eadd9b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Jul 23 07:47:32 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 2799 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1445 insertions(+), 1354 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bdce719..970cac9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-31 21:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-13 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Fake live source"
msgstr "Falešný živý zdroj"
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snaphot"
+msgid "Take _snapshot"
msgstr "Pořídit _snímek"
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
@@ -91,149 +91,161 @@ msgstr ""
"Calc nebo Tabulky Google"
#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Exportovat aktuální nastavení snímače (jako surová data)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportovat sérii cvičení do _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
msgid "Check connection"
msgstr "Zkontrolovat spojení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
msgid "Query to the server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
msgid "Check basic stats"
msgstr "Zkontrolovat základní statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Odeslat (nebo aktualizovat) sérii cvičení na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3099 ../src/gui/chronojump.cs:4006
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3167 ../src/gui/chronojump.cs:4045
+#: ../src/gui/jump.cs:1691 ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1796
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3169
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:890
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/constants.cs:895
#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:203
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid "Main menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "_Formulas"
msgstr "P_ravidla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "_Accelerators"
msgstr "Zkr_atky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "Ping"
msgstr "Pinknout"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "Check last version"
msgstr "Zjistit poslední verzi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "Please, select mode:"
msgstr "Vyberte prosím režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "Or press '1'"
msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Contact platform"
msgstr "Kontaktní plošina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Or press '2'"
msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Or press '3'"
msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "Encoders"
msgstr "Snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "Or press '4'"
msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+msgid "Load session"
+msgstr "Načtení série cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "Current person"
msgstr "Současná osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -241,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Vybrat předchozí osobu\n"
"<Control> + šipka nahoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -249,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -257,188 +269,192 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Delete person"
msgstr "Smazat osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Osoby</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Jednoduché skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "Multiple Jumps"
msgstr "Vícenásobné skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "Simple Runs"
msgstr "Jednoduché běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/exportSession.cs:185
#: ../src/report.cs:172
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4581 ../src/gui/person.cs:2387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4524 ../src/gui/person.cs:2400
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:2401 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Chronopics"
msgstr "Zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "Add jump type"
msgstr "Přidat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "Delete jump type"
msgstr "Smazat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "See order"
msgstr "Viz řazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "End automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Spustit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Bells"
msgstr "Gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Add run type"
msgstr "Přidat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Delete run type"
msgstr "Smazat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Vykonat dobu reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Run analysis"
msgstr "Spustit analýzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "No options"
-msgstr "Bez voleb"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Pád z předem dané výšky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
-#: ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1439
+#: ../src/gui/jump.cs:1656
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Start outside"
msgstr "Start vně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+msgid "Falling height"
+msgstr "Výška pádu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -447,41 +463,22 @@ msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid "Technique"
-msgstr "Technika"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Vertical"
-msgstr "Svislý"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodorovný"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "Lateral"
-msgstr "Do strany"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "This"
+msgstr "Tato"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
@@ -490,7 +487,32 @@ msgstr "Tato končetina"
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+msgid "Vertical"
+msgstr "Svislý"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodorovný"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/constants.cs:919
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215 ../src/sqlite/main.cs:1779
+#: ../src/sqlite/main.cs:1780
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+msgid "Lateral"
+msgstr "Do strany"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:283
#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -498,48 +520,28 @@ msgstr "Opačná"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1342
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:892
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1220
-#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Vzdálenost"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Úhel skoku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "degrees"
-msgstr "stupně"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "page 1"
+msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/gui/jump.cs:1654
+#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "Falling height"
-msgstr "Výška pádu"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Dovolit ukončení po čase"
+msgid ""
+"Allow finish\n"
+"after time"
+msgstr ""
+"Dovolit ukončení\n"
+"po čase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -547,53 +549,15 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
-"It starts before and arrives there with some speed."
-msgstr ""
-"„Rychlý start“ znamená, že atlet nezačíná „kontaktem“ na první plošině nebo "
-"fotobuňce.\n"
-"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
+msgid "page 3"
+msgstr "strana 3"
#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Vzít první kontakt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "Take average"
-msgstr "Vzít průměr"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -601,125 +565,108 @@ msgstr ""
"Délka dráhy \n"
"(mezi plošinami)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Time starts on leaving first device\t"
-msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "page 4"
+msgstr "strana 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "Lights"
+msgstr "Světla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Vzít poslední kontakt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "page 5"
+msgstr "strana 5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "pulse step"
+msgstr "krok pulzu"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
-#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+#: ../src/gui/jump.cs:1163 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-msgid "pulse step"
-msgstr "krok pulzu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "page 6"
+msgstr "strana 6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
-"Druhý Chronopic k plošině."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3517
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "page 7"
+msgstr "strana 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6122
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4173 ../src/gui/chronojump.cs:4417
+msgid "Phases"
+msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/execute/run.cs:946
#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
-#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:292
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -728,46 +675,65 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3827
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4158 ../src/gui/chronojump.cs:4404
-msgid "Phases"
-msgstr "Fáze"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid "Jump distance"
+msgstr "Vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Úhel skoku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+msgid "degrees"
+msgstr "stupně"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+msgid "Show graph"
+msgstr "Zobrazit graf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+msgid "Show table"
+msgstr "Zobrazit tabulku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:263
msgid "TC"
msgstr "ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:282
#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -775,11 +741,11 @@ msgstr " "
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:269
+#: ../src/treeViewJump.cs:264
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -788,43 +754,43 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:511
-#: ../src/gui/encoder.cs:3674 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/gui/encoder.cs:582
+#: ../src/gui/encoder.cs:3750 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/exportSession.cs:467
#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -842,13 +808,13 @@ msgstr "Poslední skok"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/constants.cs:892
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -856,267 +822,267 @@ msgstr "Průměr"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Last run"
msgstr "Poslední běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "pending"
msgstr "čeká"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Smazat tento test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Capture"
-msgstr "Snímání"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:287
#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:221
-#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
+#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:268
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1348
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1345
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1124,337 +1090,325 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/constants.cs:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Změna"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/constants.cs:500
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/chronojump.cs:4734
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:512
-#: ../src/gui/encoder.cs:784 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/encoder.cs:583
+#: ../src/gui/encoder.cs:862 ../src/gui/encoder.cs:1274
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:477
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/person.cs:2008
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "page 1"
-msgstr "strana 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Extra weights"
msgstr "Přídavné zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/constants.cs:915
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/constants.cs:920
+#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:4015
+#: ../src/gui/encoder.cs:4019
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg.cm²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Zrušit proces"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Dokončit snímání"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Dokončit snímání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Zrušit proces"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:603
-#: ../src/gui/encoder.cs:5038
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:675
+#: ../src/gui/encoder.cs:5136
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:3674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:3750
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:1202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:1280
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1273
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Uložená opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:860
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Compare to"
msgstr "Porovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:1478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:1562
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "Show graph"
-msgstr "Zobrazit graf"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:1480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1564
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "Show table"
-msgstr "Zobrazit tabulku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:788
-#: ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:866
+#: ../src/gui/encoder.cs:1277
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1468,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1488,43 +1442,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1532,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1546,19 +1500,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1567,87 +1521,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1655,100 +1609,112 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:172
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/exportSession.cs:177
#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/chronojump.cs:1128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1129
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:786
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
+#: ../src/gui/jump.cs:1440 ../src/gui/jump.cs:1657
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:897
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Vzdálenost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:618
-#: ../src/encoder.cs:617 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
-#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
-#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
-#: ../src/gui/jump.cs:1832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:623
+#: ../src/encoder.cs:622 ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1461
+#: ../src/gui/jump.cs:1498 ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1530
+#: ../src/gui/jump.cs:1533 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../src/gui/jump.cs:1757 ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/jump.cs:1807
+#: ../src/gui/jump.cs:1810
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:617
-#: ../src/encoder.cs:619 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:622
+#: ../src/encoder.cs:624 ../src/gui/jump.cs:1458 ../src/gui/jump.cs:1463
+#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/jump.cs:1680
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/person.cs:2021
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1756,78 +1722,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1835,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1847,11 +1813,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1859,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1867,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1875,231 +1841,252 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3592
+#: ../src/gui/encoder.cs:3647
+msgid "Resistance"
+msgstr "Odolnost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+msgid "Gravity"
+msgstr "Přitažlivost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid "Inertia"
+msgstr "Moment"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+msgid "Connected to axis"
+msgstr "Připojeno k ose"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Length of each load"
-msgstr "Délka každé ze zátěží"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+msgid ""
+"Distance from the center of the axis\n"
+"to the center of the loads."
+msgstr ""
+"Vzdálenost od středové osy\n"
+"ke středu zátěží."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid "Distance: center-loads"
+msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/exportSession.cs:206
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/jump.cs:1438 ../src/gui/jump.cs:1653 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:220
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/constants.cs:537
-#: ../src/constants.cs:568 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:573 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2107,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2115,83 +2102,83 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2199,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2207,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2217,68 +2204,82 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "page 3"
-msgstr "strana 3"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/encoder.cs:791
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/encoder.cs:869
+#: ../src/gui/encoder.cs:1281 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3593
+#: ../src/gui/encoder.cs:3648 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1441 ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2286,112 +2287,112 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:1162
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/constants.cs:894
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/constants.cs:899
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:2005
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:2018
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:897
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/constants.cs:902
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2007
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2020
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2403,39 +2404,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2443,49 +2444,54 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/encoder.cs:1242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/gui/encoder.cs:1320
#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Select person"
+msgstr "Výběr osoby"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Add new person"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/preferences.cs:463 ../src/gui/preferences.cs:536
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/gui/person.cs:941
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2006
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:119
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Datum narození"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "man"
msgstr "muž"
@@ -2495,102 +2501,119 @@ msgid "woman"
msgstr "žena"
#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Change date"
-msgstr "Změnit datum"
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Použít metrické jednotky"
#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+msgid "Change date"
+msgstr "Změnit datum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2072 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Specializace"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Specialty"
+msgstr "Zaměření"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2074 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Použít metrické jednotky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Otevřít složku s databází"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Encoder tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Images and Videos"
msgstr "Obrázky a videa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Contact tests"
msgstr "Kontaktní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/encoder.cs:4507
-#: ../src/gui/encoder.cs:4906
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/encoder.cs:4599
+#: ../src/gui/encoder.cs:5004
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Otevřít složku s databází"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importovat nastavení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2598,389 +2621,451 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Jednotky rychlosti:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+"„Rychlý start“ znamená, že atlet nezačíná „kontaktem“ na první plošině nebo "
+"fotobuňce.\n"
+"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Vzít první kontakt"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+msgid "Take average"
+msgstr "Vzít průměr"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+msgid "Double contacts on simple runs"
+msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Vzít poslední kontakt"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+msgid "on intervallic runs"
+msgstr "na intervalových bězích"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+msgid "This change needs restart"
+msgstr "Tato změna vyžaduje restart"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2988,31 +3073,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3020,19 +3105,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3040,48 +3125,44 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2393 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1201
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:868 ../src/gui/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
-msgid "Load session"
-msgstr "Načtení série cvičení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712 ../src/gui/person.cs:2383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/gui/person.cs:2396
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3089,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3097,7 +3178,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3105,19 +3186,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3127,44 +3208,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3459,7 +3540,7 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1182
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
@@ -3479,7 +3560,7 @@ msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
#: ../src/chronojump.cs:684
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropiate."
+"fast and contact you if appropriate."
msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
@@ -3609,20 +3690,20 @@ msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:820
+#: ../src/chronopic.cs:481
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:823
+#: ../src/chronopic.cs:484
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/chronopic.cs:825
+#: ../src/chronopic.cs:486
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/chronopic.cs:826
+#: ../src/chronopic.cs:487
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3787,19 +3868,19 @@ msgid "height"
msgstr "výška"
#: ../src/constants.cs:291
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
#: ../src/constants.cs:298
-msgid "Female elite volleybol"
+msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
#: ../src/constants.cs:305
-msgid "Female medium volleybol"
+msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
#: ../src/constants.cs:313
-msgid "Female sports sciencies students"
+msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
#: ../src/constants.cs:319
@@ -3807,7 +3888,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:891 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:896 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -3853,51 +3934,51 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:485
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:496
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:497
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "Touch device."
msgstr "Dotykové zařízení"
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:503
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:504
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -3907,56 +3988,56 @@ msgstr ""
"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
"Instalovat ovladač Chronopic“."
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:552
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:548
+#: ../src/constants.cs:553
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:554
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:555
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:557 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/constants.cs:562 ../src/exportSession.cs:291
#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
@@ -3964,89 +4045,89 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:571
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+#: ../src/constants.cs:576
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:581
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuje se k serveru"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:590 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:595 ../src/gui/preferences.cs:454
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:596
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:597
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:598
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:625
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:626
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4054,44 +4135,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:654
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:655
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:655
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:656
msgid "total_time"
msgstr "celkový čas"
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:660
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4099,221 +4180,191 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
"metrech)"
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:662
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:660 ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:665 ../src/constants.cs:903
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:666
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:698
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:700
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:889 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:885
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:891
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:889
+#: ../src/constants.cs:894
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:898
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:900
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:901
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:904
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:905
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:906
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:907
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:908
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:904 ../src/gui/encoder.cs:783
+#: ../src/constants.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:861
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:475
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:905 ../src/gui/encoder.cs:3391
-#: ../src/gui/encoder.cs:3399
+#: ../src/constants.cs:910 ../src/gui/encoder.cs:3466
+#: ../src/gui/encoder.cs:3474
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:911
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:912
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:913
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:914
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:915
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:916
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:917
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:913
+#: ../src/constants.cs:918
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
+#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3140
-#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
+#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../src/sqlite/main.cs:1773 ../src/sqlite/main.cs:1774
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3140
-#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
+#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../src/sqlite/main.cs:1776 ../src/sqlite/main.cs:1777
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3140
-#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/encoder.cs:547
+#: ../src/encoder.cs:552
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:549
+#: ../src/encoder.cs:554
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:551
+#: ../src/encoder.cs:556
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
#. this is the inertia without the disc
#. demultiplication
#. this is the inertia used by R
-#. how much extra weights
-#. weight of each extra weight
-#. length from center to center (cm)
-#: ../src/encoder.cs:923 ../src/encoder.cs:996 ../src/encoder.cs:1018
+#. how much extra weights (inertia)
+#. weight of each extra weight (inertia)
+#. length from center to center (cm) (inertia)
+#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:992 ../src/encoder.cs:1014
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:924
+#: ../src/encoder.cs:930
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:976 ../src/encoder.cs:1007 ../src/encoder.cs:1029
+#: ../src/encoder.cs:985 ../src/encoder.cs:1003 ../src/encoder.cs:1025
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:983
-msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-
-#: ../src/encoder.cs:984
-msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
-msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-
-#: ../src/encoder.cs:985 ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1109
-#: ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1197
-#: ../src/encoder.cs:1221
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
-msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
-
-#: ../src/encoder.cs:986 ../src/encoder.cs:1097 ../src/encoder.cs:1110
-#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1135 ../src/encoder.cs:1147
-#: ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1210
-#: ../src/encoder.cs:1222
-msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
-msgstr ""
-"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
-"tažné/tlačné lanko"
-
-#: ../src/encoder.cs:997 ../src/encoder.cs:1008
+#: ../src/encoder.cs:993 ../src/encoder.cs:1004
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:998 ../src/encoder.cs:1009 ../src/encoder.cs:1020
-#: ../src/encoder.cs:1031 ../src/encoder.cs:1041 ../src/encoder.cs:1187
+#: ../src/encoder.cs:994 ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1016
+#: ../src/encoder.cs:1027 ../src/encoder.cs:1037 ../src/encoder.cs:1207
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:1019 ../src/encoder.cs:1030
+#: ../src/encoder.cs:1015 ../src/encoder.cs:1026
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4321,79 +4372,104 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1036
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1050
+#: ../src/encoder.cs:1046
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:1060
+#: ../src/encoder.cs:1056
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:1071
+#: ../src/encoder.cs:1067
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
+
+#: ../src/encoder.cs:1068
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
+
+#: ../src/encoder.cs:1069 ../src/encoder.cs:1109 ../src/encoder.cs:1135
+#: ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1218
+#: ../src/encoder.cs:1242
+msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
+
+#: ../src/encoder.cs:1070 ../src/encoder.cs:1110 ../src/encoder.cs:1123
+#: ../src/encoder.cs:1136 ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1167
+#: ../src/encoder.cs:1180 ../src/encoder.cs:1219 ../src/encoder.cs:1231
+#: ../src/encoder.cs:1243
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
+"tažné/tlačné lanko"
+
+#: ../src/encoder.cs:1082
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1078
+#: ../src/encoder.cs:1089
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1088
+#: ../src/encoder.cs:1099
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1095
+#: ../src/encoder.cs:1108
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1108
-msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
-msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-
-#: ../src/encoder.cs:1120 ../src/encoder.cs:1133
+#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1165
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving laterally."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
"bočně."
-#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1134 ../src/encoder.cs:1209
+#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1230
msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým řetězem."
-#: ../src/encoder.cs:1145 ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1134 ../src/encoder.cs:1178
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/encoder.cs:1148 ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1223
+#: ../src/encoder.cs:1137 ../src/encoder.cs:1181 ../src/encoder.cs:1244
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
-#: ../src/encoder.cs:1177
+#: ../src/encoder.cs:1152
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
+
+#: ../src/encoder.cs:1197
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1186
+#: ../src/encoder.cs:1206
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1196
+#: ../src/encoder.cs:1217
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1208
+#: ../src/encoder.cs:1229
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving laterally."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá bočně."
-#: ../src/encoder.cs:1220
+#: ../src/encoder.cs:1241
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
@@ -4455,8 +4531,8 @@ msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Dochází ke kontaktu na {0}. Ustupte prosím."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
-msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Zmáčkněte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
+msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Zmáčkněte a držte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -4490,19 +4566,19 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
-#: ../src/execute/run.cs:131
+#: ../src/execute/run.cs:128
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:139
+#: ../src/execute/run.cs:136
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:773
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
-#: ../src/execute/run.cs:781
+#: ../src/execute/run.cs:776
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4513,13 +4589,13 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:885
+#: ../src/execute/run.cs:880
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
-#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4284 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
-#: ../src/gui/run.cs:1561
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4298 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4531,22 +4607,17 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1494
-#: ../src/gui/person.cs:1883 ../src/gui/preferences.cs:400
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1495
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1579
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1517
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1601
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoder.cs:1567
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoder.cs:1582
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoder.cs:1651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659 ../src/gui/encoder.cs:1666
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4557,7 +4628,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1553
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1637
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4586,8 +4657,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:781 ../src/gui/encoder.cs:1026
-#: ../src/gui/encoder.cs:1118 ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196 ../src/gui/encoder.cs:1272
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4603,7 +4674,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1028
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1106
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4663,7 +4734,7 @@ msgstr "Omezeno"
#. print Total, AVG, SD
#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
-#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:424
+#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
@@ -4683,7 +4754,7 @@ msgstr "Celkem"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
+#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
@@ -4734,11 +4805,6 @@ msgstr "ID MC"
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Změna"
-
#: ../src/exportSession.cs:829
msgid "IN-IN"
msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
@@ -4776,99 +4842,99 @@ msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
msgid "Could not get last version."
msgstr "Nelze získat poslední verzi."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:839
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:883
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1181
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1322
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1337
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1367
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4949,27 +5015,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1603
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1683 ../src/gui/chronojump.cs:1764
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1844 ../src/gui/chronojump.cs:1924
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2019 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1845 ../src/gui/chronojump.cs:1925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1614
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1690 ../src/gui/chronojump.cs:1775
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1851 ../src/gui/chronojump.cs:1935
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2032 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1525 ../src/gui/chronojump.cs:1615
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1691 ../src/gui/chronojump.cs:1776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1852 ../src/gui/chronojump.cs:1936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2033 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1607 ../src/gui/chronojump.cs:1768
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1608 ../src/gui/chronojump.cs:1769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1929
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2405
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4980,27 +5046,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2552
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2562
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2691 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2706 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5008,7 +5074,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2777
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5019,23 +5085,23 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2778
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2785
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3473
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3424 ../src/gui/chronojump.cs:3528
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3474 ../src/gui/chronojump.cs:3578
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3522
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5046,11 +5112,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3651
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5058,152 +5124,153 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3652
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3672
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3896 ../src/gui/chronojump.cs:4058
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4211 ../src/gui/chronojump.cs:4338
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4451 ../src/gui/chronojump.cs:4641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4941 ../src/gui/encoder.cs:1862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3942 ../src/gui/chronojump.cs:4097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4225 ../src/gui/chronojump.cs:4351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4464 ../src/gui/chronojump.cs:4584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4884 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4729
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4771
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4972
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5292 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5235 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5463 ../src/gui/chronojump.cs:5479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5406 ../src/gui/chronojump.cs:5422
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5423
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5551 ../src/gui/chronojump.cs:5568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5494 ../src/gui/chronojump.cs:5511
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5569
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5512
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5709
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5745
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175 ../src/gui/chronojump.cs:6179
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6123 ../src/gui/chronojump.cs:6127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6125
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6126
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6127
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6129
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6188
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6610
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5272,21 +5339,21 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:513
+#: ../src/gui/encoder.cs:584
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:524
+#: ../src/gui/encoder.cs:595
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:526
+#: ../src/gui/encoder.cs:597
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:527
+#: ../src/gui/encoder.cs:598
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5294,60 +5361,60 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:544 ../src/gui/encoder.cs:844
-#: ../src/gui/encoder.cs:1243 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:615 ../src/gui/encoder.cs:922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1321 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:583
+#: ../src/gui/encoder.cs:654
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:612
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:787
+#: ../src/gui/encoder.cs:865
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1200
+#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:1278
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:816
+#: ../src/gui/encoder.cs:894
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:818
+#: ../src/gui/encoder.cs:896
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1219
+#: ../src/gui/encoder.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:1297
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:837
+#: ../src/gui/encoder.cs:915
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:838 ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:1311
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:838 ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:1311
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:932
+#: ../src/gui/encoder.cs:1010
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1029 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107 ../src/gui/encoder.cs:1200
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5355,7 +5422,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1030 ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108 ../src/gui/encoder.cs:1201
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5364,22 +5431,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045
+#: ../src/gui/encoder.cs:1123
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120 ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/person.cs:2392
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+#: ../src/gui/encoder.cs:1199
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1138
+#: ../src/gui/encoder.cs:1216
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5388,97 +5455,97 @@ msgstr ""
"cvičení."
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1295
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1310
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1675
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1675
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1476
+#: ../src/gui/encoder.cs:1560
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoder.cs:3327
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:1630 ../src/gui/encoder.cs:3402
+#: ../src/gui/encoder.cs:3455
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1607
+#: ../src/gui/encoder.cs:1691
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1718 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1802 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:131
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1840
+#: ../src/gui/encoder.cs:1924
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1874
+#: ../src/gui/encoder.cs:1958
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1980
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1911 ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995 ../src/gui/encoder.cs:3253
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1913 ../src/gui/encoder.cs:1931
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:1997 ../src/gui/encoder.cs:2015
+#: ../src/gui/encoder.cs:3255
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1915 ../src/gui/encoder.cs:1933
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:1999 ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../src/gui/encoder.cs:3255
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1918
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../src/gui/encoder.cs:2034
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1951
+#: ../src/gui/encoder.cs:2035
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3085
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3004
+#: ../src/gui/encoder.cs:3087
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3005
+#: ../src/gui/encoder.cs:3088
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3006
+#: ../src/gui/encoder.cs:3089
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5488,7 +5555,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5496,7 +5563,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3008
+#: ../src/gui/encoder.cs:3091
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5506,11 +5573,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3010
+#: ../src/gui/encoder.cs:3093
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3012
+#: ../src/gui/encoder.cs:3095
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5518,12 +5585,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/gui/encoder.cs:3098
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5531,94 +5598,86 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:3099
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3101
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3019
+#: ../src/gui/encoder.cs:3102
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:3230
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:3231
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3157
+#: ../src/gui/encoder.cs:3232
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3177
+#: ../src/gui/encoder.cs:3252
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3177
+#: ../src/gui/encoder.cs:3252
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:3253
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3254
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3254
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3409
+#: ../src/gui/encoder.cs:3484
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3411
+#: ../src/gui/encoder.cs:3486
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3412
+#: ../src/gui/encoder.cs:3487
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3414
+#: ../src/gui/encoder.cs:3489
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3509
+#: ../src/gui/encoder.cs:3585
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3510 ../src/gui/encoder.cs:3569
+#: ../src/gui/encoder.cs:3586 ../src/gui/encoder.cs:3645
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3516
-msgid "Resistance"
-msgstr "Odolnost"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3518 ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594 ../src/gui/encoder.cs:3649
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3644
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3571
-msgid "Ressitance"
-msgstr "Odolnost"
-
#.
#. * Now this is in encoder configuration
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
@@ -5628,93 +5687,93 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3584
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3611
+#: ../src/gui/encoder.cs:3687
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3614
+#: ../src/gui/encoder.cs:3690
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3731
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3664
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3741
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../src/gui/encoder.cs:3773
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4230
+#: ../src/gui/encoder.cs:4319
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4451
+#: ../src/gui/encoder.cs:4539
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4925
+#: ../src/gui/encoder.cs:5023
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4929
+#: ../src/gui/encoder.cs:5027
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4933
+#: ../src/gui/encoder.cs:5031
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4937
+#: ../src/gui/encoder.cs:5035
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4941
+#: ../src/gui/encoder.cs:5039
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4988 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5086 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4989
+#: ../src/gui/encoder.cs:5087
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:4996 ../src/gui/encoder.cs:5203
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:313
+#: ../src/gui/encoder.cs:5094 ../src/gui/encoder.cs:5307
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:391
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/encoder.cs:5099
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5346
+#: ../src/gui/encoder.cs:5473
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5497
+#: ../src/gui/encoder.cs:5624
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5498
+#: ../src/gui/encoder.cs:5625
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5722,11 +5781,11 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5499
+#: ../src/gui/encoder.cs:5626
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:247
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:325
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5736,7 +5795,7 @@ msgstr ""
"příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
"jako proměnnou."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:248
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:326
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5744,7 +5803,7 @@ msgstr ""
"Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:279
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:357
msgid "Capturing"
msgstr "Snímání"
@@ -5838,7 +5897,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Opak"
@@ -5980,7 +6039,7 @@ msgstr "reakční skok"
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Oprava reaktivního skoku"
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -6022,28 +6081,28 @@ msgstr[0] "Tento typ skoku je napevno určen na jednu sekundu."
msgstr[1] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekundy."
msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1379
+#: ../src/gui/jump.cs:1411 ../src/gui/jump.cs:1622 ../src/gui/run.cs:1132
+#: ../src/gui/run.cs:1318
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
+#: ../src/gui/jump.cs:1655 ../src/gui/run.cs:1348
msgid "Limited value"
msgstr "Omezená hodnota"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
-#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+#: ../src/gui/jump.cs:1688 ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/jump.cs:1789
+#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezeno"
-#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/run.cs:1382
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
@@ -6055,7 +6114,15 @@ msgstr "Sekundy"
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
+"Druhý Chronopic k plošině."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi chronopic"
@@ -6133,38 +6200,46 @@ msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
msgid "Select CSV file"
msgstr "Výběr souboru CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1933
+#: ../src/gui/person.cs:1902
+msgid ""
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
+msgstr ""
+"Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
+"Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:558
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
-#: ../src/gui/person.cs:1935
+#: ../src/gui/person.cs:1948
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
-#: ../src/gui/person.cs:1974
+#: ../src/gui/person.cs:1987
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
"OpenOffice Calc, Google Apps."
-#: ../src/gui/person.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:1988
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
-#: ../src/gui/person.cs:1976
-msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+#: ../src/gui/person.cs:1989
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
-#: ../src/gui/person.cs:2077
+#: ../src/gui/person.cs:2090
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2394
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2382
+#: ../src/gui/person.cs:2395
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6172,7 +6247,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2384
+#: ../src/gui/person.cs:2397
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6180,7 +6255,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2398
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6188,7 +6263,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2386
+#: ../src/gui/person.cs:2399
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6196,56 +6271,68 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/person.cs:2389 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2402 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sady se snímačem"
-#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2403 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:421
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:397
+#: ../src/gui/preferences.cs:460
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:401
+#: ../src/gui/preferences.cs:464
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:432
+#: ../src/gui/preferences.cs:495
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
-#: ../src/gui/preferences.cs:519
+#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:586
+#: ../src/gui/preferences.cs:619
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
+#: ../src/gui/preferences.cs:517 ../src/gui/preferences.cs:590
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
+#: ../src/gui/preferences.cs:533
+msgid "Import configuration file"
+msgstr "Import souboru s nastavením"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:537
+msgid "Import"
+msgstr "Importovat"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:565
+msgid "Successfully imported."
+msgstr "Úspěšně naimportováno"
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "pulz"
-#: ../src/gui/pulse.cs:232
+#: ../src/gui/pulse.cs:230
msgid "Repair pulse"
msgstr "Opravit pulz"
-#: ../src/gui/pulse.cs:273
+#: ../src/gui/pulse.cs:271
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Typ pulzu: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
msgid "Average Index"
msgstr "Průměrný index"
@@ -6268,7 +6355,7 @@ msgstr "běhy"
msgid "watts"
msgstr "watty"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:88
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
msgid "reaction time"
msgstr "doba reakce"
@@ -6341,15 +6428,15 @@ msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
-#: ../src/gui/run.cs:993
+#: ../src/gui/run.cs:972
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Délka dráhy (mezi plošinami)"
-#: ../src/gui/run.cs:994
+#: ../src/gui/run.cs:973
msgid "meters"
msgstr "metrů"
-#: ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../src/gui/run.cs:980
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -6357,12 +6444,12 @@ msgstr ""
"Svislá vzdálenost mezi\n"
"třetím a devátým schodem."
-#: ../src/gui/run.cs:1002
+#: ../src/gui/run.cs:981
msgid "Millimeters."
msgstr "milimetrů."
-#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
-#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
+#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
+#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
msgid "Not defined"
msgstr "Neurčeno"
@@ -6439,12 +6526,12 @@ msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Nikdo v sérii cvičení neprovozuje sport."
#: ../src/gui/session.cs:467
-msgid "Different speciallities."
-msgstr "Rozdílné specializace."
+msgid "Different specialties."
+msgstr "Různá zaměření."
#: ../src/gui/session.cs:469
-msgid "This speciallity:"
-msgstr "Tato specializace:"
+msgid "This specialty:"
+msgstr "Toto zaměření:"
#: ../src/gui/session.cs:478
msgid "Different levels."
@@ -6480,34 +6567,34 @@ msgid "Runs interval"
msgstr "Běhy intervalové"
#.
-#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
-#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Rozvoj"
-#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Bez indexů"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Mužské"
-#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Ženské"
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:271
msgid "Jumper's best"
msgstr "Skokanův nejlepší"
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:274
msgid "Jumper's average"
msgstr "Skokanův průměr"
@@ -6616,7 +6703,7 @@ msgstr "Pulz volný"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
"Uživatel vykonává pulzy bez předurčeného tempa. <i>Rozdíl</i> zobrazuje "
"rozdíl mezi pulzem a předchozím pulzem."
@@ -6918,6 +7005,10 @@ msgstr ""
"a běží po vyznačené trase bez přeskakování kuželů, na cílovou čáru, kde se "
"měření času zastaví."
+#: ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
+
#: ../src/runType.cs:235
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr "Následující tabulka poskytuje některá hodnocení (v sekundách) pro test"
@@ -7187,7 +7278,7 @@ msgstr "Vyhodnocovací dotazník"
#: ../src/runType.cs:394
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assesment questionnaire."
+"assessment questionnaire."
msgstr ""
"Po dokončení testu přejděte na úpravy a budete moci vyplnit vyhodnocovací "
"dotazník."
@@ -8742,11 +8833,11 @@ msgstr "{0} pro skok {1} v {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} pro {1} v {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:361
+#: ../src/treeViewJump.cs:353
msgid "First photocell"
msgstr "První fotobuňka"
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
msgid "photocells not included"
msgstr "fotobuňka není součástí"
@@ -8776,7 +8867,7 @@ msgstr "osoba"
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Běžec"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]