[gnome-applets] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Czech translation
- Date: Wed, 22 Jul 2015 04:37:07 +0000 (UTC)
commit 33380e314c93d6646299780c7c71c48030d58409
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Jul 22 06:37:00 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4b33fe6..e62dc0d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,32 +13,29 @@
# Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
# #-#-#-#-# cs.po (window-picker-applet) #-#-#-#-#
# Czech translations for window-picker-applet package.
# Copyright (C) 2009 THE window-picker-applet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
# Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-26 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-26 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-21 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 06:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# cs.po (gnome-applets) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"#-#-#-#-# cs.po (window-picker-applet) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
@@ -70,7 +67,7 @@ msgstr "Nápo_věda"
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
@@ -83,13 +80,13 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikát
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:610
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:995
-#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:636
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:1000
+#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:637
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Šauer <davids penguin cz>\n"
@@ -325,7 +322,7 @@ msgstr "Nic"
#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
@@ -344,12 +341,12 @@ msgstr "Povolena podpůrná vrstva upower."
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Povolena zděděná podpůrná vrstva (bez HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1620
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Sledování stavu baterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Sleduje zbývající energii notebooku"
@@ -411,7 +408,7 @@ msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita"
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "Př_edvolby"
@@ -598,8 +595,8 @@ msgstr "Seznam dostupných palet"
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Seznam řetězců obsahujících dostupné palety."
-#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:906
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -659,7 +656,7 @@ msgstr "Upravit tlačítko"
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliknutím upravíte vybranou paletu"
-#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
msgid "_Delete"
msgstr "Smaza_t"
@@ -677,6 +674,7 @@ msgstr "Předvolby palety znaků"
#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:294
#: ../netspeed/src/preferences.c:325
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -713,7 +711,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Sledování změny frekvence CPU"
@@ -760,15 +758,15 @@ msgstr ""
"unit“ zobrazovat frekvenci a jednotky a hodnota „percentage“ zobrazovat "
"procenta místo frekvence."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální změny frekvence CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1001
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální frekvenci CPU"
@@ -860,7 +858,7 @@ msgstr "_Vysunout zařízení %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplet připojování a odpojování blokových zařízení."
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Připojování disků"
@@ -930,20 +928,20 @@ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a další"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Aplikace na panelu ke sledování místního počasí."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Zprávy o počasí"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:357 ../gweather/gweather-applet.c:361
+#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Počasí GNOME"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:466
+#: ../gweather/gweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Předpověď počasí"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:478
+#: ../gweather/gweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -954,7 +952,7 @@ msgstr ""
"Obloha: %s\n"
"Teplota: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:532
+#: ../gweather/gweather-applet.c:529
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizace..."
@@ -1335,7 +1333,7 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovat"
#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
-#: ../windowpicker/src/applet.c:249
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@@ -1967,20 +1965,20 @@ msgstr "Příkaz"
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Sledování modemu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:666
+#: ../modemlights/modem-applet.c:671
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Spojení aktivní, ale nelze získat dobu spojení"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:682
+#: ../modemlights/modem-applet.c:687
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Doba spojení: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:686
+#: ../modemlights/modem-applet.c:691
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -1988,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"Chcete-li se připojit ke svému poskytovateli internetového připojení, "
"potřebujete oprávnění správce"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:709
+#: ../modemlights/modem-applet.c:714
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -1996,11 +1994,11 @@ msgstr ""
"Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele internetového připojení, je "
"nutné mít oprávnění správce"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:784
+#: ../modemlights/modem-applet.c:789
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Zadané heslo není platné"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:786
+#: ../modemlights/modem-applet.c:791
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2008,27 +2006,27 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosím, že jste jej zadali správně a že jste neaktivovali "
"klávesu „Caps Lock“"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:897
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Chcete se připojit?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:898
+#: ../modemlights/modem-applet.c:903
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Chcete se odpojit?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "C_onnect"
msgstr "Přip_ojit"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojit"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:966
+#: ../modemlights/modem-applet.c:971
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nelze spustit nástroj na nastavení sítě"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:968
+#: ../modemlights/modem-applet.c:973
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2036,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosím, že je instalován se správnou cestou a že má správná "
"oprávnění"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:992
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Aplet pro aktivaci a sledování vytáčeného připojení k síti."
@@ -2463,55 +2461,55 @@ msgstr "Záp_is"
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Předvolby sledování systému"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
msgid "b/s"
msgstr "b/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
msgid "B/s"
msgstr "B/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:369
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
msgid "bits"
msgstr "bitů"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:369
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
msgid "bytes"
msgstr "bajtů"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:378
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
msgid "kb"
msgstr "kb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:378
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:633
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
@@ -2519,70 +2517,70 @@ msgstr ""
"Malý applet zobrazující vybrané informace o provozu na vybraném síťovém "
"zařízení"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:638
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
msgid "Netspeed Website"
msgstr "Webové stránky Netspeed"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:901
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Podrobnosti o zařízení %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:926
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
msgid "_In graph color"
msgstr "Barva grafu v_stupu"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
msgid "_Out graph color"
msgstr "Barva grafu _výstupu"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:943
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
msgid "Internet Address:"
msgstr "Internetová adresa:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
msgid "Netmask:"
msgstr "Síťová maska:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwarová adresa:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Adresa P-t-P:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
msgid "Bytes in:"
msgstr "Bajtů dovnitř:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
msgid "Bytes out:"
msgstr "Bajtů ven:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:950 ../netspeed/src/netspeed.c:951
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:952 ../netspeed/src/netspeed.c:953
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
msgid "none"
msgstr "žádné"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:992
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "Adresa IPv6:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1024
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Síla signálu:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1075
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s je vypnuto"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1080
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2591,11 +2589,11 @@ msgstr ""
"%s :%s\n"
"dovnitř: %s ven: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1082 ../netspeed/src/netspeed.c:1091
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
msgid "has no ip"
msgstr "nemá adresu IP"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1089
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2604,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"celkem: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1098
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2615,21 +2613,21 @@ msgstr ""
"ESSID: %s\n"
"Signál: %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
msgid "unknown"
msgstr "neznámo"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1164
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Chcete nyní odpojit %s?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1166
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Chcete nyní připojit %s?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1189
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
@@ -2638,11 +2636,11 @@ msgstr ""
"<b>Provedení příkazu %s selhalo</b>\n"
"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1431
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
msgid "Netspeed"
msgstr "Applet Netspeed"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1524
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
@@ -2753,7 +2751,7 @@ msgstr "Generátor apletu Lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:382
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Lepicí poznámky"
@@ -2945,7 +2943,7 @@ msgstr "Vyberte písmo poznámky"
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Vyberte písmo lepicí poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:541
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -2953,7 +2951,7 @@ msgstr[0] "%d poznámka"
msgstr[1] "%d poznámky"
msgstr[2] "%d poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:542
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Zobrazit lepicí poznámky"
@@ -3144,7 +3142,7 @@ msgstr[2] "%d položek v koši"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Žádná položka v koši"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:367
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3153,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"Chyba při spouštění programu Nautilus:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3161,20 +3159,20 @@ msgstr ""
"Koš GNOME nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše "
"nebo do něj přetahovat položky."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Smazat ihned?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:608
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplet koše"
@@ -3220,15 +3218,40 @@ msgstr "Vyprazdňuje se koš"
msgid "From:"
msgstr "Z:"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:199 ../windowpicker/src/applet.c:200
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:341 ../windowpicker/src/task-title.c:428
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:425
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr "Odhlásit, přepnout uživatele, zamknout obrazovku nebo vypnout počítač"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:262
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:366
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:367
+msgid "Close current window."
+msgstr "Zavřít aktuální okno"
+
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:716
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Tlačítko úlohy okna"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
msgid "Window Picker"
msgstr "Volič oken"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:262
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Zobrazit okna ze všech pracovních prostorů"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:265
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Show the home title and\n"
"log out icon when on the desktop"
@@ -3236,43 +3259,18 @@ msgstr ""
"Zobrazovat název domovské složky a\n"
"odhlašovací ikonu, když jste na pracovní ploše"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:270
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
msgid ""
-"Show the application title and\n"
-"close icon"
+"Show the application title and close icon\n"
+"for maximized windows"
msgstr ""
-"Zobrazovat název aplikace a\n"
-"zavírací ikonu."
+"Zobrazovat název aplikace a zavírací ikonu\n"
+"pro maximalizovaná okna"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:274
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Grey out non-active window icons"
msgstr "Zašedit ikony neaktivních oken"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:277
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Automatically expand task list to use full space"
msgstr "Automaticky roztahovat seznam úloh, aby využil celé místo"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:312 ../windowpicker/src/task-title.c:399
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:396
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "Odhlásit, přepnout uživatele, zamknout obrazovku nebo vypnout počítač"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:232
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:337
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:338
-msgid "Close current window."
-msgstr "Zavřít aktuální okno"
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:717
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Tlačítko úlohy okna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]