[gbrainy] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation
- Date: Wed, 22 Jul 2015 04:40:35 +0000 (UTC)
commit b650a1ed3bd786e627ac339ff1d4dc4cea755947
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Jul 22 06:40:29 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b1beb7e..a95710d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Jaroslav Ryník <jrynik yahoo co uk>, 2009. (original Slovak translation).
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (based on Mr. Rynik's work).
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-27 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 08:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 06:38+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "sklo / rozbít | papír"
msgid "tear | rip"
msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel
free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "feet / two | toes"
msgstr "chodidlo / dvě | prst"
@@ -2693,15 +2693,15 @@ msgstr "Maximální počet her uložených v historii herního sezení hráče:"
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Vymazat historii herního sezení hráče"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
msgid "Congratulations."
msgstr "Blahopřejeme."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Nesprávná odpověď."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2709,11 +2709,11 @@ msgstr ""
"Pokud znáte odpověď, napište ji do políčka „Odpověď:“ a stiskněte tlačítko "
"„Budiž“."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "Do vašeho jazyka je aplikace gbrainy přeložená jen z malé části."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2722,16 +2722,16 @@ msgstr ""
"Pouze částečný překlad hry může její hraní značně ztížit. Pokud chcete hrát "
"raději v angličtině, můžete si tak nastavit v předvolbách aplikace gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Přestávka"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Začněte v bodě {0}"
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Nebojte se, že uděláte chyby, jsou součástí učení."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"challeging yourself."
+"challenging yourself."
msgstr "Řešte všechny úlohy, i ty těžké. Zlepšení přichází s praxí."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"nebo {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-msgid "Some artist are not ill"
+msgid "Some artists are not ill"
msgstr "Někteří umělci nejsou churaví"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]