[gnome-control-center] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Friulian translation
- Date: Tue, 21 Jul 2015 16:22:44 +0000 (UTC)
commit 8c3f805073058e3c98bdfdb73239308940d8a410
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Jul 21 16:22:39 2015 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 163 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b028856..233866d 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-"
"center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-21 18:21+0100\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2437,20 +2437,22 @@ msgid ""
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a "
"preferred network"
msgstr ""
+"Scancele lis impostazions par cheste rêt, comprindudis lis password, ma tegnile "
+"come une rêt preferide"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave ducj i detais di cheste rêt e no stâ cirî di coneti in automatic"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
-msgstr ""
+msgstr "Sigur_ece"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil impuartâ la conession VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
@@ -2460,35 +2462,39 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
+"Impussibil lei il file '%s' o a nol ten informazions di conession VPN "
+"ricognossudis\n"
+"\n"
+"Erôr: %s."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione un file di impuartâ"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Vierç"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Un file clamât \"%s\" al esist za."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Rimplace"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Âstu voie di rimplaçâ %s cun le conession VPN che tu stâs salvant?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil espuartâ la conession VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
#, c-format
@@ -2497,42 +2503,45 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
+"Impussibil espuartâ la conession VPN '%s' su %s.\n"
+"\n"
+"Erôr: %s."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
msgid "Export VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Espuarte la conession VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr ""
+msgstr "(Erôr: impussibil cjamâ l'editor di conessions VPN)"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "_SSID"
-msgstr ""
+msgstr "_SSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "_BSSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "My Home Network"
-msgstr ""
+msgstr "La mê rêt di cjase"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users"
-msgstr ""
+msgstr "Rindi disponibil a chei _altris utents"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rêt"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Controle ce mût conetiti a Internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2540,34 +2549,36 @@ msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;"
"bridge;bond;DNS;"
msgstr ""
+"Rêt;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LANProxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;"
+"bridge;bond;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Bond slave"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102
#: ../panels/network/net-device-team.c:102
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(nissun)"
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
msgid "Bridge slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge slave"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "mai"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "vuê"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "îr"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
@@ -2577,7 +2588,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Ultime volte doprât"
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
@@ -2587,88 +2598,96 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
-msgstr ""
+msgstr "Fîl"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Options…"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions..."
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
#, c-format
msgid "Profile %d"
-msgstr ""
+msgstr "Profîl %d"
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
msgid "Add new connection"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte gnove conession"
#: ../panels/network/net-device-team.c:77
msgid "Team slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Team slave"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a "
"wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
+"Se tu âs une altre conession a internet oltri a che wireless, tu puedis impostâ un "
+"hotspost wireless par condividi la conession cun altris."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Piant il hotspot wireless tu ti gjavarâs de conession cun <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot "
"is active."
msgstr ""
+"Al è impussibil conetisi a internet vie wireless fintremai che il hotspost al è "
+"atîf."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr ""
+msgstr "Fermâ il hotspot e disconeti ducj i utents?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "_Ferme Hotspot"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "La politiche di sisteme a proibìs l'ûs come Hotspot"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf wireless a nol supuarte la modalitât Hotspot"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
"configuration will be lost."
msgstr ""
+"A vegnaran pierdûts i detais par lis rêts selezionadis, includût lis password e "
+"ogni configurazion personalizade."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologjie"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 ../panels/region/input-options.ui.h:2
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Siere"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
-msgstr ""
+msgstr "_Dismentee"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
+"La individuazion automatiche dal proxy web a ven doprade cuant che nol ven dât "
+"l'URL di configurazion."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2676,123 +2695,123 @@ msgstr ""
#. * through them.
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr ""
+msgstr "Nol è conseât par rêts publichis no fidadis."
#: ../panels/network/net-proxy.c:410
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
msgid "_Add Profile…"
-msgstr ""
+msgstr "_Zonte profîl..."
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
-msgstr ""
+msgstr "IMEI"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Provider"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
msgid "_Method"
-msgstr ""
+msgstr "_Maniere"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_Configuration URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL di _configurazion"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy _HTTP"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy H_TTPS"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_FTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy _FTP"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Socks Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host _Socks"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Host di _ignorâ"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Puarte proxy HTTP"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
msgid "HTTPS proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Puarte proxy HTTPS"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "FTP proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Puarte proxy FTP"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
msgid "Socks proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Puarte proxy Socks"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
-msgstr ""
+msgstr "Stude il dispositîf"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Add Device"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte dispositîf"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Remove Device"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave dispositîf"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN Type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di VPN"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Non grup"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password grup"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Non utent"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
msgid "Turn VPN connection off"
-msgstr ""
+msgstr "Stude la conession VPN"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
msgid "Automatic _Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Conet in automatic"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
msgid "details"
-msgstr ""
+msgstr "detais"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
@@ -2802,23 +2821,23 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Password"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Show P_assword"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre p_assword"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "Make available to other users"
-msgstr ""
+msgstr "Rint disponibil a chei altris utents"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "identity"
-msgstr ""
+msgstr "identitât"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]