[gnome-packagekit] Updated Slovak translation



commit bcc49338bfa5f38e00d7cb5348a491f2a80bb8ea
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Jan 31 18:20:06 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  625 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 433 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4175d7a..8fb96cf 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,10 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 21:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-01-31 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 19:19+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:489
@@ -27,25 +26,15 @@ msgstr "Balíky prostredia GNOME"
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
-"view and search packages by name, details or even file name and also see "
-"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
-"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
-"environment."
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view and search packages by 
name, details or even file name and also see dependencies "
+"of one package on other packages. Searching by groups is possible and is an easy way to find software in 
your favorite desktop environment."
 msgstr ""
-"Program Balíky umožňuje inštalovať a odstraňovať balíky v systéme. Dokáže "
-"zobraziť a vyhľadať balíky podľa názvu, podrobností alebo dokonca aj podľa "
-"názvu súboru. Zohľadňuje závislosti balíka na ostatných balíkoch. "
-"Vyhľadávanie podľa skupín umožňuje rýchlo nájsť softvér v obľúbenom "
-"pracovnom prostredí."
+"Program Balíky umožňuje inštalovať a odstraňovať balíky v systéme. Dokáže zobraziť a vyhľadať balíky podľa 
názvu, podrobností alebo dokonca aj podľa názvu "
+"súboru. Zohľadňuje závislosti balíka na ostatných balíkoch. Vyhľadávanie podľa skupín umožňuje rýchlo nájsť 
softvér v obľúbenom pracovnom prostredí."
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
-"package management framework."
-msgstr ""
-"Program Balíky používa PackageKit a dokáže pracovať v akejkoľvek distribúcii "
-"používajúcej vlastný systém balíkov."
+msgid "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native package management 
framework."
+msgstr "Program Balíky používa PackageKit a dokáže pracovať v akejkoľvek distribúcii používajúcej vlastný 
systém balíkov."
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:492
@@ -53,25 +42,16 @@ msgid "GNOME Package Updater"
 msgstr "Aktualizátor balíkov prostredia GNOME"
 
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Package Updater allows you to update packages on your system without "
-"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
-"to apply."
+msgid "Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. You can view details 
about each update and choose which updates to apply."
 msgstr ""
-"Program Aktualizátor balíkov umožňuje aktualizo balíky v systéme bez potreby "
-"reštartu systému  Umožňuje zobrazovať podrobnosti o každej aktualizácii a "
-"zvoliť, ktoré aktualizácie sa majú použiť."
+"Program Aktualizátor balíkov umožňuje aktualizo balíky v systéme bez potreby reštartu systému  Umožňuje 
zobrazovať podrobnosti o každej aktualizácii a zvoliť, "
+"ktoré aktualizácie sa majú použiť."
 
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
-"native package management framework."
-msgstr ""
-"Program Aktualizátor balíkov používa PackageKit a dokáže pracovať v "
-"akejkoľvek distribúcii používajúcej vlastný systém balíkov."
+msgid "Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the native package management 
framework."
+msgstr "Program Aktualizátor balíkov používa PackageKit a dokáže pracovať v akejkoľvek distribúcii 
používajúcej vlastný systém balíkov."
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:2567
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1 ../src/gpk-application.c:2567
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
@@ -82,10 +62,8 @@ msgstr "Pridáva alebo odstraňuje softvér nainštalovaný v systéme"
 
 # desktop entry keywords
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
-msgstr ""
-"Aktualizácie;Aktualizovať;Inštalovať;Nainštalovať;Zdroje;Repozitáre;Úložisko;"
-"Nastavenia;Nová verzia;Novú verziu;"
+msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
+msgstr "zdroje;repozitáre;nastavenia;inštalácia;inštalovať;obchod;"
 
 # GtkButton
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
@@ -164,8 +142,7 @@ msgid "Check for Updates"
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:622
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1 ../data/gpk-prefs.ui.h:1 
../src/gpk-prefs.c:622
 msgid "Package Sources"
 msgstr "Zdroje balíkov"
 
@@ -174,9 +151,7 @@ msgstr "Zdroje balíkov"
 msgid "Refresh Package Lists"
 msgstr "Aktualizovať zoznamy balíkov"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-log.ui.h:1
-#| msgid "Package"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1
 msgid "Package Log"
 msgstr "Záznam balíkov"
 
@@ -201,8 +176,7 @@ msgstr "_Ukončiť"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-service.c:137
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:140 ../src/gpk-dbus-task.c:3186
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-service.c:137 ../src/gpk-dbus-service.c:140 
../src/gpk-dbus-task.c:3186
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:67
 msgid "Software Install"
 msgstr "Inštalátor softvéru"
@@ -252,11 +226,8 @@ msgstr "Umožňuje povoliť alebo zakázať zdroje balíkov"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid ""
-"A package source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Zdroj balíkov obsahuje balíky, ktoré je možné nainštalovať do tohoto "
-"počítača."
+msgid "A package source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr "Zdroj balíkov obsahuje balíky, ktoré je možné nainštalovať do tohoto počítača."
 
 # GtkCheckButton label
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
@@ -305,8 +276,7 @@ msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
 msgstr "Poznáte používateľa a dôverujete tomuto kľúču?"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1 ../src/gpk-update-viewer.c:3428
 msgid "Package Updater"
 msgstr "Aktualizátor balíkov"
 
@@ -315,6 +285,10 @@ msgstr "Aktualizátor balíkov"
 msgid "Update software installed on the system"
 msgstr "Aktualizuje softvér nainštalovaný v systéme"
 
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Updates;Upgrade;"
+msgstr "aktualizácie;inovovať;inovácia;"
+
 # GtkButton label
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
 msgid "_Install Updates"
@@ -322,12 +296,8 @@ msgstr "Na_inštalovať aktualizácie"
 
 # GtkButton label
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid ""
-"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
-"provide new features."
-msgstr ""
-"Aktualizácie balíkov opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné zraniteľnosti a "
-"poskytujú nové funkcionality."
+msgid "Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide new features."
+msgstr "Aktualizácie balíkov opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné zraniteľnosti a poskytujú nové 
funkcionality."
 
 #  GtkButton label
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
@@ -347,12 +317,8 @@ msgstr "Automaticky odstraňovať nepoužité závislosti"
 
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-"required by other packages."
-msgstr ""
-"Počas odstraňovania balíka odstrániť aj závislosti, ktoré iné balíky "
-"nepožadujú."
+msgid "When removing a package, also remove those dependencies that are not required by other packages."
+msgstr "Počas odstraňovania balíka odstrániť aj závislosti, ktoré iné balíky nepožadujú."
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
@@ -382,9 +348,7 @@ msgstr "Filtrovať v gpk-application na základe basename"
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-msgstr ""
-"Filtrovať zoznamy balíkov v gpk-application na základe basename (názov "
-"súboru zbavený cesty)."
+msgstr "Filtrovať zoznamy balíkov v gpk-application na základe basename (názov súboru zbavený cesty)."
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
@@ -413,12 +377,8 @@ msgstr "Zobraziť v zoznamoch súborov iba natívne balíky"
 
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-"lists."
-msgstr ""
-"Zobraziť v zoznamoch súborov iba natívne balíky zodpovedajúce architektúre "
-"stroja."
+msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
+msgstr "Zobraziť v zoznamoch súborov iba natívne balíky zodpovedajúce architektúre stroja."
 
 # IM: Zjednodušil som to, takto to nič nestráca na presnosti.
 # gsettings summary
@@ -429,12 +389,8 @@ msgstr "Zobraziť ponuku kategórií"
 # IM: Zjednodušil som to, takto to nič nestráca na presnosti.
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-"distribution, but takes longer to populate."
-msgstr ""
-"Zobraziť ponuku kategórií. Je úplnejšia a prispôsobená distribúcii, ale jej "
-"naplnenie trvá dlhšie."
+msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer 
to populate."
+msgstr "Zobraziť ponuku kategórií. Je úplnejšia a prispôsobená distribúcii, ale jej naplnenie trvá dlhšie."
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
@@ -444,12 +400,8 @@ msgstr "Zobraziť ponuku „Všetky balíky“"
 # MČ: V iných prekladoch sa stretávam skôr s pojmom „ponuka“ namiesto „menu“
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
-msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
-"backends and is not generally required by end users."
-msgstr ""
-"Zobraziť položku ponuky všetky balíky. Vo väčšine balíkovacích systémov jeho "
-"naplnenie trvá dlho a vo všeobecnosti ho koncoví používatelia nevyžadujú."
+msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not 
generally required by end users."
+msgstr "Zobraziť položku ponuky všetky balíky. Vo väčšine balíkovacích systémov jeho naplnenie trvá dlho a 
vo všeobecnosti ho koncoví používatelia nevyžadujú."
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
@@ -458,12 +410,8 @@ msgstr "Predvolený vyhľadávací režim"
 
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\"."
-msgstr ""
-"Predvolený vyhľadávací režim. Možnosti sú názov - „name“, podrobnosti - "
-"„details“ a súbor - „file“"
+msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
+msgstr "Predvolený vyhľadávací režim. Možnosti sú názov - „name“, podrobnosti - „details“ a súbor - „file“"
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
@@ -482,12 +430,8 @@ msgstr "Zobraziť v zozname iba najnovšie aktualizácie"
 
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
-msgstr ""
-"Zobraziť v zozname iba najnovšie balíky a odfiltrovať staršie aktualizácie, "
-"ktoré sú ešte stále dostupné."
+msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still 
available."
+msgstr "Zobraziť v zozname iba najnovšie balíky a odfiltrovať staršie aktualizácie, ktoré sú ešte stále 
dostupné."
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
@@ -496,11 +440,8 @@ msgstr "Posúvať zoznam balíkov, aby sa zobrazili práve preberané"
 
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
-"Posúvať zoznam balíkov, aby sa zobrazili práve preberané alebo inštalované "
-"balíky."
+msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr "Posúvať zoznam balíkov, aby sa zobrazili práve preberané alebo inštalované balíky."
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
@@ -515,18 +456,12 @@ msgstr "Povoliť aplikáciám vyvolať inštalátor písiem."
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
-"Programy, ktoré sa majú ignorovať, keď pošlú požiadavky prostredníctvom "
-"relácie D-Bus"
+msgstr "Programy, ktoré sa majú ignorovať, keď pošlú požiadavky prostredníctvom relácie D-Bus"
 
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-"separated by commas."
-msgstr ""
-"Programy, ktoré sa majú ignorovať, keď pošlú požiadavky prostredníctvom "
-"relácie D-Bus, oddelené čiarkami."
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
+msgstr "Programy, ktoré sa majú ignorovať, keď pošlú požiadavky prostredníctvom relácie D-Bus, oddelené 
čiarkami."
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
@@ -550,21 +485,13 @@ msgstr "Povoliť aplikáciám vyvolať inštalátor typov MIME."
 
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
-msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
-"options by default."
-msgstr ""
-"Pri zobrazovaní používateľského rozhrania z požiadavky reláciou D-Bus "
-"automaticky použiť tieto predvolené voľby."
+msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by default."
+msgstr "Pri zobrazovaní používateľského rozhrania z požiadavky reláciou D-Bus automaticky použiť tieto 
predvolené voľby."
 
 # gsettings description
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
-msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
-"turned on."
-msgstr ""
-"Pri zobrazovaní používateľského rozhrania z požiadavky reláciou D-Bus "
-"vynútiť zapnutie týchto volieb."
+msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on."
+msgstr "Pri zobrazovaní používateľského rozhrania z požiadavky reláciou D-Bus vynútiť zapnutie týchto 
volieb."
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
 #: ../src/gpk-application.c:347
@@ -653,11 +580,8 @@ msgstr "Na nainštalovanie alebo odstránenie nečakajú žiadne balíky."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
 #: ../src/gpk-application.c:1278
-msgid ""
-"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
-"text."
-msgstr ""
-"Skúste hľadať popisy balíka kliknutím na ikonu vedľa textu vyhľadávania."
+msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
+msgstr "Skúste hľadať popisy balíka kliknutím na ikonu vedľa textu vyhľadávania."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
 #: ../src/gpk-application.c:1281
@@ -713,8 +637,7 @@ msgstr "Nainštalovaný"
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-application.c:2056
-#: ../src/gpk-dialog.c:145 ../src/gpk-modal-dialog.c:693
+#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-application.c:2056 ../src/gpk-dialog.c:145 
../src/gpk-modal-dialog.c:693
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
@@ -769,38 +692,27 @@ msgstr "Zverejnené s licenciou GNU General Public License verzia 2"
 
 #: ../src/gpk-application.c:2537
 msgid ""
-"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"PackageKit je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a upravovať podľa "
-"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
-"licencia GNU), vydávanej nadáciou Free Software Foundation a to buď podľa 2. "
-"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
-"verzie."
+"PackageKit je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a upravovať podľa ustanovení licencie GNU General 
Public Licence (Všeobecná zverejňovacia licencia GNU), "
+"vydávanej nadáciou Free Software Foundation a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho 
uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
 
 #: ../src/gpk-application.c:2541
 msgid ""
-"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"PackageKit je je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
-"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo "
-"VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General "
-"Public License."
+"PackageKit je je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani 
odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA URČITÝ "
+"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public License."
 
 #: ../src/gpk-application.c:2545
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"SKópiu licencie GNU General Public License by ste mali dostať spolu s týmto "
-"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"SKópiu licencie GNU General Public License by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak nestalo, 
napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
 #: ../src/gpk-application.c:2551
@@ -858,54 +770,50 @@ msgid "Package installer"
 msgstr "Inštalátor balíkov"
 
 #. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:295
+#: ../src/gpk-common.c:172
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bitový"
 
 #. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:302
+#: ../src/gpk-common.c:179
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bitový"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:427
+#: ../src/gpk-common.c:304
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Táto aplikácia beží pod privilegovaným používateľom"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:430
+#: ../src/gpk-common.c:307
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "%s beží pod privilegovaným používateľom"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:433
+#: ../src/gpk-common.c:310
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "Aplikácie na správu balíkov sú citlivé na bezpečnosť."
 
 # Originál je neosobný, t.j. nepoužíva ekvivalent "by ste sa mali".
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:435
-msgid ""
-"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"Z bezpečnostných dôvodov by ste sa mali vyhýbať spúšťaniu grafických "
-"aplikácií pod privilegovaným používateľom."
+#: ../src/gpk-common.c:312
+msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
+msgstr "Z bezpečnostných dôvodov by ste sa mali vyhýbať spúšťaniu grafických aplikácií pod privilegovaným 
používateľom."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:441
+#: ../src/gpk-common.c:318
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "_Napriek tomu pokračovať"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
+#: ../src/gpk-common.c:388 ../src/gpk-common.c:438
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Teraz"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:398 ../src/gpk-common.c:448
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -914,7 +822,7 @@ msgstr[1] "%i sekunda"
 msgstr[2] "%i sekundy"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
+#: ../src/gpk-common.c:408 ../src/gpk-common.c:461
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -923,7 +831,7 @@ msgstr[1] "%i minúta"
 msgstr[2] "%i minúty"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
+#: ../src/gpk-common.c:414 ../src/gpk-common.c:480
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -935,26 +843,26 @@ msgstr[2] "%i hodiny"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:486
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
+#: ../src/gpk-common.c:468 ../src/gpk-common.c:488
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minút"
 msgstr[1] "minúta"
 msgstr[2] "minúty"
 
-#: ../src/gpk-common.c:592
+#: ../src/gpk-common.c:469
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekúnd"
 msgstr[1] "sekunda"
 msgstr[2] "sekundy"
 
-#: ../src/gpk-common.c:610
+#: ../src/gpk-common.c:487
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodín"
@@ -962,25 +870,25 @@ msgstr[1] "hodina"
 msgstr[2] "hodiny"
 
 #. Translators: a list of two things
-#: ../src/gpk-common.c:638
+#: ../src/gpk-common.c:515
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s a %s"
 
 #. Translators: a list of three things
-#: ../src/gpk-common.c:642
+#: ../src/gpk-common.c:519
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s a %s"
 
 #. Translators: a list of four things
-#: ../src/gpk-common.c:646
+#: ../src/gpk-common.c:523
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s a %s"
 
 #. Translators: a list of five things
-#: ../src/gpk-common.c:651
+#: ../src/gpk-common.c:528
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s a %s"
@@ -1016,12 +924,8 @@ msgstr "Podrobnosti o chybe správcu balíkov"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:290
-msgid ""
-"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
-"distribution bug tracker."
-msgstr ""
-"Neznáma chyba. Prosím, pozrite si podrobnú správu a ohláste ju do systému "
-"sledovania chýb vašej distribúcie."
+msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bug tracker."
+msgstr "Neznáma chyba. Prosím, pozrite si podrobnú správu a ohláste ju do systému sledovania chýb vašej 
distribúcie."
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:363
@@ -1056,10 +960,8 @@ msgstr[2] "Chcete nainštalovať tieto súbory?"
 #. TRANSLATORS: button: install a font
 #. TRANSLATORS: button: install Plasma services
 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:694 ../src/gpk-dbus-task.c:1239
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1456 ../src/gpk-dbus-task.c:1658
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2122 ../src/gpk-dbus-task.c:2462
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2696 ../src/gpk-task.c:394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:694 ../src/gpk-dbus-task.c:1239 ../src/gpk-dbus-task.c:1456 
../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2122
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2462 ../src/gpk-dbus-task.c:2696 ../src/gpk-task.c:394
 msgid "Install"
 msgstr "Nainštalovať"
 
@@ -1087,9 +989,8 @@ msgstr "Balíky sa nepodarilo nájsť v žiadnom zdroji balíkov"
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086 ../src/gpk-dbus-task.c:1325
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1630 ../src/gpk-dbus-task.c:1838
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2095 ../src/gpk-dbus-task.c:2434
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086 ../src/gpk-dbus-task.c:1325 ../src/gpk-dbus-task.c:1630 
../src/gpk-dbus-task.c:1838 ../src/gpk-dbus-task.c:2095
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2434
 msgid "More information"
 msgstr "Viac informácií"
 
@@ -1205,8 +1106,7 @@ msgstr[2] "Program požaduje inštaláciu súborov"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468 ../src/gpk-dbus-task.c:2998
-#: ../src/gpk-enum.c:1235
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468 ../src/gpk-dbus-task.c:2998 ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Hľadá sa súbor"
 
@@ -1231,22 +1131,18 @@ msgstr[2] "Chcete ich hľadať teraz?"
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] ""
-"Program %s vyžaduje ďalšie zásuvné moduly na dekódovanie tohto súboru"
+msgstr[0] "Program %s vyžaduje ďalšie zásuvné moduly na dekódovanie tohto súboru"
 msgstr[1] "Program %s vyžaduje ďalší zásuvný modul na dekódovanie tohto súboru"
-msgstr[2] ""
-"Program %s vyžaduje ďalšie zásuvné moduly na dekódovanie tohto súboru"
+msgstr[2] "Program %s vyžaduje ďalšie zásuvné moduly na dekódovanie tohto súboru"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] ""
-"Program %s požaduje ďalšie zásuvné moduly na zakódovanie tohto súboru"
+msgstr[0] "Program %s požaduje ďalšie zásuvné moduly na zakódovanie tohto súboru"
 msgstr[1] "Program %s požaduje ďalší zásuvný modul na zakódovanie tohto súboru"
-msgstr[2] ""
-"Program %s požaduje ďalšie zásuvné moduly na zakódovanie tohto súboru"
+msgstr[2] "Program %s požaduje ďalšie zásuvné moduly na zakódovanie tohto súboru"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
@@ -1282,8 +1178,7 @@ msgstr[1] "Program vyžaduje na túto operáciu ďalší zásuvný modul"
 msgstr[2] "Program vyžaduje na túto operáciu ďalšie zásuvné moduly"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1570 ../src/gpk-dbus-task.c:1924
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2299 ../src/gpk-dbus-task.c:2375
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1570 ../src/gpk-dbus-task.c:1924 ../src/gpk-dbus-task.c:2299 
../src/gpk-dbus-task.c:2375
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
@@ -1295,8 +1190,7 @@ msgstr "Hľadanie zásuvného modulu zlyhalo"
 #. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
 msgid "Could not find plugin in any configured package source"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul v žiadnom z nastavených zdrojov balíkov"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul v žiadnom z nastavených zdrojov balíkov"
 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:2453
 msgid "Install the following plugin"
@@ -1306,8 +1200,7 @@ msgstr[1] "Nainštalovať nasledovný zásuvný modul"
 msgstr[2] "Nainštalovať nasledovné zásuvné moduly"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2115
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454 ../src/gpk-dbus-task.c:2688
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2115 ../src/gpk-dbus-task.c:2454 
../src/gpk-dbus-task.c:2688
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Chcete tieto balíky teraz nainštalovať?"
@@ -1336,9 +1229,7 @@ msgstr "Hľadanie softvéru zlyhalo"
 #. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť žiadne nové aplikácie, ktoré by dokázali pracovať s týmto "
-"typom súboru"
+msgstr "Nie je možné nájsť žiadne nové aplikácie, ktoré by dokázali pracovať s týmto typom súboru"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1906
@@ -1872,8 +1763,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gpk-enum.c:509
 msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of "
-"memory.\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
 "Služba zodpovedná za obsluhu požiadaviek používateľa nemá dostatok pamäte.\n"
@@ -1886,22 +1776,18 @@ msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno na obslúženie požiadavky používate
 #: ../src/gpk-enum.c:516
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
-"happened."
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened."
 msgstr ""
 "Tento balíkovací systém túto operáciu nepodporuje.\n"
-"Prosím, nahláste to do systému na sledovanie chýb vašej distribúcie, pretože "
-"toto by sa nemalo stať."
+"Prosím, nahláste to do systému na sledovanie chýb vašej distribúcie, pretože toto by sa nemalo stať."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:520
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
-"description."
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description."
 msgstr ""
 "Vyskytol sa problém, ktorý sme neočakávali.\n"
-"Prosím, nahláste to do systému na sledovanie chýb vašej distribúcie spolu s "
-"popisom chyby."
+"Prosím, nahláste to do systému na sledovanie chýb vašej distribúcie spolu s popisom chyby."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:524
 msgid ""
@@ -1912,19 +1798,12 @@ msgstr ""
 "Prosím, skontrolujte si svoje nastavenia bezpečnosti."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:528
-msgid ""
-"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr ""
-"Balík, ktorý sa pokúšate odstrániť alebo aktualizovať, už nie je "
-"nainštalovaný."
+msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr "Balík, ktorý sa pokúšate odstrániť alebo aktualizovať, už nie je nainštalovaný."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:531
-msgid ""
-"The package that is being modified was not found on your system or in any "
-"package source."
-msgstr ""
-"Balík, ktorý sa pokúšate zmeniť, nebol nájdený vo vašom systéme ani v "
-"žiadnom zdroji balíkov."
+msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any package source."
+msgstr "Balík, ktorý sa pokúšate zmeniť, nebol nájdený vo vašom systéme ani v žiadnom zdroji balíkov."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:534
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
@@ -1949,12 +1828,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/gpk-enum.c:545
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
-"error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
 msgstr ""
 "Nebolo možné načítať zoznam skupín.\n"
-"Môže pomôcť obnovenie vyrovnávacej pamäte, hoci toto je zvyčajne chyba "
-"zdroja softvéru."
+"Môže pomôcť obnovenie vyrovnávacej pamäte, hoci toto je zvyčajne chyba zdroja softvéru."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
@@ -2066,8 +1943,7 @@ msgid ""
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa inicializovať balíkovací systém.\n"
-"Toto sa môže stať ak sa pokúšate používať viac programov na správu balíkov "
-"súčasne."
+"Toto sa môže stať ak sa pokúšate používať viac programov na správu balíkov súčasne."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:610
 msgid ""
@@ -2127,20 +2003,15 @@ msgstr ""
 "Súbor balíka môže byť poškodený, alebo to nie je správny balík."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:642
-msgid ""
-"Installation of this package prevented by your packaging system's "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Inštalácii tohto balíka zabránila konfigurácia vášho balíkovacieho systému."
+msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
+msgstr "Inštalácii tohto balíka zabránila konfigurácia vášho balíkovacieho systému."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:645
-msgid ""
-"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr "Prevzatý balík je poškodený a je potrebné ho prevziať znova."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:648
-msgid ""
-"All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr "Všetky balíky vybrané na inštaláciu sú už v systéme nainštalované."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:651
@@ -2156,25 +2027,20 @@ msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
-"Požadované údaje nebolo možné nájsť v žiadnom z nastavených zdrojov "
-"balíkov.\n"
+"Požadované údaje nebolo možné nájsť v žiadnom z nastavených zdrojov balíkov.\n"
 "Neexistuje viac zrkadiel, ktoré by bolo možné skúsiť."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
-"sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
-"Požadované údaje o aktualizácii nebolo možné nájsť v žiadnom z nastavených "
-"zdrojov balíkov.\n"
+"Požadované údaje o aktualizácii nebolo možné nájsť v žiadnom z nastavených zdrojov balíkov.\n"
 "Zoznam aktualizácií distribúcie bude nedostupný."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:663
-msgid ""
-"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr ""
-"Balík, ktorý sa pokúšate nainštalovať nie je kompatibilný s týmto systémom."
+msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr "Balík, ktorý sa pokúšate nainštalovať nie je kompatibilný s týmto systémom."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:666
 msgid ""
@@ -2199,12 +2065,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/gpk-enum.c:677
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
-"It could have already been installed or no longer available on the remote "
-"server."
+"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
 msgstr ""
 "Určená aktualizácia nebola nájdená.\n"
-"Je možné, že už bola nainštalovaná alebo už nie je dostupná na vzdialenom "
-"serveri."
+"Je možné, že už bola nainštalovaná alebo už nie je dostupná na vzdialenom serveri."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:681
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
@@ -2220,8 +2084,7 @@ msgstr "Nie je dostupný zoznam súborov tohto balíka."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:690
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
-msgstr ""
-"Nebolo možné získať informáciu o balíkoch, na ktorých tento balík závisí."
+msgstr "Nebolo možné získať informáciu o balíkoch, na ktorých tento balík závisí."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:693
 msgid "The specified package source could not be disabled."
@@ -2272,8 +2135,7 @@ msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Beží program, ktorý je potrebné zatvoriť predtým, než bude môcť aktualizácia "
-"pokračovať.\n"
+"Beží program, ktorý je potrebné zatvoriť predtým, než bude môcť aktualizácia pokračovať.\n"
 "V podrobnom hlásení nájdete ďalšie informácie."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:720
@@ -2286,8 +2148,7 @@ msgstr "Tento systém nepodporuje virtuálny typ poskytovaní."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:726
 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-msgstr ""
-"Koreňový adresár inštalácie je neplatný. Prosím, kontaktujte svojho správcu."
+msgstr "Koreňový adresár inštalácie je neplatný. Prosím, kontaktujte svojho správcu."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:729
 msgid "The list of package sources could not be downloaded."
@@ -2298,12 +2159,8 @@ msgid "A previous package management transaction was interrupted."
 msgstr "Predošlá transakcia správy balíkov bola prerušená."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:735
-msgid ""
-"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
-"idle."
-msgstr ""
-"Transakcia bola zrušená a jej vykonanie sa skúsi znova počas nečinnosti "
-"systému."
+msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
+msgstr "Transakcia bola zrušená a jej vykonanie sa skúsi znova počas nečinnosti systému."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:738
 msgid "A package manager lock is required."
@@ -2327,8 +2184,7 @@ msgstr "Budete musieť reštartovať systém."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:767
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr ""
-"Kvôli bezpečnostnej aktualizácii sa budete musieť odhlásiť a znovu prihlásiť."
+msgstr "Kvôli bezpečnostnej aktualizácii sa budete musieť odhlásiť a znovu prihlásiť."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:770
 msgid "A restart will be required due to a security update."
@@ -3300,7 +3156,6 @@ msgstr "Ikona aktualizácie"
 # PM: no nie som si celkom istý či preklad hovorí to isté čo originál viď popis
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
 #: ../src/gpk-log.c:498
-#| msgid "Bash - Command Not Found"
 msgid "Bash – Command Not Found"
 msgstr "Bash - Príkaz nenájdený"
 
@@ -3311,7 +3166,6 @@ msgstr "Relácia GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
 #: ../src/gpk-log.c:504
-#| msgid "Software Log"
 msgid "GNOME Software"
 msgstr "Softvér prostredia GNOME"
 
@@ -3364,8 +3218,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam zdrojov"
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
 #: ../src/gpk-prefs.c:483 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr ""
-"Ukončuje sa, lebo sa nepodarilo získať podrobnosti z balíkovacieho systému"
+msgstr "Ukončuje sa, lebo sa nepodarilo získať podrobnosti z balíkovacieho systému"
 
 #: ../src/gpk-prefs.c:504
 msgid "Getting package source list not supported by backend"
@@ -3406,11 +3259,8 @@ msgstr "<b>Ste si istý</b>, že chcete nainštalovať tento balík?"
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first 
replacement is DVD, CD etc
 #: ../src/gpk-task.c:341
 #, c-format
-msgid ""
-"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr ""
-"Požaduje sa ďalší nosič. Prosím, vložte %s s označením „%s“ a kliknite na "
-"Pokračovať."
+msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgstr "Požaduje sa ďalší nosič. Prosím, vložte %s s označením „%s“ a kliknite na Pokračovať."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-task.c:350 ../src/gpk-task.c:553
@@ -3467,20 +3317,15 @@ msgstr "Požaduje sa ďalšie potvrdenie"
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:492
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural ""
-"To install these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] ""
-"Ak chcete nainštalovať tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
-msgstr[1] ""
-"Ak chcete nainštalovať tento balík, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
-msgstr[2] ""
-"Ak chcete nainštalovať tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
+msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Ak chcete nainštalovať tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
+msgstr[1] "Ak chcete nainštalovať tento balík, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
+msgstr[2] "Ak chcete nainštalovať tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:497
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural ""
-"To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] "Ak chcete odstrániť tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
 msgstr[1] "Ak chcete odstrániť tento balík, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
 msgstr[2] "Ak chcete odstrániť tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
@@ -3488,31 +3333,22 @@ msgstr[2] "Ak chcete odstrániť tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší sof
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:502
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural ""
-"To update these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] ""
-"Ak chcete aktualizovať tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
-msgstr[1] ""
-"Ak chcete aktualizovať tento balík, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
-msgstr[2] ""
-"Ak chcete aktualizovať tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
+msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Ak chcete aktualizovať tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
+msgstr[1] "Ak chcete aktualizovať tento balík, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
+msgstr[2] "Ak chcete aktualizovať tieto balíky, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:507
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
-msgid_plural ""
-"To install these files, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] ""
-"Ak chcete nainštalovať tieto súbory, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
-msgstr[1] ""
-"Ak chcete nainštalovať tento súbor, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
-msgstr[2] ""
-"Ak chcete nainštalovať tieto súbory, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
+msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Ak chcete nainštalovať tieto súbory, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
+msgstr[1] "Ak chcete nainštalovať tento súbor, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
+msgstr[2] "Ak chcete nainštalovať tieto súbory, treba tiež zmeniť ďalší softvér."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:512
-msgid ""
-"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr "Spracovanie tejto transakcie vyžaduje aj zmenu ďalšieho softvéru."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
@@ -3532,12 +3368,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa spracovať požiadavku."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:211
-msgid ""
-"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
-"before the changes will be applied."
-msgstr ""
-"Niektoré aktualizácie, ktoré boli nainštalované, vyžadujú reštart počítača, "
-"aby sa zmeny prejavili."
+msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will 
be applied."
+msgstr "Niektoré aktualizácie, ktoré boli nainštalované, vyžadujú reštart počítača, aby sa zmeny prejavili."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
@@ -3546,21 +3378,13 @@ msgstr "Reštartovať počítač"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:217
-msgid ""
-"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
-"to remain secure."
-msgstr ""
-"Z bezpečnostných dôvodov niektoré aktualizácie, ktoré boli nainštalované, "
-"vyžadujú reštart počítača."
+msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
+msgstr "Z bezpečnostných dôvodov niektoré aktualizácie, ktoré boli nainštalované, vyžadujú reštart počítača."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:223
-msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
-"before the changes will be applied."
-msgstr ""
-"Niektoré z nainštalovaných aktualizácií vyžadujú, aby ste sa kvôli "
-"uskutočneniu zmien odhlásili a znova prihlásili."
+msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be 
applied."
+msgstr "Niektoré z nainštalovaných aktualizácií vyžadujú, aby ste sa kvôli uskutočneniu zmien odhlásili a 
znova prihlásili."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
@@ -3569,12 +3393,8 @@ msgstr "Odhlásiť sa"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:229
-msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
-"to remain secure."
-msgstr ""
-"Z bezpečnostných dôvodov niektoré aktualizácie, ktoré boli nainštalované, "
-"vyžadujú, aby ste sa odhlásili a znova prihlásili."
+msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
+msgstr "Z bezpečnostných dôvodov niektoré aktualizácie, ktoré boli nainštalované, vyžadujú, aby ste sa 
odhlásili a znova prihlásili."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:275
@@ -3654,21 +3474,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť aktualizačný skript"
 
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
-msgid ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to update this package."
-msgid_plural ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to update these packages."
-msgstr[0] ""
-"Konektivitu poskytuje bezdrôtové širokopásmové pripojenie a preberanie "
-"týchto balíkov môže byť drahé."
-msgstr[1] ""
-"Konektivitu poskytuje bezdrôtové širokopásmové pripojenie a preberanie tohto "
-"balíka môže byť drahé."
-msgstr[2] ""
-"Konektivitu poskytuje bezdrôtové širokopásmové pripojenie a preberanie "
-"týchto balíkov môže byť drahé."
+msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
+msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these 
packages."
+msgstr[0] "Konektivitu poskytuje bezdrôtové širokopásmové pripojenie a preberanie týchto balíkov môže byť 
drahé."
+msgstr[1] "Konektivitu poskytuje bezdrôtové širokopásmové pripojenie a preberanie tohto balíka môže byť 
drahé."
+msgstr[2] "Konektivitu poskytuje bezdrôtové širokopásmové pripojenie a preberanie týchto balíkov môže byť 
drahé."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
@@ -3701,8 +3511,7 @@ msgstr "Všetky balíky sú aktuálne"
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
 msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
-msgstr ""
-"Momentálne nie sú pre váš počítač dostupné žiadne balíky s aktualizáciami."
+msgstr "Momentálne nie sú pre váš počítač dostupné žiadne balíky s aktualizáciami."
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
 #, c-format
@@ -3752,11 +3561,8 @@ msgstr "Táto aktualizácia je dôležitá, pretože môže riešiť kritické p
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
-msgid ""
-"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr ""
-"Táto aktualizácia je nutná na opravenie bezpečnostnej zraniteľnosti tohto "
-"balíka."
+msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr "Táto aktualizácia je nutná na opravenie bezpečnostnej zraniteľnosti tohto balíka."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
@@ -3778,93 +3584,51 @@ msgstr "Toto upozornenie bolo vydané %s."
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural ""
-"For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
-"Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na týchto webových stránkach:"
-msgstr[1] ""
-"Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na tejto webovej stránke:"
-msgstr[2] ""
-"Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na týchto webových stránkach:"
+msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na týchto webových stránkach:"
+msgstr[1] "Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na tejto webovej stránke:"
+msgstr[2] "Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na týchto webových stránkach:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
-msgid ""
-"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
-"website:"
-msgid_plural ""
-"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
-"websites:"
-msgstr[0] ""
-"Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia rieši, nájdete na "
-"týchto webových stránkach:"
-msgstr[1] ""
-"Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia rieši, nájdete na tejto "
-"webovej stránke:"
-msgstr[2] ""
-"Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia rieši, nájdete na "
-"týchto webových stránkach:"
+msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
+msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia rieši, nájdete na týchto webových stránkach:"
+msgstr[1] "Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia rieši, nájdete na tejto webovej stránke:"
+msgstr[2] "Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia rieši, nájdete na týchto webových stránkach:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
-msgid ""
-"For more information about this security update please visit this website:"
-msgid_plural ""
-"For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
-"Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na týchto "
-"webových stránkach:"
-msgstr[1] ""
-"Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na tejto "
-"webovej stránke:"
-msgstr[2] ""
-"Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na týchto "
-"webových stránkach:"
+msgid "For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na týchto webových stránkach:"
+msgstr[1] "Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na tejto webovej stránke:"
+msgstr[2] "Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na týchto webových stránkach:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
-msgid ""
-"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
-"take effect."
-msgstr ""
-"Aby sa po aktualizácii zmeny prejavili, budete musieť reštartovať svoj "
-"počítač."
+msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
+msgstr "Aby sa po aktualizácii zmeny prejavili, budete musieť reštartovať svoj počítač."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
-msgid ""
-"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
-"take effect."
-msgstr ""
-"Aby sa po aktualizácii zmeny prejavili, budete sa musieť odhlásiť a znovu "
-"prihlásiť."
+msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+msgstr "Aby sa po aktualizácii zmeny prejavili, budete sa musieť odhlásiť a znovu prihlásiť."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
-msgid ""
-"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
-"for production use."
-msgstr ""
-"Klasifikácia tejto aktualizácie je „nestabilná“, čo znamená, že nie je "
-"určená na produkčné nasadenie."
+msgid "The classification of this update is unstable which means it is not designed for production use."
+msgstr "Klasifikácia tejto aktualizácie je „nestabilná“, čo znamená, že nie je určená na produkčné 
nasadenie."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
-msgid ""
-"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
-"problems or regressions you encounter."
-msgstr ""
-"Toto je testovacia aktualizácia a nie je určená na normálne použitie. "
-"Prosím, ohláste akékoľvek problémy alebo regresie, s ktorými sa stretnete."
+msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions 
you encounter."
+msgstr "Toto je testovacia aktualizácia a nie je určená na normálne použitie. Prosím, ohláste akékoľvek 
problémy alebo regresie, s ktorými sa stretnete."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
-msgid ""
-"The developer logs will be shown as no description is available for this "
-"update:"
-msgstr ""
-"Zobrazia sa protokoly vývojárov, keďže pre túto aktualizáciu nie je dostupný "
-"popis:"
+msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
+msgstr "Zobrazia sa protokoly vývojárov, keďže pre túto aktualizáciu nie je dostupný popis:"
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
 msgid "Loading…"
@@ -3876,8 +3640,7 @@ msgstr "Nie sú dostupné žiadne podrobnosti o aktualizácii."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Nepodarilo sa získať podrobnosti aktualizácie"
 
@@ -3933,12 +3696,8 @@ msgstr "Je dostupná nová aktualizácia distribúcie „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
-msgid ""
-"Other updates are held back as some important system packages need to be "
-"installed first."
-msgstr ""
-"Ďalšie aktualizácie boli zadržané, pretože je najskôr potrebné nainštalovať "
-"dôležité aktualizácie systému."
+msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
+msgstr "Ďalšie aktualizácie boli zadržané, pretože je najskôr potrebné nainštalovať dôležité aktualizácie 
systému."
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
 msgid "Update Packages"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]