[gnome-robots] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 30 Jan 2015 21:11:59 +0000 (UTC)
commit c2e9d51cf5a717fbaef1ba182316338713d8efc6
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Fri Jan 30 21:11:54 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 09d1a7f..d00cda4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,15 +9,14 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 19:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-30 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "New Game"
msgstr "Új játék"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:394
+#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:393
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@@ -40,17 +39,14 @@ msgid "Scores"
msgstr "Pontszámok"
#: ../data/app-menu.ui.h:4
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
-#| msgid "_About"
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../data/app-menu.ui.h:6
-#| msgid "_Quit"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
@@ -58,7 +54,11 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "GNOME Robots"
msgstr "GNOME Robotok"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"A távoli jövőben vagyunk – 2000-et írunk. Gonosz robotok próbálják meg "
"elpusztítani. Kerülje el a robotokat, vagy nézzen szembe a biztos halállal."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"megsemmisüljenek. A romhalmazok mozgatásával védheti magát, vagy biztonságba "
"menekülhet hasznos kis teleporteszközével."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -93,10 +93,6 @@ msgstr ""
msgid "Robots"
msgstr "Robotok"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket"
-
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "játék;ügyességi;teleport;"
@@ -169,7 +165,7 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move NW"
msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
@@ -177,7 +173,7 @@ msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Billentyű az északnyugatra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move N"
msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
@@ -185,7 +181,7 @@ msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move north."
msgstr "Billentyű az északra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
msgid "Key to move NE"
msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
@@ -193,7 +189,7 @@ msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Billentyű az északkeletre lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move W"
msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
@@ -201,7 +197,7 @@ msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move west."
msgstr "Billentyű a nyugatra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
msgid "Key to hold"
msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Az állva maradáshoz használandó billentyű."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move E"
msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
@@ -217,7 +213,7 @@ msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Billentyű a keletre lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move SW"
msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
@@ -225,7 +221,7 @@ msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Billentyű a délnyugatra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
msgid "Key to move S"
msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
@@ -233,7 +229,7 @@ msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move south."
msgstr "Billentyű a délre lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:514
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
msgid "Key to move SE"
msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz"
@@ -253,43 +249,43 @@ msgstr "Az ablak magassága képpontokban"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
-#: ../src/game.c:148
+#: ../src/game.c:147
msgid "Game over!"
msgstr "Vége a játéknak!"
-#: ../src/game.c:150
+#: ../src/game.c:149
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az első tízben."
-#: ../src/game.c:151
+#: ../src/game.c:150
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/game.c:152 ../src/gnome-robots.c:231
+#: ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
msgid "_New Game"
msgstr "Ú_j játék"
-#: ../src/game.c:165
+#: ../src/game.c:164
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robotok pontszámok"
-#: ../src/game.c:168
+#: ../src/game.c:167
msgid "Map:"
msgstr "Térkép:"
-#: ../src/game.c:177
+#: ../src/game.c:176
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulálok!"
-#: ../src/game.c:178
+#: ../src/game.c:177
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Pontszáma a legjobb!"
-#: ../src/game.c:179
+#: ../src/game.c:178
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Pontszáma benne van az első tízben."
-#: ../src/game.c:406 ../src/game.c:422
+#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -298,11 +294,11 @@ msgstr ""
"De meg tudja-e csinálni még egyszer?"
#. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1176
+#: ../src/game.c:1175
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nem maradt több teleport hely!"
-#: ../src/game.c:1204
+#: ../src/game.c:1203
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!"
@@ -397,32 +393,27 @@ msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
#: ../src/gnome-robots.c:144
#, c-format
-#| msgid "Score: %d"
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Szint: %d\tPontszám: %d"
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
#: ../src/gnome-robots.c:155
#, c-format
-#| msgid "Remaining:"
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(Hátra van: %d)"
#. First line of safe teleports button label.
#: ../src/gnome-robots.c:157
-#| msgid "Teleport randomly"
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Teleportálás _biztonságosan"
#: ../src/gnome-robots.c:202
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"A klasszikus BSD Robotok alapján\n"
-"\n"
-"A Robotok a GNOME játékok része."
+#| msgid ""
+#| "Based on classic BSD Robots\n"
+#| "\n"
+#| "Robots is a part of GNOME Games."
+msgid "Based on classic BSD Robots"
+msgstr "A klasszikus BSD Robotok alapján"
#: ../src/gnome-robots.c:206
msgid "translator-credits"
@@ -436,7 +427,6 @@ msgstr ""
"Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
#: ../src/gnome-robots.c:227
-#| msgid "Do you want to start a new game?"
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "Biztosan el szeretné dobni a jelenlegi játékot?"
@@ -445,12 +435,10 @@ msgid "Keep _Playing"
msgstr "Játék _folytatása"
#: ../src/gnome-robots.c:373
-#| msgid "Teleport randomly"
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleportálás vél_etlenszerűen"
#: ../src/gnome-robots.c:392
-#| msgid "Wait for the robots"
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Várakozás a robotokra"
@@ -483,55 +471,55 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "A(z) „%s” pixmap fájl nem található\n"
-#: ../src/properties.c:418
+#: ../src/properties.c:417
msgid "Game Type"
msgstr "Játéktípus"
-#: ../src/properties.c:428
+#: ../src/properties.c:427
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Biztonságos lépések használata"
-#: ../src/properties.c:433
+#: ../src/properties.c:432
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Halálhoz vezető véletlen lépések megelőzése."
-#: ../src/properties.c:436
+#: ../src/properties.c:435
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:442
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Minden halálhoz vezető lépés megelőzése."
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:448
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Hangok bekapcsolása"
-#: ../src/properties.c:455
+#: ../src/properties.c:454
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Hangok lejátszása győzelem vagy halál esetén."
-#: ../src/properties.c:457
+#: ../src/properties.c:456
msgid "Game"
msgstr "Játék"
-#: ../src/properties.c:470
+#: ../src/properties.c:469
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Képtéma:"
-#: ../src/properties.c:482
+#: ../src/properties.c:481
msgid "_Background color:"
msgstr "_Háttérszín:"
-#: ../src/properties.c:494
+#: ../src/properties.c:493
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../src/properties.c:523
+#: ../src/properties.c:522
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása"
-#: ../src/properties.c:528
+#: ../src/properties.c:527
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]