[gnome-robots] Updated Hungarian translation



commit c2e9d51cf5a717fbaef1ba182316338713d8efc6
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Fri Jan 30 21:11:54 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  114 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 09d1a7f..d00cda4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,15 +9,14 @@
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 19:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-30 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
 msgid "New Game"
 msgstr "Új játék"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:394
+#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:393
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -40,17 +39,14 @@ msgid "Scores"
 msgstr "Pontszámok"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:4
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:5
-#| msgid "_About"
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:6
-#| msgid "_Quit"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
@@ -58,7 +54,11 @@ msgstr "Kilépés"
 msgid "GNOME Robots"
 msgstr "GNOME Robotok"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
 "you. Avoid the robots or face certain death."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "A távoli jövőben vagyunk – 2000-et írunk. Gonosz robotok próbálják meg "
 "elpusztítani. Kerülje el a robotokat, vagy nézzen szembe a biztos halállal."
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
 "towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "megsemmisüljenek. A romhalmazok mozgatásával védheti magát, vagy biztonságba "
 "menekülhet hasznos kis teleporteszközével."
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
 "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -93,10 +93,6 @@ msgstr ""
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotok"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket"
-
 #: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
 msgid "game;arcade;teleport;"
 msgstr "játék;ügyességi;teleport;"
@@ -169,7 +165,7 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr ""
 "Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
 
@@ -177,7 +173,7 @@ msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Billentyű az északnyugatra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
 
@@ -185,7 +181,7 @@ msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Billentyű az északra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
 
@@ -193,7 +189,7 @@ msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Billentyű az északkeletre lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
 
@@ -201,7 +197,7 @@ msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Billentyű a nyugatra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
 
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Az állva maradáshoz használandó billentyű."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
 
@@ -217,7 +213,7 @@ msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Billentyű a keletre lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
 
@@ -225,7 +221,7 @@ msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Billentyű a délnyugatra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
 
@@ -233,7 +229,7 @@ msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Billentyű a délre lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:514
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz"
 
@@ -253,43 +249,43 @@ msgstr "Az ablak magassága képpontokban"
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
 
-#: ../src/game.c:148
+#: ../src/game.c:147
 msgid "Game over!"
 msgstr "Vége a játéknak!"
 
-#: ../src/game.c:150
+#: ../src/game.c:149
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az első tízben."
 
-#: ../src/game.c:151
+#: ../src/game.c:150
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../src/game.c:152 ../src/gnome-robots.c:231
+#: ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
 msgid "_New Game"
 msgstr "Ú_j játék"
 
-#: ../src/game.c:165
+#: ../src/game.c:164
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Robotok pontszámok"
 
-#: ../src/game.c:168
+#: ../src/game.c:167
 msgid "Map:"
 msgstr "Térkép:"
 
-#: ../src/game.c:177
+#: ../src/game.c:176
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulálok!"
 
-#: ../src/game.c:178
+#: ../src/game.c:177
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Pontszáma a legjobb!"
 
-#: ../src/game.c:179
+#: ../src/game.c:178
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Pontszáma benne van az első tízben."
 
-#: ../src/game.c:406 ../src/game.c:422
+#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -298,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "De meg tudja-e csinálni még egyszer?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1176
+#: ../src/game.c:1175
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Nem maradt több teleport hely!"
 
-#: ../src/game.c:1204
+#: ../src/game.c:1203
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!"
 
@@ -397,32 +393,27 @@ msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal"
 #. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
 #: ../src/gnome-robots.c:144
 #, c-format
-#| msgid "Score: %d"
 msgid "Level: %d\tScore: %d"
 msgstr "Szint: %d\tPontszám: %d"
 
 #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
 #: ../src/gnome-robots.c:155
 #, c-format
-#| msgid "Remaining:"
 msgid "(Remaining: %d)"
 msgstr "(Hátra van: %d)"
 
 #. First line of safe teleports button label.
 #: ../src/gnome-robots.c:157
-#| msgid "Teleport randomly"
 msgid "Teleport _Safely"
 msgstr "Teleportálás _biztonságosan"
 
 #: ../src/gnome-robots.c:202
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"A klasszikus BSD Robotok alapján\n"
-"\n"
-"A Robotok a GNOME játékok része."
+#| msgid ""
+#| "Based on classic BSD Robots\n"
+#| "\n"
+#| "Robots is a part of GNOME Games."
+msgid "Based on classic BSD Robots"
+msgstr "A klasszikus BSD Robotok alapján"
 
 #: ../src/gnome-robots.c:206
 msgid "translator-credits"
@@ -436,7 +427,6 @@ msgstr ""
 "Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
 
 #: ../src/gnome-robots.c:227
-#| msgid "Do you want to start a new game?"
 msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
 msgstr "Biztosan el szeretné dobni a jelenlegi játékot?"
 
@@ -445,12 +435,10 @@ msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Játék _folytatása"
 
 #: ../src/gnome-robots.c:373
-#| msgid "Teleport randomly"
 msgid "Teleport _Randomly"
 msgstr "Teleportálás vél_etlenszerűen"
 
 #: ../src/gnome-robots.c:392
-#| msgid "Wait for the robots"
 msgid "_Wait for Robots"
 msgstr "_Várakozás a robotokra"
 
@@ -483,55 +471,55 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "A(z) „%s” pixmap fájl nem található\n"
 
-#: ../src/properties.c:418
+#: ../src/properties.c:417
 msgid "Game Type"
 msgstr "Játéktípus"
 
-#: ../src/properties.c:428
+#: ../src/properties.c:427
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Biztonságos lépések használata"
 
-#: ../src/properties.c:433
+#: ../src/properties.c:432
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Halálhoz vezető véletlen lépések megelőzése."
 
-#: ../src/properties.c:436
+#: ../src/properties.c:435
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
 
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:442
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Minden halálhoz vezető lépés megelőzése."
 
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:448
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Hangok bekapcsolása"
 
-#: ../src/properties.c:455
+#: ../src/properties.c:454
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Hangok lejátszása győzelem vagy halál esetén."
 
-#: ../src/properties.c:457
+#: ../src/properties.c:456
 msgid "Game"
 msgstr "Játék"
 
-#: ../src/properties.c:470
+#: ../src/properties.c:469
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Képtéma:"
 
-#: ../src/properties.c:482
+#: ../src/properties.c:481
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Háttérszín:"
 
-#: ../src/properties.c:494
+#: ../src/properties.c:493
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/properties.c:523
+#: ../src/properties.c:522
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása"
 
-#: ../src/properties.c:528
+#: ../src/properties.c:527
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Billentyűzet"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]