[eog] Updated Russian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Russian translation
- Date: Thu, 29 Jan 2015 22:18:01 +0000 (UTC)
commit 3dab203da36d5d2ff63fec7e146ce27606701cf4
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Thu Jan 29 22:17:56 2015 +0000
Updated Russian translation
po/ru.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6fbdbd4..d15949d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 04:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 15:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-29 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:16+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru_RU\n"
@@ -34,34 +34,30 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Галерея изображений"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "П_араметры"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить"
@@ -89,7 +85,7 @@ msgstr ""
"поворота изображения в правильную ландшафтную или портретную ориентацию."
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5646
+#: ../src/eog-window.c:5545
msgid "Image Viewer"
msgstr "Просмотр изображений"
@@ -102,7 +98,41 @@ msgstr "Просмотр и вращение изображений"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Изображение;Слайд-шоу;Графика;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4520
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Открыть…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+msgid "Open _With"
+msgstr "Открыть _с помощью"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "Со_хранить"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Сохранить _как…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печать…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "С_лайд-шоу"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "С_войства"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Свойства изображения"
@@ -215,7 +245,7 @@ msgstr "Сохранить как"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3288 ../src/eog-window.c:3291 ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3216 ../src/eog-window.c:3219 ../src/eog-window.c:3472
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
@@ -405,27 +435,22 @@ msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
-#| msgid "Type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
-#| msgid "File size:"
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
-#| msgid "Folder:"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
-#| msgid "Aperture Value:"
msgid "Aperture"
msgstr "Апертура"
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
-#| msgid "Exposure Time:"
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"
@@ -434,7 +459,6 @@ msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
-#| msgid "Metering Mode:"
msgid "Metering"
msgstr "Замер экспозиции"
@@ -451,7 +475,6 @@ msgid "Time"
msgstr "Время"
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
-#| msgid "Focal Length:"
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокусное расстояние"
@@ -717,35 +740,14 @@ msgstr ""
msgid "Open _with"
msgstr "Открыть _с помощью"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:2 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178
-#: ../src/eog-file-chooser.c:465
-msgid "_Save"
-msgstr "Со_хранить"
-
-#: ../data/popup-menus.ui.h:3 ../src/eog-error-message-area.c:129
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Сохранить _как…"
-
-#: ../data/popup-menus.ui.h:4
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Печать…"
-
#: ../data/popup-menus.ui.h:5
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3547
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3475
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:7
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "С_войства"
-
-#: ../data/popup-menus.ui.h:8
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
-
#: ../data/popup-menus.ui.h:9
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Показать содержащую папку"
@@ -817,7 +819,7 @@ msgstr "Выберите изображения для сохранения:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:927
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:885
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"
@@ -840,66 +842,6 @@ msgstr "В «%s» не найдены изображения."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Указанные места не содержат изображений."
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Data"
-msgstr "Данные изображения"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Условия съёмки изображения"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "GPS Data"
-msgstr "Данные GPS"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Примечания автора"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:70
-msgid "Other"
-msgstr "Другие"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "Управление правами доступа в XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:75
-msgid "XMP Other"
-msgstr "Другие поля XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:251
-msgid "Tag"
-msgstr "Тег"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:258
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
-msgid "North"
-msgstr "Север"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
-msgid "East"
-msgstr "Восток"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
-msgid "West"
-msgstr "Запад"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
-msgid "South"
-msgstr "Юг"
-
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y %X"
@@ -1020,25 +962,83 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл для с
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:108
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "Данные изображения"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Условия съёмки изображения"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Данные GPS"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Примечания автора"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Другие"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "Управление правами доступа в XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "Другие поля XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Тег"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "Восток"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "Юг"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
#, c-format
-#| msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
-#| msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i пиксел"
msgstr[1] "%i × %i пиксела"
msgstr[2] "%i × %i пикселов"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:119 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:183
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:187
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1147,6 +1147,22 @@ msgstr "Показать папку, в которой содержится эт
msgid "as is"
msgstr "как есть"
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2948
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Перейти к следующему изображению в галерее"
+
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2960
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Перейти к предыдущему изображению в галерее"
+
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2975
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки"
+
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2986
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке"
+
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1185,7 +1201,7 @@ msgstr " (некорректные символы Юникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:542
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1193,14 +1209,14 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пикселов %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:929 ../src/eog-window.c:2691
+#: ../src/eog-window.c:887 ../src/eog-window.c:2619
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "С_крыть"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:939
+#: ../src/eog-window.c:897
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1214,26 +1230,26 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1233
+#: ../src/eog-window.c:1184
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1637
+#: ../src/eog-window.c:1588
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Загрузка изображения «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:1945
+#: ../src/eog-window.c:1872
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2062
+#: ../src/eog-window.c:1989
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Просмотр слайд-шоу"
-#: ../src/eog-window.c:2281
+#: ../src/eog-window.c:2208
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1242,17 +1258,17 @@ msgstr ""
"Ошибка при печати файла:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2640 ../src/eog-window.c:2655
+#: ../src/eog-window.c:2568 ../src/eog-window.c:2583
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ошибка запуска параметров системы:"
-#: ../src/eog-window.c:2689
+#: ../src/eog-window.c:2617
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_ткрыть параметры фона"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2705
+#: ../src/eog-window.c:2633
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1261,11 +1277,11 @@ msgstr ""
"Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n"
"Изменить его внешний вид?"
-#: ../src/eog-window.c:3186
+#: ../src/eog-window.c:3114
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Сохранение изображения на диск…"
-#: ../src/eog-window.c:3264
+#: ../src/eog-window.c:3192
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1274,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Действительно безвозвратно удалить\n"
"«%s»?"
-#: ../src/eog-window.c:3267
+#: ../src/eog-window.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1292,41 +1308,41 @@ msgstr[2] ""
"Действительно безвозвратно удалить\n"
"%d выбранных изображений?"
-#: ../src/eog-window.c:3289 ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3217 ../src/eog-window.c:3483
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-window.c:3485
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3296 ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3477
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Не спрашивать больше во время этого сеанса"
-#: ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3268
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Не удалось получить файл изображения"
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3284
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле изображения"
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3300 ../src/eog-window.c:3544
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3350 ../src/eog-window.c:3644
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3445
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1335,14 +1351,14 @@ msgstr ""
"Действительно хотите переместить\n"
"«%s» в корзину?"
-#: ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3448
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?"
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3453
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1360,7 +1376,7 @@ msgstr[2] ""
"Действительно хотите переместить\n"
"%d выбранных изображений в корзину?"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3458
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1368,16 +1384,20 @@ msgstr ""
"Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут "
"удалены навсегда. Продолжить?"
-#: ../src/eog-window.c:3594 ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3522 ../src/eog-window.c:3536
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Нет доступа к корзине."
-#: ../src/eog-window.c:5649
+#: ../src/eog-window.c:4432
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../src/eog-window.c:5548
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:5652
+#: ../src/eog-window.c:5551
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]