[eog] Updated Russian translation



commit 3dab203da36d5d2ff63fec7e146ce27606701cf4
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Thu Jan 29 22:17:56 2015 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  298 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6fbdbd4..d15949d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 04:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 15:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-29 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:16+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru_RU\n"
@@ -34,34 +34,30 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Галерея изображений"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "П_араметры"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Завершить"
 
@@ -89,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "поворота изображения в правильную ландшафтную или портретную ориентацию."
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5646
+#: ../src/eog-window.c:5545
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Просмотр изображений"
 
@@ -102,7 +98,41 @@ msgstr "Просмотр и вращение изображений"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Изображение;Слайд-шоу;Графика;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4520
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Открыть…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+msgid "Open _With"
+msgstr "Открыть _с помощью"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "Со_хранить"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Сохранить _как…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печать…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "С_лайд-шоу"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "С_войства"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Свойства изображения"
 
@@ -215,7 +245,7 @@ msgstr "Сохранить как"
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3288 ../src/eog-window.c:3291 ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3216 ../src/eog-window.c:3219 ../src/eog-window.c:3472
 msgid "_Cancel"
 msgstr "О_тмена"
 
@@ -405,27 +435,22 @@ msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
-#| msgid "Type:"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
-#| msgid "File size:"
 msgid "File Size"
 msgstr "Размер файла"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
-#| msgid "Folder:"
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
-#| msgid "Aperture Value:"
 msgid "Aperture"
 msgstr "Апертура"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
-#| msgid "Exposure Time:"
 msgid "Exposure"
 msgstr "Экспозиция"
 
@@ -434,7 +459,6 @@ msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
-#| msgid "Metering Mode:"
 msgid "Metering"
 msgstr "Замер экспозиции"
 
@@ -451,7 +475,6 @@ msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
-#| msgid "Focal Length:"
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Фокусное расстояние"
 
@@ -717,35 +740,14 @@ msgstr ""
 msgid "Open _with"
 msgstr "Открыть _с помощью"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:2 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178
-#: ../src/eog-file-chooser.c:465
-msgid "_Save"
-msgstr "Со_хранить"
-
-#: ../data/popup-menus.ui.h:3 ../src/eog-error-message-area.c:129
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Сохранить _как…"
-
-#: ../data/popup-menus.ui.h:4
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Печать…"
-
 #: ../data/popup-menus.ui.h:5
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3547
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3475
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Переместить в _корзину"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:7
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "С_войства"
-
-#: ../data/popup-menus.ui.h:8
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
-
 #: ../data/popup-menus.ui.h:9
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Показать содержащую папку"
@@ -817,7 +819,7 @@ msgstr "Выберите изображения для сохранения:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:927
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:885
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Перезагрузить"
 
@@ -840,66 +842,6 @@ msgstr "В «%s» не найдены изображения."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Указанные места не содержат изображений."
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Data"
-msgstr "Данные изображения"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Условия съёмки изображения"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "GPS Data"
-msgstr "Данные GPS"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Примечания автора"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:70
-msgid "Other"
-msgstr "Другие"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "Управление правами доступа в XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:75
-msgid "XMP Other"
-msgstr "Другие поля XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:251
-msgid "Tag"
-msgstr "Тег"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:258
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
-msgid "North"
-msgstr "Север"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
-msgid "East"
-msgstr "Восток"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
-msgid "West"
-msgstr "Запад"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
-msgid "South"
-msgstr "Юг"
-
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
@@ -1020,25 +962,83 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл для с
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:108
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "Данные изображения"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Условия съёмки изображения"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Данные GPS"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Примечания автора"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Другие"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "Управление правами доступа в XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "Другие поля XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Тег"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "Восток"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "Юг"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
 #, c-format
-#| msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
-#| msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgid "%i × %i pixel"
 msgid_plural "%i × %i pixels"
 msgstr[0] "%i × %i пиксел"
 msgstr[1] "%i × %i пиксела"
 msgstr[2] "%i × %i пикселов"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:119 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:183
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:187
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1147,6 +1147,22 @@ msgstr "Показать папку, в которой содержится эт
 msgid "as is"
 msgstr "как есть"
 
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2948
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Перейти к следующему изображению в галерее"
+
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2960
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Перейти к предыдущему изображению в галерее"
+
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2975
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки"
+
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2986
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке"
+
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar.
 #. * The first token is the image number, the second is total image
 #. * count.
@@ -1185,7 +1201,7 @@ msgstr " (некорректные символы Юникод)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:542
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1193,14 +1209,14 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i пиксела  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i пикселов  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:929 ../src/eog-window.c:2691
+#: ../src/eog-window.c:887 ../src/eog-window.c:2619
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "С_крыть"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:939
+#: ../src/eog-window.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1214,26 +1230,26 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1233
+#: ../src/eog-window.c:1184
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1637
+#: ../src/eog-window.c:1588
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Загрузка изображения «%s»"
 
-#: ../src/eog-window.c:1945
+#: ../src/eog-window.c:1872
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2062
+#: ../src/eog-window.c:1989
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Просмотр слайд-шоу"
 
-#: ../src/eog-window.c:2281
+#: ../src/eog-window.c:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1242,17 +1258,17 @@ msgstr ""
 "Ошибка при печати файла:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2640 ../src/eog-window.c:2655
+#: ../src/eog-window.c:2568 ../src/eog-window.c:2583
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Ошибка запуска параметров системы:"
 
-#: ../src/eog-window.c:2689
+#: ../src/eog-window.c:2617
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "О_ткрыть параметры фона"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2705
+#: ../src/eog-window.c:2633
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1261,11 +1277,11 @@ msgstr ""
 "Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n"
 "Изменить его внешний вид?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3186
+#: ../src/eog-window.c:3114
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Сохранение изображения на диск…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3264
+#: ../src/eog-window.c:3192
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1274,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "Действительно безвозвратно удалить\n"
 "«%s»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3267
+#: ../src/eog-window.c:3195
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1292,41 +1308,41 @@ msgstr[2] ""
 "Действительно безвозвратно удалить\n"
 "%d выбранных изображений?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3289 ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3217 ../src/eog-window.c:3483
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-window.c:3485
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3296 ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3477
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Не спрашивать больше во время этого сеанса"
 
-#: ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3268
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Не удалось получить файл изображения"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3284
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Не удалось получить информацию о файле изображения"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3300 ../src/eog-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Не удалось удалить файл"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3350 ../src/eog-window.c:3644
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3445
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1335,14 +1351,14 @@ msgstr ""
 "Действительно хотите переместить\n"
 "«%s» в корзину?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3448
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3453
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1360,7 +1376,7 @@ msgstr[2] ""
 "Действительно хотите переместить\n"
 "%d выбранных изображений в корзину?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3458
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1368,16 +1384,20 @@ msgstr ""
 "Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут "
 "удалены навсегда. Продолжить?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594 ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3522 ../src/eog-window.c:3536
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Нет доступа к корзине."
 
-#: ../src/eog-window.c:5649
+#: ../src/eog-window.c:4432
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../src/eog-window.c:5548
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:5652
+#: ../src/eog-window.c:5551
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]