[gnome-control-center] Updated Icelandic translation



commit 37b28bb71ad4a795c71a948bbfc178e76df64661
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Thu Jan 29 15:14:28 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |  502 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index f464150..657c4b9 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.is\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-co";
-"ntrol-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-15 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-28 08:39+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-28 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 15:12+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "Þú getur bætt myndum í %s möppuna og þær munu birtast hérna"
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1514
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1951
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Þú getur bætt myndum í %s möppuna og þær munu birtast hérna"
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Þú getur bætt myndum í %s möppuna og þær munu birtast hérna"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Hætta við"
 
@@ -137,18 +137,18 @@ msgstr "_Hætta við"
 msgid "Select"
 msgstr "Velja"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "margar stærðir"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Enginn skjáborðsbakgrunnur"
 
@@ -199,7 +199,8 @@ msgstr "Settu litkvörðunartækið yfir ferninginn og ýttu svo á 'Byrja'"
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
-"Færðu litkvörðunartækið yfir á litkvörðunarstaðinn og ýttu svo á 'Halda áfram'"
+"Færðu litkvörðunartækið yfir á litkvörðunarstaðinn og ýttu svo á 'Halda "
+"áfram'"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -650,9 +651,8 @@ msgid ""
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
 "Þú gætir haft gagn af því að skoða þessar leiðbeiningar um hvernig nota eigi "
-"litasniðið á <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> og <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> kerfum."
+"litasniðið á <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> "
+"og <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> kerfum."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid "Add profile"
 msgstr "Bæta við litasniði"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Kvarða…"
 
@@ -1041,25 +1041,25 @@ msgstr ""
 "Til að breyta stillingum varðandi dagsetningu og tíma, þarft þú að auðkenna "
 "þig."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Fartölvulok lokað"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Speglað"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2120
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2113
 msgid "Primary"
 msgstr "Aðal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
@@ -1067,81 +1067,82 @@ msgstr "Aðal"
 msgid "Off"
 msgstr "Nota ekki"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
 msgid "Secondary"
 msgstr "Auka"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1507
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Hagræða samsettum skjám"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1516
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1954
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1943
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Virkja"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Draga skjái til að stilla þeim upp"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2056
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2049
 msgid "Size"
 msgstr "Stærð"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2069
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2062
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutföll"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2090
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2083
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2114
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Birta toppstiku og virkniyfirlit á þessum skjá"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2127
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2120
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Aukaskjár"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2128
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "Bættu þessum skjá við annan til að búa til auka vinnusvæði"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2135
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2128
 msgid "Presentation"
 msgstr "Kynning"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2136
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Sýna aðeins skyggnusýningar og gagnamiðla"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2141
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spegla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2142
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2135
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Birta núverandi sýn á báðum skjám"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2148
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2141
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Slökkva"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2149
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2142
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Ekki nota þennan skjá"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2358
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Gat ekki fengið upplýsingar um skjái"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2389
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2381
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "H_agræða samsettum skjám"
 
@@ -1158,58 +1159,58 @@ msgstr "Veldu hvernig nota eigi tengda skjái og myndvarpa"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr "Spjald;Skjávarpi;xrandr;Skjár;Skjáupplausn;Uppfærslutíðni;Skjár;"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 msgid "Wayland"
 msgstr "Wayland"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekktur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Spyrja hvað skuli gera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Gera ekkert"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
 msgid "Open folder"
 msgstr "Opna möppu"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
 msgid "Other Media"
 msgstr "Aðrir miðlar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Veldu forrit fyrir CD-hljóðdiska"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Veldu forrit fyrir DVD-mynddiska"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar tónlistarspilari er tengdur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar myndavél er tengd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
 
@@ -1218,72 +1219,72 @@ msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD hljóðdiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "tómur Blu-Ray diskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "tómur CD geisladiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "tómur DVD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "tómur HD DVD diskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-Ray mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
 msgid "e-book reader"
 msgstr "rafbókalesari"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "CD Super Video mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
 msgid "Windows software"
 msgstr "Windows hugbúnaður"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
 msgid "Section"
 msgstr "Hluti"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Yfirlit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Sjálfgefin forrit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Útgáfa %s"
@@ -1868,19 +1869,15 @@ msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Disable while _typing"
-msgstr "_Afvirkja snertiplatta á meðan skrifað er"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Tap to _click"
 msgstr "Sláðu létt á snerti_platta til að smella"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Two _finger scroll"
 msgstr "Tveggja-_fingra skrun"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "Vir_kja eðlilegt skrun"
 
@@ -1919,11 +1916,11 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Flugvélahamur"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Milliþjónn, netsel"
 
@@ -1931,16 +1928,19 @@ msgstr "Milliþjónn, netsel"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Netþjónustur kerfisins eru ekki samhæfðar þessari útgáfu."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
 msgid "802.1x _Security"
@@ -2145,6 +2145,7 @@ msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Manual"
 msgstr "Handvirkt"
 
@@ -2168,6 +2169,7 @@ msgstr "Forskeyti"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
@@ -2609,7 +2611,7 @@ msgid "Wired"
 msgstr "Um kapal"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2676,20 +2678,20 @@ msgstr ""
 "Upplýsingar um valin netkerfi munu tapast, þar með talið lykilorð og aðrar "
 "sérsniðnar stillingar."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Ferill"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Gleyma"
@@ -3373,7 +3375,7 @@ msgstr "Spyrja í _hvert sinn um þetta lykilorð"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr ""
+msgstr "Ódulritaðir einkalyklar eru óöruggir"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
@@ -3494,49 +3496,53 @@ msgstr "WEP l_ykilnúmer"
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tegund:"
 
-#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1701 ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "Nota"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Tilkynningar"
 
-#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóðviðvaranir"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Popup Banners"
-msgstr ""
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Tilkynningaborðar"
 
-#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Banners"
+msgid "Show Message Content in Banners"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "View in Lock Screen"
-msgstr ""
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Tilkynningar um læsingu skjás"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgid "Show Message Content on Lock Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1701 ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-msgid "On"
-msgstr "Nota"
-
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
 msgstr "Tilkynningar"
@@ -3551,12 +3557,20 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr ""
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Tilkynningaborðar"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Show in Lock Screen"
-msgstr ""
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Tilkynningar um læsingu skjás"
+
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "Forrit"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
 msgctxt "Online Account"
@@ -3587,15 +3601,15 @@ msgstr "Tilföng"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
 msgid "Error logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við innskráningu á aðganginn"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
 msgid "Credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "Auðkennin eru útrunnin"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr ""
+msgstr "Skráðu þig inn til að virkja þennan aðgang."
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
 msgid "_Sign In"
@@ -3603,15 +3617,15 @@ msgstr "_Skrá inn"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
 msgid "Error creating account"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að búa til notandaaðgang"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
 msgid "Error removing account"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að fjarlægja notandaaðgang"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr ""
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja notandaaðganginn?"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
 msgid "This will not remove the account on the server."
@@ -3646,7 +3660,7 @@ msgstr "Fjarlægja notandaaðgang"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 msgid "Add an online account"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við notandaaðgangi á neti"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 msgid ""
@@ -3660,7 +3674,6 @@ msgstr "Óþekktur tími"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
 #, c-format
-#| msgid "minutes"
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i mínúta"
@@ -3687,7 +3700,6 @@ msgstr[0] "klukkustund"
 msgstr[1] "klukkustundir"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:220
-#| msgid "minutes"
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "mínúta"
@@ -4165,8 +4177,7 @@ msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"PostScript prentlýsingarskrár (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
-"*.PPD.GZ)"
+"PostScript prentlýsingarskrár (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
 msgid "No suitable driver found"
@@ -4247,7 +4258,7 @@ msgstr "Engir prentarar fundust"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
@@ -4609,46 +4620,62 @@ msgid ""
 "doesn't seem to be available."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Skjálæsing"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Notkun og ferilskráning"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Tæma öll atriði úr ruslinu?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Öllum atriðum í ruslinu verður endanlega eytt."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tæma ruslið"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Eyða öllum bráðabirgðaskrám?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr ""
 
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr ""
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Persónuvernd"
+
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Gagnaleynd"
@@ -4778,12 +4805,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Persónuvernd"
-
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "_Location:"
 msgid "_Location Services"
 msgstr "_Staðsetningarþjónustur"
 
@@ -4791,6 +4813,10 @@ msgstr "_Staðsetningarþjónustur"
 msgid "Used to determine your geographical location"
 msgstr ""
 
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
@@ -4815,12 +4841,12 @@ msgid "Other"
 msgstr "Annað"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Endurræsa núna"
 
@@ -5011,13 +5037,11 @@ msgid "Off"
 msgstr "Slökkt"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-#| msgid "Disabled"
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkjað"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-#| msgid "Action"
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Virkt"
@@ -5047,7 +5071,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
@@ -5062,7 +5086,6 @@ msgstr "Engin netkerfi valin vegna deilingar gagna"
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-#| msgid "Network Proxy"
 msgid "Networks"
 msgstr "Netkerfi"
 
@@ -5082,7 +5105,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vista mótteknar skrár í niðurhalsmöppu"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Computer Name"
@@ -5106,7 +5129,7 @@ msgstr "Fjartengd innskráning"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
+msgstr "Sumar þjónustur eru óvirkar því nettenging er óvirk."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 #, no-c-format
@@ -5135,7 +5158,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Allow Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa fjartengda stýringu"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
 msgid "Password:"
@@ -5158,8 +5181,12 @@ msgid "Require a password"
 msgstr "Krefjast lykilorðs"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr "Deila tónlist, myndum og myndskeiðum á netinu."
+#| msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgid ""
+"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgstr ""
+"Deiling gagnamiðla gerir þér kleift að deila tónlist, myndum og myndskeiðum á "
+"netinu."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
 msgid "Folders"
@@ -5177,8 +5204,8 @@ msgstr "Breyta hljóðstyrk, inntaki, úttaki og aðvörunarhljóðum"
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr ""
-"Hljóðkort;hljóðnemi;Hljóðstyrkur;Deyfing;Jafnvægi;Bluetooth;Heyrnartól;Hljóðke"
-"rfi;"
+"Hljóðkort;hljóðnemi;Hljóðstyrkur;Deyfing;Jafnvægi;Bluetooth;Heyrnartól;"
+"Hljóðkerfi;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5345,10 +5372,6 @@ msgstr "Hljóðbrellur"
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_Viðvaranahljóðstyrkur:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
-msgid "Applications"
-msgstr "Forrit"
-
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Ekkert forrit er núna að spila eða taka upp hljóð."
@@ -5408,8 +5431,8 @@ msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Birtuskil;Aðdráttur;Skjár;Lesari;texti;letur;stærð;"
-"AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;"
+"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Birtuskil;Aðdráttur;Skjár;Lesari;texti;letur;"
+"stærð;AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5524,7 +5547,6 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Afvirkja ef stutt er á tvo hnappa samtímis"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-#| msgid "Beep when _modifier is pressed"
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _breytitakka"
 
@@ -5890,6 +5912,8 @@ msgid ""
 "Go online to add\n"
 "enterprise login accounts."
 msgstr ""
+"Farðu á netið til að bæta við\n"
+"innskráningaraðgangi í fyrirtæki."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 msgid "_Enterprise Login"
@@ -6412,7 +6436,7 @@ msgstr "%s - %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -6420,7 +6444,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6495,43 +6519,43 @@ msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur"
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Gat ekki tengst %s léninu: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Aðrir aðgangar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Gat ekki eytt notandanum"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Tókst ekki að afturkalla fjartengda notandaaðganginn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Þú getur ekki eytt þínum eigin aðgangi."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s er ennþá skráður inn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
-"Ef notandaaðgangi er eytt á meðan notandinn er skráður inn getur kerfið orðið "
-"mjög óstöðugt."
+"Ef notandaaðgangi er eytt á meðan notandinn er skráður inn getur kerfið "
+"orðið mjög óstöðugt."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Viltu halda skrám %s??"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -6539,54 +6563,53 @@ msgstr ""
 "Það er hægt að halda eftir heimamöppu, pósthólfi og bráðabirgðaskrám þegar "
 "notandaaðgangi er eytt."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Eyða skrám"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Halda skrám"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
 msgstr "Viltu örugglega afturkalla fjartengda %s aðganginn?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
-#| msgid "_Delete Files"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Notandaaðgangur óvirkur"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Stillt við næstu innskráningu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
 msgid "Logged in"
 msgstr "Skráður inn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Mistókst að tengjast við aðgangsþjónustuna"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Vinsamlegast gangið úr skugga um að AccountService sé rétt upp sett og sé "
 "virkt."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1312
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6594,12 +6617,12 @@ msgstr ""
 "Til að gera breytingar,\n"
 "smelltu fyrst á * táknmyndina"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1350
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Búa til notandaaðgang"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1361
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6607,12 +6630,12 @@ msgstr ""
 "Til að búa til notandaaðgang,\n"
 "smelltu fyrst á * táknmyndina"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Eyða völdum notandaaðgangi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1383
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6620,7 +6643,7 @@ msgstr ""
 "Til að eyða völdum notandaaðgangi,\n"
 "smelltu fyrst á * táknmyndina"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1588
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
 msgid "My Account"
 msgstr "Aðgangurinn minn"
 
@@ -6643,8 +6666,8 @@ msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"Notandanafn ætti einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, "
-"tölustafi eða einhvern af stöfunum '.', '-' and '_'."
+"Notandanafn ætti einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, tölustafi eða "
+"einhvern af stöfunum '.', '-' and '_'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@@ -6675,9 +6698,9 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Til þess að breyta flýtilykli, veldu \"Senda lyklastroku\"-aðgerðina, smelltu "
-"á flýtilyklahnappinn og haltu niðri nýju flýtilyklunum eða ýttu á Backspace "
-"til að eyða."
+"Til þess að breyta flýtilykli, veldu \"Senda lyklastroku\"-aðgerðina, "
+"smelltu á flýtilyklahnappinn og haltu niðri nýju flýtilyklunum eða ýttu á "
+"Backspace til að eyða."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
@@ -6747,7 +6770,7 @@ msgid "Button"
 msgstr "Hnappur"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Wacom teiknitafla"
 
@@ -6772,123 +6795,128 @@ msgstr "Snertiplatti (afstætt)"
 msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Stillingar teiknitöflu"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "Engin teiknitafla fannst"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 msgstr "Tengdu við eða kveiktu á Wacom teiknitöflunni"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Stillingar Bluetooth"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Tengja við skjá..."
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Tengja hnappa..."
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Stilla skjáupplausn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Breyta stillingum músar"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Fylgnihamur"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Örvhent (músarhnöppum víxlað)"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Vinstri hringur"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Hamur vinstri hrings #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Hægri hringur"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Hamur hægri hrings #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Vinstri snertiborði"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Hamur vinstri snertiborða #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Hægri snertiborði"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Hamur hægri snertiborða #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Hamskipti vinstri snertihrings"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Hamskipti hægri snertihrings"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Hamskipti vinstri snertiborða"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Hamskipti hægri snertiborða"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Hamskipti #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Vinstrihnappur  #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Hægrihnappur  #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Efsti hnappur #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Neðsti hnappur #%d"
@@ -7044,4 +7072,8 @@ msgstr "Kerfi"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Kjörstillingar;Uppsetning;"
 
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "_Afvirkja snertiplatta á meðan skrifað er"
 
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr "Netþjónustur kerfisins eru ekki samhæfðar þessari útgáfu."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]