[gnome-color-manager] Updated Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Icelandic translation
- Date: Thu, 29 Jan 2015 15:13:41 +0000 (UTC)
commit 0db0fd5306e44c934d5866b5f27acac61ffa8fa3
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Thu Jan 29 15:13:36 2015 +0000
Updated Icelandic translation
po/is.po | 143 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index defbb88..0baf754 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-co"
-"lor-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-15 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 13:20+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-28 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -44,61 +44,75 @@ msgstr "Litaplokkari"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Nota litmæli til að mæla spot-liti"
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Mæla"
-
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Hvítpunktur miðils"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
msgstr "Hitastig litar"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Umhverfislýsing"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Litrýmd"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Niðurstöður"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Mæla"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "GNOME Litastýring (color manager)"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Skoða og bera saman uppsett litasnið"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
@@ -107,7 +121,7 @@ msgstr ""
"kerfinu og gerir kleift að litkvarða skjái, prentara, myndavélar og fleira "
"með stuðningi hjálparforrits."
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
@@ -119,10 +133,6 @@ msgstr ""
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Litasniðaskoðari"
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Skoða og bera saman uppsett litasnið"
-
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Litur;ICC;"
@@ -287,8 +297,8 @@ msgstr "Nefndir litir"
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
-"Lýsigögn eru viðbótarupplýsingar sem geymdar eru í litasniðinu og eru notaðar "
-"af ýmsum forritum."
+"Lýsigögn eru viðbótarupplýsingar sem geymdar eru í litasniðinu og eru "
+"notaðar af ýmsum forritum."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
@@ -371,8 +381,8 @@ msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
-"Bíddu í nokkrar mínútur eftir að blekið þorni alveg. Litmæling á blautu bleki "
-"mun gefa lélegt litasnið auk þess að geta skemmt litmælinn."
+"Bíddu í nokkrar mínútur eftir að blekið þorni alveg. Litmæling á blautu "
+"bleki mun gefa lélegt litasnið auk þess að geta skemmt litmælinn."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
msgid "Set up instrument"
@@ -396,14 +406,6 @@ msgstr "Ekki var hægt að lesa sýnishornið núna."
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "GNOME Litastýring (color manager)"
-
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Enginn grunnhugbúnaður (firmware) er uppsettur fyrir þetta tæki."
@@ -488,6 +490,8 @@ msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
+"Settu litmælinn yfir hvíta svæðið næst stafnum, smelltu síðan og haltu inni "
+"mælingarofanum."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
@@ -495,6 +499,8 @@ msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""
+"Skannaðu línuna á litsýninu, hægt og rólega frá vinstri til hægri, og slepptu "
+"síðan rofanum þegar komið er að enda síðunnar."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
@@ -502,6 +508,8 @@ msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
+"Gakktu úr skugga um að miðja tækisins sé rétt staðsett miðað við röndina sem "
+"þú ert að mæla."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
@@ -509,6 +517,8 @@ msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
+"Ef þú gerir mistök, slepptu þá rofanum og þú munt fá tækifæri til að reyna "
+"aftur."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
msgid "Printing"
@@ -520,11 +530,11 @@ msgstr "Undirbý gögnin fyrir prentarann."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr "Sendi litmæliúttökin á prentarann."
+msgstr "Sendi litmælispjöldin á prentarann."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
msgid "Printing the targets…"
-msgstr "Prenta litmæliúttökin…"
+msgstr "Prenta litmælispjöldin…"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
msgid "The printing has finished."
@@ -560,6 +570,8 @@ msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr ""
+"Þú munt þurfa að halda tækinu að skjánum allan tímann sem litkvörðun stendur "
+"yfir."
#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
#: ../src/gcm-calibrate.c:500
@@ -573,20 +585,20 @@ msgstr "Stilltu tækið"
#: ../src/gcm-calibrate.c:463
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr ""
+msgstr "Settu mælitækið í skjáham eins og á myndinni hér fyrir neðan."
#: ../src/gcm-calibrate.c:468
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Settu mælitækið í skjáham."
#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
+msgstr "Settu mælitækið í litkvörðunarham eins og á myndinni hér fyrir neðan."
#: ../src/gcm-calibrate.c:509
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr ""
+msgstr "Settu mælitækið í litkvörðunarham."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
@@ -683,13 +695,15 @@ msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""
+"Allar virkar skjáleiðréttingar verða gerðar óvirkar og birtustig sett í "
+"hámark."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
-"Þú getur hvenær sem er hætt við þetta ferli með því að ýta á \"Hætta "
-"við\"-hnappinn."
+"Þú getur hvenær sem er hætt við þetta ferli með því að ýta á \"Hætta við\"-"
+"hnappinn."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
@@ -735,6 +749,9 @@ msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
+"Til að sjá nánari upplýsingar um nýja litasniðið eða til að afturkalla "
+"litkvörðunina ættirðu að fara í <a href=\"control-center://color\">"
+"Stjórnborðið</a>."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
msgid ""
@@ -776,6 +793,8 @@ msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
+"Áður en skjárinn er litkvarðaður, er mælt með því að setja skjáinn á "
+"eftirfarandi stillingar, svo að sem bestur árangur náist."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
@@ -783,6 +802,8 @@ msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""
+"Þú gætir viljað skoða í handbókinni sem fylgdi skjánum hvernig eigi að bera "
+"sig að við þessar aðgerðir."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
@@ -793,6 +814,8 @@ msgstr "Frumstilltu skjáinn á sjálfgefin gildi frá verksmiðju."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
+"Gerðu breytileg birtuskil óvirk (dynamic contrast) ef skjárinn hefur þann "
+"eiginleika."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
@@ -800,17 +823,20 @@ msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""
+"Stilltu skjáinn með sérniðnum litstillingum og gakktu úr skugga um að RGB "
+"litrásirnar séu með samskonar gildi."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
+"Ef sérsniðinn litur er ekki til staðar ætti að nota 6500K sem hitastig litar."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
+msgstr "Stilltu skjábirtu á þægilegan styrk fyrir langvarandi áhorf."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
@@ -818,6 +844,8 @@ msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
+"Til þess að ná sem bestum árangri ætti að hafa verið kveikt á skjánum í "
+"a.m.k. 15 mínútur áður en hafist er handa við litkvörðun."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
@@ -948,8 +976,8 @@ msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að birtuskilum og birtustigi hafi ekki verið breytt og að "
-"litleiðréttingarsnið hafi ekki verið virkjuð."
+"Gakktu úr skugga um að birtuskilum og birtustigi hafi ekki verið breytt og "
+"að litleiðréttingarsnið hafi ekki verið virkjuð."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
@@ -966,8 +994,8 @@ msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að myndavélin sé ekki með breyttum hvítvægisstillingum og "
-"að linsan sé hrein."
+"Gakktu úr skugga um að myndavélin sé ekki með breyttum hvítvægisstillingum "
+"og að linsan sé hrein."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
@@ -1105,8 +1133,8 @@ msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
-"Nákvæmari litasnið gefa meiri nákvæmni í litasamsvörun en krefjast líka meiri "
-"tíma til að lesa litasýnin."
+"Nákvæmari litasnið gefa meiri nákvæmni í litasamsvörun en krefjast líka "
+"meiri tíma til að lesa litasýnin."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
@@ -1215,10 +1243,12 @@ msgid "Copyright (c)"
msgstr "Höfundarréttur (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781
#: ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr ""
+"Stillir yfirglugga þannig að þessi verði að kvaðningarglugga (liggur efst og "
+"þarf að sinna svo hann hverfi)"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
@@ -1415,28 +1445,28 @@ msgstr "EDID könnunarforrit"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: ../src/gcm-picker.c:389
+#: ../src/gcm-picker.c:369
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Enginn litmælir er tengdur."
-#: ../src/gcm-picker.c:406
+#: ../src/gcm-picker.c:386
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Litmælirinn er ekki með innbyggðan rekil."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:415
+#: ../src/gcm-picker.c:395
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Tengdi litmælirinn getur ekki lesið spot-liti."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:666
+#: ../src/gcm-picker.c:646
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Engin %s litasnið tiltæk"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:828
+#: ../src/gcm-picker.c:796
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Litaplokkari GNOME Litastýringar"
@@ -1771,4 +1801,3 @@ msgstr "Settu hvaða ákveðna litasnið á að birta"
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Settu hvaða ákveðnu skrá á að birta"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]