[gnome-control-center/gnome-3-12] Revert "Updated Czech translation"
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-12] Revert "Updated Czech translation"
- Date: Wed, 21 Jan 2015 10:12:51 +0000 (UTC)
commit 02acf49a480c65621b95c9402f1400e2f22c7902
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Jan 21 11:11:53 2015 +0100
Revert "Updated Czech translation"
This reverts commit 5cb00649dac88427945eb90869cfeac73d443d25.
Pushed to wrong branch
po/cs.po | 1855 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 887 insertions(+), 968 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1d6e1b2..e3041ec 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,16 +16,15 @@
# Ondřej Kopka <ondrej kopka gmail com>, 2011.
# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012.
# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2013.
-# František Zatloukal <Zatloukal Frantisek gmail com>, 2014.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-21 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-21 10:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-26 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 08:47+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -81,94 +80,86 @@ msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Rozšířit"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Tapety"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:285
msgid "Select Background"
msgstr "Zvolit pozadí"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:304
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Tapety"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:313
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:367
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Nenalezen žádný obrázek"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:385
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:397
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
-#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:425
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1536
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1994
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "více velikostí"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez pozadí pracovní plochy"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
msgid "Current background"
msgstr "Aktuální pozadí"
@@ -195,7 +186,7 @@ msgstr "Bluetooth je vypnuto hardwarovým vypínačem"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -332,54 +323,54 @@ msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Zobrazit barevné profily pro %s"
#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
msgid "Not calibrated"
msgstr "Nezkalibrováno"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
msgid "Default: "
msgstr "Výchozí:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
msgid "Colorspace: "
msgstr "Prostor barev:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
msgid "Test profile: "
msgstr "Testovací profil: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Výběr souboru s profilem ICC"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
msgid "_Import"
msgstr "_Importovat"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Podporované profily ICC"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Selhalo odeslání souboru: %s"
@@ -387,40 +378,40 @@ msgstr "Selhalo odeslání souboru: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Profil byl odeslán na:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
msgid "Write down this URL."
msgstr "Zapište si tuto adresu URL."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Restartujte tento počítač a zaveďte svůj normální operační systém."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr ""
"Zadejte adresu URL do svého prohlížeče, aby se stáhl a nainstaloval profil."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
msgid "Save Profile"
msgstr "Uložit profil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Vytvořit barevný profil pro vybrané zařízení"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -429,24 +420,24 @@ msgstr ""
"a zapnutá."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Měřící sonda nepodporuje profilování tiskáren."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Typ zařízení není v současnosti podporován."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
msgid "Standard Space"
msgstr "Standardní rozsah"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
msgid "Test Profile"
msgstr "Testovací profil"
@@ -454,7 +445,7 @@ msgstr "Testovací profil"
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatický"
@@ -462,13 +453,13 @@ msgstr "Automatický"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Nízká kvalita"
#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Střední kvalita"
@@ -476,41 +467,41 @@ msgstr "Střední kvalita"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Vysoká kvalita"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Výchozí RGB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Výchozí CMYK"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Výchozí odstíny šedé"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "Výrobce dodal tovární kalibrační data"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Celoobrazovková korekce není s tímto profilem možná"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Tento profil už nemusí být přesný"
@@ -521,7 +512,7 @@ msgstr "Kalibrace displeje"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -672,7 +663,7 @@ msgstr ""
"a>, pro vás mohou být užitečné."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
@@ -680,16 +671,7 @@ msgstr "Souhrn"
msgid "Import File…"
msgstr "Importovat soubor…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
-msgid "_Add"
-msgstr "Přid_at"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -697,142 +679,142 @@ msgstr ""
"Zjištěny problémy. Profil nemusí fungovat správně. <a href=\"\">Zobrazit "
"podrobnosti.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Aby u jednotlivých zařízení byla uplatněna správa barev, potřebují aktuální "
"barevné profily."
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
msgid "Learn more"
msgstr "Dozvědět se více"
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Dozvědět se více o správě barev"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Set for all users"
msgstr "Pro všechny uživatele"
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Nastavit tento profil pro všechny uživatele tohoto počítače"
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Add profile"
msgstr "Přidat profil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrovat…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kalibrovat zařízení"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "Remove profile"
msgstr "Odebrat profil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "View details"
msgstr "Zobrazit detaily"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Nelze najít žádná zařízení, u kterých lze provádět správu barev"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (podsvětlení výbojkami CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (podsvětlení RGB LED)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (podsvětlení bílými LED)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Široký gamut LCD (podsvětlení výbojkami CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Široký gamut LCD (podsvětlení RGB LED)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minut"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minut"
-#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgid "Native to display"
msgstr "Nativní pro zobrazení"
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (tisk a publikování)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotografie a grafika)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D75"
msgstr "D75"
@@ -850,13 +832,34 @@ msgstr "Kalibrovat barvy zařízení, jako jsou obrazovky, kamery nebo tiskárny
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka;displej;"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
+msgid "United States"
+msgstr "Spojené státy"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+msgid "Germany"
+msgstr "Německo"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+msgid "France"
+msgstr "Francie"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+msgid "Spain"
+msgstr "Španělsko"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+msgid "China"
+msgstr "Čína"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
msgid "Other…"
msgstr "Ostatní…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
msgid "More…"
msgstr "Více…"
@@ -869,58 +872,35 @@ msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "_Hotovo"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e. %B %Y, %k:%M"
-#. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
-#, c-format
-msgctxt "timezone loc"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Update the timezone on the listbow row
-#. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
-#, c-format
-msgctxt "timezone desc"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
msgid "%R"
-msgstr "%k∶%M"
-
-#. Update the text bubble in the timezone map
-#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
-#, c-format
-msgctxt "timezone map"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%k:%M"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "January"
@@ -1064,101 +1044,99 @@ msgstr "Víko zavřeno"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
msgid "Mirrored"
-msgstr "Duplikovaný"
+msgstr "Zrcadlený"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2113
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2163
msgid "Primary"
msgstr "Hlavní"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
-msgstr "Vypnutý"
+msgstr "Vypnuto"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
msgid "Secondary"
msgstr "Vedlejší"
-#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1507
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1532
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Uspořádání sloučených displejů"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1943
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1538
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1997
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1559
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Pořadí displejů změňte přetažením"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2049
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2099
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2062
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2112
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Poměr stran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2083
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2133
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2114
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2164
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Na tomto displeji zobrazovat horní lištu a přehled činností"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2120
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170
msgid "Secondary Display"
-msgstr "Vedlejší"
+msgstr "Vedlejší displej"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2171
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr "Spojit tento displej s jiným pro vytvoření rozšířené pracovní plochy"
+msgstr "Spojit tento displej s jiným pro vytvoření dodatečné pracovní plochy"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2128
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2178
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2179
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Zobrazovat jen promítání a multimédia"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2184
msgid "Mirror"
-msgstr "Duplikovat"
+msgstr "Zrcadlit"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2135
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr "Zobrazovat stávající zobrazení na obou displejích stejně"
+msgstr "Zobrazit stávající zobrazení na obou displejích"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2141
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2191
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2142
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
msgid "Don't use this display"
msgstr "Tento displej nepoužívat"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nelze získat informace o obrazovce"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2381
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2432
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "Uspořádat sloučené displeje"
@@ -1172,64 +1150,58 @@ msgstr "Zvolit, jak se mají používat připojené monitory a projektory"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
-msgstr ""
-"panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozlišení;obnovovací frekvence;monitor;"
-"displej;"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozlišení;občerstvit;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:442 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %dbitová"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%dbitová"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
msgid "Ask what to do"
msgstr "Zeptat se na další postup"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nedělat"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217
msgid "Open folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Other Media"
msgstr "Ostatní média"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Vyberte aplikaci pro zvuková CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Vyberte aplikaci pro DVD s videem"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení hudebního přehrávače"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení fotoaparátu"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem"
@@ -1238,79 +1210,79 @@ msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
msgid "audio DVD"
msgstr "zvukové DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "prázdný disk Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "blank CD disc"
msgstr "prázdný disk CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "blank DVD disc"
msgstr "prázdný disk DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "prázdný disk HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "videodisk Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "e-book reader"
msgstr "čtečka elektronických knih"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "videodisk HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "Windows software"
msgstr "Software Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
msgid "Section"
msgstr "Oddíl"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Výchozí aplikace"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Vyměnitelná média"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1534
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -1474,7 +1446,7 @@ msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Psaní"
@@ -1495,28 +1467,23 @@ msgstr "Spouštěče"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch calculator"
msgstr "Spustit kalkulačku"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch email client"
msgstr "Spustit poštovního klienta"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "Spustit webový prohlížeč"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Home folder"
msgstr "Domovská složka"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
@@ -1607,12 +1574,13 @@ msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
@@ -1620,7 +1588,7 @@ msgstr "Vypnuto"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Klávesa alternativních znaků"
@@ -1628,11 +1596,11 @@ msgstr "Klávesa alternativních znaků"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
msgid "Compose Key"
msgstr "Klávesa Compose"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Přepínač na další zdroj pouze pro modifikátory"
@@ -1653,84 +1621,84 @@ msgstr "zkratka;opakovat;blikat;"
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Vlastní zkratka"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Příkaz:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Opakování kláves"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "_Delay:"
msgstr "Zpož_dění:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlo_st:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Krátké"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Pomalé"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Rychlost opakování kláves"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Dlouhé"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Rychlé"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Blikání kurzoru"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "_Kurzor bliká v textových polích"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "S_peed:"
msgstr "_Rychlost:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Rychlost blikání kurzoru"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "Input Sources"
msgstr "Vstupní zdroje"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Přidat klávesovou zkratku"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Odebrat klávesovou zkratku"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
@@ -1738,20 +1706,20 @@ msgstr ""
"Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a podržením nových kláves, "
"vymazání provedete klávesou Backspace."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastní zkratky"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznámá akce>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1762,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"používat k psaní.\n"
"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1771,38 +1739,16 @@ msgstr ""
"Zkratka „%s“ se již používá pro\n"
"„%s“"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
msgid "_Reassign"
msgstr "Z_měnit přiřazení"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Klávesová zkratka „%s“ byla přidružena ke klávesové zkratce „%s“. Chcete ji "
-"automaticky nastavit na „%s“?"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
-msgstr ""
-"„%s“ je v současnosti přidruženo k „%s“. Tato klávesová zkratka bude "
-"zakázána, pokud budete pokračovat."
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
-msgid "_Assign"
-msgstr "Přiř_adit"
-
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Vyzkoušejte své nastavení"
@@ -1898,15 +1844,19 @@ msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "Vypnou_t při psaní"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Tap to _click"
msgstr "_Klepnout ťuknutím"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Posuv dvě_ma prsty"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "_Natural scrolling"
msgstr "Přiroze_ný posuv"
@@ -1945,11 +1895,11 @@ msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Režim „_Letadlo“"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy sítě"
@@ -1957,19 +1907,16 @@ msgstr "Proxy sítě"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
-msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr "Problém, něco se stalo špatně. Kontaktujte prosím vyrobce softwaru."
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
-msgid "NetworkManager needs to be running."
-msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager."
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1280
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Systémová služba sítě není kompatibilní s touto verzí."
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
@@ -2003,7 +1950,7 @@ msgstr "strana 2"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
@@ -2013,35 +1960,35 @@ msgstr "automaticky"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:216
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:220
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
msgid "Enterprise"
msgstr "Firemní"
# Zabezpečení
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:370
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -2052,18 +1999,18 @@ msgid "Never"
msgstr "nikdy"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
msgid "Today"
msgstr "dnes"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
msgid "Yesterday"
msgstr "včera"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2073,131 +2020,131 @@ msgstr[2] "před %i dny"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:531
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
# Síla signálu
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:560
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
# Síla signálu
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Slabá"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Dostačující"
# Síla signálu
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Výborná"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sítě"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
msgid "Delete Address"
msgstr "Smazat adresu"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Smazat DNS server"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
msgid "Delete Route"
msgstr "Smazat směrování"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatické (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "Manual"
msgstr "Ruční"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Pouze link-local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
@@ -2205,17 +2152,17 @@ msgstr "Prefix"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatické, pouze DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
@@ -2250,53 +2197,53 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "Signal Strength"
msgstr "Síla signálu"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
msgid "Link speed"
msgstr "Rychlost spojení"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adresa IPv4"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresa IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardwarová adresa"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "Default Route"
msgstr "Výchozí směrování"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2343,7 +2290,7 @@ msgstr "_Název"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC adresa"
@@ -2387,13 +2334,13 @@ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
msgstr "Zóna definuje úroveň důvěry k připojení"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresy"
@@ -2404,7 +2351,7 @@ msgstr "Automatické DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Routes"
msgstr "Směrování"
@@ -2415,64 +2362,70 @@ msgstr "Automatické směrování"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Použít toto připojení _pouze pro zdroje na jeho síti"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Nelze otevřít editor připojení"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
+msgid "_Add"
+msgstr "Přid_at"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
msgid "Bond"
msgstr "Svazek"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
msgid "Team"
msgstr "Tým"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Nelze načíst zásuvné moduly VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
msgid "Import from file…"
msgstr "Importovat ze souboru…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Přidat síťové připojení"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetovat"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Zapomenout"
@@ -2493,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"připojit"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "S_ecurity"
msgstr "Zab_ezpečení"
@@ -2519,9 +2472,9 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -2555,25 +2508,25 @@ msgstr ""
"Chyba: %s."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-msgid "Export VPN connection"
-msgstr "Exportovat připojení VPN"
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Exportovat připojení VPN..."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Chyba: nelze načíst editor připojení VPN)"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "My Home Network"
msgstr "Má domácí síť"
@@ -2594,10 +2547,10 @@ msgstr "Určit, jak se připojujete k Internetu"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;DNS;"
+"vlan;bridge;bond;"
msgstr ""
-"síť;bezdrátové;bezdrátová;Wi-Fi;WiFi;IP;LAN;proxy;WAN;širokopásmové;"
-"připojení;modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;most;bond;svazek;agregace;DNS;"
+"síť;bezdrátové;bezdrátová;Wi-Fi;WiFi;IP;LAN;proxy;WAN;širokopásmové;modem;"
+"Bluetooth;vpn;vlan;bridge;most;bond;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
@@ -2613,30 +2566,30 @@ msgstr "(žádná)"
msgid "Bridge slaves"
msgstr "Podřízená zařízení v mostu"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:460
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Adresa IP"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Last used"
msgstr "Naposledy použito"
@@ -2645,14 +2598,14 @@ msgstr "Naposledy použito"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "Drátová"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1564
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2660,7 +2613,7 @@ msgstr "Drátová"
msgid "Options…"
msgstr "Volby…"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Profil %d"
@@ -2674,7 +2627,7 @@ msgid "Team slaves"
msgstr "Podřízená zařízení v týmu"
# Příliš neformální?
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1113
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2682,13 +2635,13 @@ msgstr ""
"Používáte-li k přístupu na Internet připojení jiné než bezdrátové, můžete "
"nastavit bezdrátový přístupový bod pro sdílení připojení s ostatními."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Zapnutím bezdrátového přístupového bodu bude připojení k <b>%s</b> ztraceno."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2696,23 +2649,23 @@ msgstr ""
"Není možné se k Internetu připojovat prostřednictvím bezdrátového připojení "
"zatímco je aktivní režim přístupového bodu."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Za_stavit přístupový bod"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Systémová zásada zakazuje použití jako přístupový bod"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1276
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Bezdrátové zařízení nepodporuje režim přístupového bodu"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2720,20 +2673,19 @@ msgstr ""
"Informace o síti pro vybrané sítě, včetně hesel a vlastního nastavení, budou "
"ztraceny."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1732
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1736 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Zapomenout"
@@ -2862,15 +2814,15 @@ msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Vypnout připojení VPN"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "A_utomatické připojení"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -2880,55 +2832,55 @@ msgstr "podrobnosti"
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Show P_assword"
msgstr "Ukázat he_slo"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Make available to other users"
msgstr "Zpřístupnit ostatním uživatelům"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "identity"
msgstr "identita"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Pouze automatické (DHCP) adresy"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Link-local only"
msgstr "Pouze link-local"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Sdíleno s dalšími počítači"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Ignorovat automaticky obdržená směrování"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "_Klonovaná MAC adresa"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "hardware"
msgstr "hardware"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
@@ -2936,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"Vrátit nastavení pro toto připojení na výchozí hodnoty, ale pamatovat si "
"připojení jako preferované."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
@@ -2944,59 +2896,59 @@ msgstr ""
"Odstranit všechny podrobnosti, týkající se této sítě, a nesnažit se do ní "
"automaticky připojovat."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid "reset"
msgstr "resetovat"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Bezdrátový přístupový bod"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "_Turn On"
msgstr "Zapnou_t"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Zapnout Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "Po_užít jako přístupový bod…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "Přip_ojit se ke skryté síti…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Vypněte, chcete-li se připojit k bezdrátové síti"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Network Name"
msgstr "Název sítě"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Connected Devices"
msgstr "Připojená zařízení"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Security type"
msgstr "Typ zabezpečení"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Security key"
msgstr "Bezpečnostní klíč"
@@ -3316,22 +3268,22 @@ msgstr "Soukromé klíče DER, PEM, nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
-msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Vybrat soubor PAC"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Vybrat soubor PAC..."
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Soubory PAC (*.pac)"
@@ -3391,10 +3343,10 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Vybrat certifikát certifikační autority"
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Vybrat certifikát od certifikační autority..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
@@ -3418,11 +3370,11 @@ msgstr "_Verze PEAP"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "P_tát se na heslo pokaždé"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifrované soukromé klíče nejsou bezpečné"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3436,13 +3388,13 @@ msgstr ""
"\n"
"(Soukromý klíč můžete zabezpečit heslem pomocí openssl)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
-msgid "Choose your personal certificate"
-msgstr "Vyberte svůj osobní certifikát"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Vyberte váš osobní certifikát..."
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-msgid "Choose your private key"
-msgstr "Vyberte svůj soukromý klíč"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Vyberte vás soukromý klíč..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
@@ -3546,48 +3498,48 @@ msgstr "Inde_x WEP"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1701 ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
-#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "Zvuková upozornění"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
msgctxt "notifications"
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Upozornění v pruhu"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Zobrazovat vyskakovací proužek"
-#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content in Banners"
-msgstr "Zobrazovat obsah zpráv ve vyskakovacím pruhu"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Zobrazovat v proužcích podrobnosti"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
msgctxt "notifications"
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Upozornění na zamykací obrazovce"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Zobrazovat na uzamčené obrazovce"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content on Lock Screen"
-msgstr "Zobrazovat obsah zpráv na zamykací obrazovce"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Zobrazovat na uzamčené obrazovce podrobnosti"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuto"
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Notifications"
@@ -3603,43 +3555,37 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "upozornění;proužek;zpráva;oblast;pruh;vyskakovací;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Upozornění v pruhu"
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Zobrazovat vyskakovací proužky"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Upozornění na zamykací obrazovce"
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Zobrazovat na uzamčené obrazovce"
-#. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Přidání účtu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
msgid "Chat"
msgstr "Diskuze"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
msgid "Resources"
msgstr "Prostředky"
@@ -3716,11 +3662,11 @@ msgstr ""
"Přidání účtu umožní aplikacím přistupovat k jeho dokumentům, poště, "
"kontaktům, kalendáři, diskuzím a dalším."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182
msgid "Unknown time"
msgstr "Neznámý čas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -3728,7 +3674,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3738,19 +3684,19 @@ msgstr[2] "%i hodin"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
@@ -3758,208 +3704,208 @@ msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s do plného nabití"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Pozor, zbývá %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Zbývá %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 ../panels/power/cc-power-panel.c:274
msgid "Fully charged"
msgstr "Plně nabito"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 ../panels/power/cc-power-panel.c:278
msgid "Empty"
msgstr "Vybitá"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "Charging"
msgstr "Nabíjí se"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "Discharging"
msgstr "Vybíjí se"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:407
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Přídavná"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:469
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Bezdrátová myš"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:472
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Bezdrátová klávesnice"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:475
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Záložní zdroj napájení"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Osobní digitální asistent (PDA)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
msgid "Cellphone"
msgstr "Mobilní telefon"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
msgid "Media player"
msgstr "Multimediální přehrávač"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Nabíjí se"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Pozor"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Plně nabitá"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Vybitá"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:724
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714
msgid "Batteries"
msgstr "Baterie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1126
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116
msgid "When _idle"
msgstr "Při _nečinnosti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1454
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
msgid "Power Saving"
msgstr "Šetření energií"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Jas obrazovky"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1488
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Jas klávesnice"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Ztlumit jas obrazovky při neaktivitě"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1523
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Vypnout obrazovku"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Vypne bezdrátová zařízení"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1590
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilní připojení"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Vypne mobilní širokopásmová zařízení (3G, 4G, WiMax atd.)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1645
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704
msgid "When on battery power"
msgstr "Při napájení z baterie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
msgid "When plugged in"
msgstr "Při napájení ze sítě"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Uspávání a vypínání"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automaticky uspat"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1886
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Když je napájení z baterie kriti_cky nízké"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1941
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2077
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@@ -4047,15 +3993,15 @@ msgstr "12 minutách"
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Automatické uspání"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
msgid "_Plugged In"
msgstr "Při _napájení ze sítě"
-#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
msgid "On _Battery Power"
msgstr "_Při napájení z baterie"
-#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
msgid "Delay"
msgstr "Zpoždění"
@@ -4064,7 +4010,7 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Ověření totožnosti"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -4074,143 +4020,143 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Požadováno ověření totožnosti"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
msgid "Low on toner"
msgstr "Dochází toner"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
msgid "Out of toner"
msgstr "Došel toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
msgid "Low on developer"
msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
msgid "Out of developer"
msgstr "Opotřebená vývojová jednotka"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Opotřebený zásobník"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
msgid "Open cover"
msgstr "Otevřen kryt"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
msgid "Open door"
msgstr "Otevřena dvířka"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
msgid "Low on paper"
msgstr "Dochází papír"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
msgid "Out of paper"
msgstr "Došel papír"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Off-line"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Odpadní nádobka je plná"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Optický válec není nadále funkční"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Nastavování"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Připraveno"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Nepřijímá úlohy"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
msgid "Toner Level"
msgstr "Stav množství toneru"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
msgid "Ink Level"
msgstr "Stav množství inkoustu"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
msgid "Supply Level"
msgstr "Stav spotřebního materiálu"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Instalace"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
msgid "No printers available"
msgstr "Není dostupná žádná tiskárna"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4219,15 +4165,15 @@ msgstr[1] "%u aktivní"
msgstr[2] "%u aktivních"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942
msgid "Select PPD File"
msgstr "Vyberte soubor PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4235,30 +4181,30 @@ msgstr ""
"Soubory popisu tiskárny PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nenalezen vyhovující ovladač"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Vyhledávají se upřednostňované ovladače…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340
msgid "Select from database…"
msgstr "Vyberte z databáze…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Poskytněte soubor PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523
msgid "Test page"
msgstr "Zkušební stránka"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s"
@@ -4285,6 +4231,7 @@ msgstr "Aktivní úlohy"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
@@ -4331,16 +4278,6 @@ msgstr "Vyberte ovladač tiskárny"
msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Načítá se databáze ovladačů…"
-#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:506
-msgid "JetDirect Printer"
-msgstr "Tiskárna JetDirect"
-
-#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:756
-msgid "LPD Printer"
-msgstr "Tiskárna LPD"
-
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
@@ -4436,40 +4373,40 @@ msgstr "Stav úlohy"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "Aktivní úlohy – %s"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
msgid "Serial Port"
msgstr "Sériový port"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
msgid "Parallel Port"
msgstr "Paralelní port"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Umístění: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adresa: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server požaduje ověření totožnosti"
@@ -4494,64 +4431,64 @@ msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Předfiltrování GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
msgid "Pages per side"
msgstr "Stránek na stranu papíru"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
msgid "Two-sided"
msgstr "Oboustrannost"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled strany"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Instalovatelné volby"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Barevnost"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Dokončení"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -4593,17 +4530,17 @@ msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez předfiltrování"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
msgid "Driver"
msgstr "Ovladač"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
@@ -4681,43 +4618,43 @@ msgstr ""
"Bohužel to vypadá, že systémová\n"
"služba tisku není dostupná."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Screen Lock"
msgstr "Zamykání obrazovky"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid "Usage & History"
msgstr "Použití a historie"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Vysypat všechny položky z koše?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:492 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Odstranit dočasné soubory?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Všechny dočasné soubory budou trvale smazány."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:517 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Odstranit dočasné soubor_y"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:539 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Vyčistit koš a dočasné soubory"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
msgid "Software Usage"
msgstr "Využití softwaru"
@@ -4747,46 +4684,50 @@ msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundách"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Immediately"
+msgstr "Okamžitě"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "1 day"
msgstr "1 dni"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "2 days"
msgstr "2 dnech"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "3 days"
msgstr "3 dnech"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "4 days"
msgstr "3 dnech"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "5 days"
msgstr "5 dnech"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "6 days"
msgstr "6 dnech"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "7 days"
msgstr "7 dnech"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "14 days"
msgstr "14 dnech"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "30 days"
msgstr "30 dnech"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Forever"
msgstr "Napořád"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -4794,35 +4735,35 @@ msgstr ""
"Zapamatování historie usnadňuje situace, kdy chcete něco znovu najít. Tyto "
"položky nejsou nikdy sdíleny po síti."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "V_yčistit nedávnou historii"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "_Recently Used"
msgstr "_Nedávno použité"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "Retain _History"
msgstr "Zachovat _historii"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "V_yčistit nedávnou historii"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Zamknutí obrazovky ochraňuje vaše soukromí, když jste pryč."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Automatické zamknutí _obrazovky"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Z_amknout obrazovku po ztmavnutí a po"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Zobrazovat _upozornění"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -4830,19 +4771,19 @@ msgstr ""
"Automaticky vyčistit koš a dočasné soubory, aby v počítači zbytečně "
"nezůstávaly citlivé informace."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Automaticky vyprázdnit _koš"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Automaticky odstranit dočasné _soubory"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "Purge _After"
msgstr "Vyčistit _po"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -4858,60 +4799,58 @@ msgstr ""
"Všechny sbírané informace jsou anonymní a data nejsou za žádných okolností "
"poskytována třetím stranám."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "_Send software usage statistics"
-msgstr "Po_sílat statistiky o využití softwaru"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady soukromí"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-msgid "_Location Services"
-msgstr "S_lužby určování pozice"
-
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
-msgid "Used to determine your geographical location"
-msgstr "Používá se k určení vaší zeměpisné pozice"
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "Po_sílat statistiky o využití softwaru"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiální"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrické"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
msgid "No regions found"
msgstr "Žádné regiony nenalezeny"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
msgid "No input sources found"
msgstr "Žádné vstupní zdroje nenalezeny"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Další"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
msgid "Restart Now"
msgstr "Restartovat nyní"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:903
msgid "No input source selected"
msgstr "Není vybrán žádný vstupní zdroj"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1134
+msgid "Sorry"
+msgstr "Promiňte"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1136
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Vstupní metody nemohou být použity na přihlašovací obrazovce"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
msgid "Login Screen"
msgstr "Přihlašovací obrazovka"
@@ -4919,27 +4858,27 @@ msgstr "Přihlašovací obrazovka"
msgid "Formats"
msgstr "Formáty"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
msgid "Dates"
msgstr "Datum"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
msgid "Times"
msgstr "Čas"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
msgid "Measurement"
msgstr "Měrné jednotky"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
@@ -4961,51 +4900,47 @@ msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice;vstup;"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Přidat vstupní zdroj"
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr "Vstupní metody nemohou být použity na přihlašovací obrazovce"
-
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
msgid "Input Source Options"
msgstr "Nastavení vstupního zdroje"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Použít _stejný zdroj pro všechna okna"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Umožnit _různé zdroje pro jednotlivá okna"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Přepnout na předchozí zdroj"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Mezerník"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "Přepnout na další zdroj"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+mezerník"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Tyto klávesové zkratky můžete změnit v nastaveních klávesnice"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Alternativní přepnutí na další zdroj"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Levý+pravý Alt"
@@ -5050,13 +4985,13 @@ msgstr "Vyberte umístění"
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
msgid "No applications found"
msgstr "Žádné aplikace nenalezeny"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
+msgstr "Hledat"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
@@ -5086,32 +5021,21 @@ msgstr "Posunout níž"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-msgctxt "service is enabled"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-msgctxt "service is active"
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
-
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Výběr složky"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
@@ -5142,18 +5066,6 @@ msgstr ""
"Pro povolení nebo zakázání vzdáleného přihlášení je vyžadováno ověření "
"totožnosti"
-#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
-msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "Nebyly zvoleny žádné sítě pro sdílení"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-msgid "Networks"
-msgstr "Sítě"
-
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "Sdílení po bluetooth"
@@ -5198,7 +5110,31 @@ msgstr "Vzdálené přihlášení"
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Některé služby jsou zakázány kvůli tomu, že není přístup k síti."
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr "Sdílet hudbu, fotografie a videa s ostatními v aktuální síti."
+
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "Sdílet média v této síti"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Sdílené složky"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "column"
+msgstr "sloupec"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Přidat složku"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Odebrat složku"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5207,11 +5143,15 @@ msgstr ""
"Sdílení osobních souborů vám umožňuje sdílet složku Veřejné s ostatními v "
"aktuální síti pomocí: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "Sdílet složku Veřejné v této síti"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Require Password"
msgstr "Vyžadovat heslo"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5220,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"Umožnit ostatním uživatelům, aby se připojili příkazem Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
@@ -5229,41 +5169,30 @@ msgstr ""
"Umožnit vzdáleným uživatelům, aby viděli a ovládali vaši obrazovku přes: <a "
"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Allow Remote Control"
msgstr "Umožnit vzdálené ovládání"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
msgid "Show Password"
msgstr "Zobrazit heslo"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
msgid "Access Options"
msgstr "Volby přístupu"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
msgid "New connections must ask for access"
msgstr "Nové připojení se musí dotázat o svolení"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
msgid "Require a password"
msgstr "Vyžadovat heslo"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgid ""
-"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
-msgstr "Sdílet hudbu, fotografie a videa přes síť."
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
-
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
@@ -5345,12 +5274,12 @@ msgstr "_Prolínání:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nezesíleno"
@@ -5392,61 +5321,65 @@ msgstr "O_testovat reproduktory"
msgid "Peak detect"
msgstr "Rozpoznávání špiček"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Test reproduktorů pro %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1640
msgid "_Output volume:"
msgstr "Výst_upní hlasitost:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1659
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový výstup:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1684
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1695
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Vstupní hlasitost:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1725
msgid "Input level:"
msgstr "Vstupní úroveň:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový vstup:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1780
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvukové efekty"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Hl_asitost upozornění:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk."
@@ -5474,7 +5407,7 @@ msgstr "Výchozí"
msgid "From theme"
msgstr "Z motivu"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "Zvo_lte zvuk upozornění:"
@@ -5591,13 +5524,13 @@ msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuální upozornění"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "_Test flash"
-msgstr "O_testovat blikání"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "_Test flash"
+msgstr "O_testovat blikání"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Bliknout záhlavím _okna"
@@ -5961,12 +5894,12 @@ msgid "Account _Type"
msgstr "_Typ účtu"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Allow user to set a password when they next login"
msgstr "Umožnit uživateli nastavit si heslo při příštím přihlášení"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Set a password now"
msgstr "Nastavit heslo nyní"
@@ -5994,25 +5927,16 @@ msgstr ""
"Přejít do režimu on-line, aby se mohl\n"
"přidat účet pro přihlášení do domény."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_Přihlášení do domény"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
-msgid "Add User"
-msgstr "Přidání uživatele"
-
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
msgid "_Enroll"
msgstr "R_egistrovat"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Přihlášení doménového správce"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -6022,11 +5946,11 @@ msgstr ""
"počítač v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce\n"
"sítě o vepsání doménového hesla zde."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Jméno správce"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
msgid "Administrator Password"
msgstr "Heslo správce"
@@ -6063,7 +5987,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Malíček pravé ruky"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů"
@@ -6105,25 +6029,21 @@ msgid "Login History"
msgstr "Historie přihlašování"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Změna hesla"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Změn_it"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "_Verify New Password"
msgstr "O_věřit nové heslo"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "_New Password"
msgstr "_Nové heslo"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Current _Password"
msgstr "Současné _heslo"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Změn_it"
+
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Add User Account"
msgstr "Přidat uživatelský účet"
@@ -6350,28 +6270,34 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Should match the web address of your account provider."
msgstr "Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho účtu."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
msgid "Failed to add account"
msgstr "Přidání účtu selhalo"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Bude použito k pojmenování vaší domovské složky a nemůže být dodatečně "
+"změněno."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hesla si neodpovídají."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
msgid "Failed to register account"
msgstr "Registrace účtu selhala"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Připojení k doméně selhalo"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6379,7 +6305,7 @@ msgstr ""
"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n"
"Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6387,41 +6313,51 @@ msgstr ""
"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n"
"Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Přihlášení do domény selhalo"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
+msgid "Add User"
+msgstr "Přidání uživatele"
+
+#. Create enterprise toggle button.
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Přihlášení do domény"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid "The device is already in use."
msgstr "Zařízení se již používá."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Došlo k vnitřní chybě."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Smazat registrované otisky prstů?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Smazat otisky prstů"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6429,15 +6365,15 @@ msgstr ""
"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení "
"otiskem prstů?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“"
@@ -6445,16 +6381,16 @@ msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému."
@@ -6463,7 +6399,7 @@ msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6472,19 +6408,19 @@ msgstr ""
"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich "
"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
msgid "Selecting finger"
msgstr "Výběr prstu"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrace otisku prstu"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87
msgid "This Week"
msgstr "Tento týden"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90
msgid "Last Week"
msgstr "Poslední týden"
@@ -6492,22 +6428,22 @@ msgstr "Poslední týden"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %B"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s - %s"
@@ -6515,26 +6451,26 @@ msgstr "%s – %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
msgid "Session Ended"
msgstr "Sezení ukončeno"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272
msgid "Session Started"
msgstr "Sezení započato"
@@ -6554,23 +6490,23 @@ msgstr "Heslo nelze změnit"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hesla si neodpovídají."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Najít více obrázků"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
msgid "Disable image"
msgstr "Vypnout obrázek"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
msgid "Take a photo…"
msgstr "Pořídit fotografii…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Najít více obrázků…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Použito uživatelem %s"
@@ -6599,30 +6535,24 @@ msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu"
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
msgid "Other Accounts"
msgstr "Ostatní účty"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Selhalo smazání účtu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Selhalo zneplatnění vzdáleně spravovaného uživatele"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6630,12 +6560,12 @@ msgstr ""
"Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do "
"nekonzistentního stavu."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6643,53 +6573,44 @@ msgstr ""
"Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i "
"když bude uživatelský účet smazán."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
msgid "_Delete Files"
msgstr "O_dstranit soubory"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgid "_Keep Files"
msgstr "Zacho_vat soubory"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgstr "Opravdu chcete zneplatnit vzdáleně spravovaný účet uživatele %s?"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
-msgid "_Delete"
-msgstr "O_dstranit"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Účet zakázán"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
msgid "Logged in"
msgstr "Přihlášený"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1002
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1004
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a "
"zapnutá."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1045
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6697,12 +6618,12 @@ msgstr ""
"Abyste mohli provést změny,\n"
"klikněte nejprve na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1083
msgid "Create a user account"
msgstr "Vytvořit uživatelský účet"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1094
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1383
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6710,12 +6631,12 @@ msgstr ""
"Pro vytvoření uživatelského účtu\n"
"nejprve klikněte na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1104
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1116
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6723,45 +6644,39 @@ msgstr ""
"Pro odstranění uživatelského účtu\n"
"nejprve klikněte na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1298
msgid "My Account"
msgstr "Můj účet"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Uživatel s uživatelským jménem „%s“ již existuje."
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Uživatel s uživatelským jménem „%s“ již existuje"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
#, c-format
-msgid "The username is too long."
-msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé."
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
-msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Uživatelské jméno se musí skládat jen z malých a velkých písmen a-z, číslic "
-"a některého ze znaků z „.“, „-“ a „_“."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Bude použito k pojmenování vaší domovské složky a nemůže být dodatečně "
-"změněno."
+"a některého ze znaků z „.“, „-“ a „_“"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %B"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
@@ -6769,11 +6684,11 @@ msgstr "%e. %B %Y"
msgid "Map Buttons"
msgstr "Mapování tlačítek"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Mapování tlačítek na funkce"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -6852,7 +6767,7 @@ msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tablet Wacom"
@@ -6877,123 +6792,123 @@ msgstr "Jako touchpad (relativně)"
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Předvolby tabletu"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "No tablet detected"
msgstr "Nenalezen žádný tablet"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Připojte a/nebo zapněte svůj tablet Wacom"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Mapování na obrazovku…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Mapování tlačítek…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Přizpůsobit rozlišení displeje"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Přizpůsobit nastavení myši"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Režim sledování stopy:"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientace pro leváky"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
msgid "Left Ring"
msgstr "Levý prstenec"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Režim levého prstence č. %d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
msgid "Right Ring"
msgstr "Pravý prstenec"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Režim pravého prstence č. %d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Levý dotykový pruh"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Režim levého dotykového pruhu č. %d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Pravý dotykový pruh"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Přepínač režimů levého dotykového prstence"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového prstence"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Přepínač režimů levého dotykového pruhu"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového pruhu"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Přepínač režimů č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Levé tlačítko č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Pravé tlačítko č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Horní tlačítko č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Dolní tlačítko č. %d"
@@ -7117,34 +7032,38 @@ msgstr ""
msgid "Available panels:"
msgstr "Dostupné panely:"
-#: ../shell/cc-application.c:326
+#: ../shell/cc-application.c:328
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../shell/cc-application.c:327
+#: ../shell/cc-application.c:329
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
msgid "All Settings"
msgstr "Všechna nastavení"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:879
+#: ../shell/cc-window.c:872
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:873
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:874
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Systém"
+#: ../shell/cc-window.c:1601 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "předvolby;nastavení;"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]