[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Wed, 21 Jan 2015 06:41:05 +0000 (UTC)
commit f32f6e1874b9a38372c33c1615ac6323ad16fd9e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Jan 21 07:40:57 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 153 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cc7e87e..7f7fe0a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-17 01:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-21 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3272
-#: ../src/gui/encoder.cs:3327 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3269
+#: ../src/gui/encoder.cs:3324 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/encoder.cs:548
-#: ../src/gui/encoder.cs:3429 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/gui/encoder.cs:3426 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3430 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3427 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -2485,8 +2485,8 @@ msgstr "Zálohovat databázi"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/encoder.cs:4525
-#: ../src/gui/encoder.cs:4936
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/encoder.cs:4522
+#: ../src/gui/encoder.cs:4978
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Místo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:684 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/gui/encoder.cs:797 ../src/gui/encoder.cs:1209
-#: ../src/gui/encoder.cs:3430 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:3427 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "výška skoku"
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:3154
+#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:3151
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
@@ -4560,16 +4560,17 @@ msgstr ""
"Protože neexistuje."
#: ../src/json_post.cs:65
+#, csharp-format
msgid ""
"Could not send file.\n"
"You are not connected to the Internet\n"
-"or server is down."
+"or {0} server is down."
msgstr ""
"Nelze odeslat soubor.\n"
"Nejste připojeni k Internetu\n"
-"nebo je nedostupný server."
+"nebo je nedostupný server {0}."
-#: ../src/json_post.cs:103
+#: ../src/json_post.cs:104
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
@@ -5100,7 +5101,7 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:370 ../src/gui/encoder.cs:4487
+#: ../src/gui/encoder.cs:370 ../src/gui/encoder.cs:4484
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
@@ -5241,8 +5242,8 @@ msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1531 ../src/gui/encoder.cs:3089
-#: ../src/gui/encoder.cs:3142
+#: ../src/gui/encoder.cs:1531 ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/gui/encoder.cs:3139
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
@@ -5270,15 +5271,15 @@ msgstr "Sada aktualizována"
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1875 ../src/gui/encoder.cs:2943
+#: ../src/gui/encoder.cs:1875 ../src/gui/encoder.cs:2940
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1877 ../src/gui/encoder.cs:2945
+#: ../src/gui/encoder.cs:1877 ../src/gui/encoder.cs:2942
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1879 ../src/gui/encoder.cs:2945
+#: ../src/gui/encoder.cs:1879 ../src/gui/encoder.cs:2942
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
@@ -5286,27 +5287,27 @@ msgstr "Některé cvičení 1RM"
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2353
+#: ../src/gui/encoder.cs:2350
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2767
+#: ../src/gui/encoder.cs:2764
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2768
+#: ../src/gui/encoder.cs:2765
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/encoder.cs:2766
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2770
+#: ../src/gui/encoder.cs:2767
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2771
+#: ../src/gui/encoder.cs:2768
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5316,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2772
+#: ../src/gui/encoder.cs:2769
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5324,7 +5325,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2773
+#: ../src/gui/encoder.cs:2770
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5334,11 +5335,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2775
+#: ../src/gui/encoder.cs:2772
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2777
+#: ../src/gui/encoder.cs:2774
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5346,12 +5347,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2778
+#: ../src/gui/encoder.cs:2775
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2780
+#: ../src/gui/encoder.cs:2777
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5359,103 +5360,103 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2781
+#: ../src/gui/encoder.cs:2778
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2783
+#: ../src/gui/encoder.cs:2780
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2784
+#: ../src/gui/encoder.cs:2781
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2905
+#: ../src/gui/encoder.cs:2902
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2905
+#: ../src/gui/encoder.cs:2902
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2905
+#: ../src/gui/encoder.cs:2902
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2920
+#: ../src/gui/encoder.cs:2917
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2921
+#: ../src/gui/encoder.cs:2918
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2922
+#: ../src/gui/encoder.cs:2919
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2942
+#: ../src/gui/encoder.cs:2939
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2942
+#: ../src/gui/encoder.cs:2939
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2943
+#: ../src/gui/encoder.cs:2940
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2944
+#: ../src/gui/encoder.cs:2941
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2944
+#: ../src/gui/encoder.cs:2941
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3161
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3163
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3264
+#: ../src/gui/encoder.cs:3261
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3265 ../src/gui/encoder.cs:3324
+#: ../src/gui/encoder.cs:3262 ../src/gui/encoder.cs:3321
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3271
+#: ../src/gui/encoder.cs:3268
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3273 ../src/gui/encoder.cs:3328
+#: ../src/gui/encoder.cs:3270 ../src/gui/encoder.cs:3325
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3323
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3326
+#: ../src/gui/encoder.cs:3323
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5468,92 +5469,92 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3339
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3366
+#: ../src/gui/encoder.cs:3363
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3369
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3410
+#: ../src/gui/encoder.cs:3407
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:3416
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3420
+#: ../src/gui/encoder.cs:3417
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3429
+#: ../src/gui/encoder.cs:3426
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3452
+#: ../src/gui/encoder.cs:3449
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4258
+#: ../src/gui/encoder.cs:4255
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4955
+#: ../src/gui/encoder.cs:4997
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4959
+#: ../src/gui/encoder.cs:5001
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4963
+#: ../src/gui/encoder.cs:5005
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4967
+#: ../src/gui/encoder.cs:5009
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4971
+#: ../src/gui/encoder.cs:5013
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5014 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5056 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5015
+#: ../src/gui/encoder.cs:5057
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5022 ../src/gui/encoder.cs:5159
+#: ../src/gui/encoder.cs:5064 ../src/gui/encoder.cs:5201
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5027
+#: ../src/gui/encoder.cs:5069
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5273
+#: ../src/gui/encoder.cs:5315
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5389
+#: ../src/gui/encoder.cs:5431
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5390
+#: ../src/gui/encoder.cs:5432
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5561,7 +5562,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5391
+#: ../src/gui/encoder.cs:5433
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]