[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sun, 18 Jan 2015 23:41:31 +0000 (UTC)
commit d99369d833cb4189a2e75b1600bcf7b5e25240b1
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Jan 19 00:41:23 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1465 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 742 insertions(+), 723 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6de7515..cc7e87e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-07 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-17 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-19 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -121,21 +121,21 @@ msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2913 ../src/gui/chronojump.cs:3746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2955 ../src/gui/chronojump.cs:3808
#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:163 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2915
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2957
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:823
-#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:859
+#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4263 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4325 ../src/gui/person.cs:2456
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -446,9 +446,9 @@ msgstr "Technika"
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97 ../src/exportSession.cs:267
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -481,8 +481,8 @@ msgstr "Tato končetina"
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:270
-#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:283
+#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
@@ -493,8 +493,8 @@ msgstr "Dopad"
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:825
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:861
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -675,11 +675,11 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:379
-#: ../src/exportSession.cs:492 ../src/exportSession.cs:547
-#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:680
-#: ../src/exportSession.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:3213
-#: ../src/gui/encoder.cs:3268 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3272
+#: ../src/gui/encoder.cs:3327 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Volby"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5890
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -708,9 +708,9 @@ msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/execute/run.cs:949
-#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:490
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:698
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
+#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -719,8 +719,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3570
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3901 ../src/gui/chronojump.cs:4153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3963 ../src/gui/chronojump.cs:4215
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -742,13 +742,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/execute/jump.cs:430
-#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:436
+#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:69 ../src/treeViewJump.cs:259
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
msgid "TC"
msgstr "ČK"
@@ -758,24 +758,24 @@ msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:269
-#: ../src/exportSession.cs:437 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:260
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:269
msgid "TF"
msgstr "ČL"
#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:272 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Výška"
@@ -788,8 +788,8 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/encoder.cs:543
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/encoder.cs:548
+#: ../src/gui/encoder.cs:3429 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3430 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -815,9 +815,9 @@ msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:443
-#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:703
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:467
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -833,14 +833,14 @@ msgstr "Poslední skok"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:435
-#: ../src/treeViewJump.cs:437 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/constants.cs:820
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/constants.cs:856
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -887,222 +887,227 @@ msgstr "Upravit vybraný (e)"
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Tuhost"
+
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:526 ../src/gui/stats.cs:961
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:221
+#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:941
-#: ../src/gui/stats.cs:1297 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/stats.cs:1299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/stats.cs:1323
#: ../src/report.cs:268
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/sqlite/main.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1347
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/sqlite/main.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1344
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1110,266 +1115,266 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/gui/chronojump.cs:4455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/chronojump.cs:4516
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/encoder.cs:544
-#: ../src/gui/encoder.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:1191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/encoder.cs:549
+#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1204
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/gui/person.cs:2077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/person.cs:2077
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/encoder.cs:1190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/encoder.cs:1203
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:976
+#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Repetitions (select them to save)"
msgstr "Opakování (vyberte je k uložení)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Uložená opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:789
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Compare to"
msgstr "Porovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:1463
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1465
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/encoder.cs:787
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:795
+#: ../src/gui/encoder.cs:1207
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1383,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1403,43 +1408,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1447,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1461,19 +1466,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1482,78 +1487,74 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-msgid "Stiffness"
-msgstr "Tuhost"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
@@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "Intervalové běhy"
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/chronojump.cs:1102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/chronojump.cs:1109
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -1608,8 +1609,8 @@ msgstr "Úprava"
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/encoder.cs:785
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/encoder.cs:793
+#: ../src/gui/encoder.cs:1206 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -1639,7 +1640,7 @@ msgstr "Chyby"
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/constants.cs:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/constants.cs:607
#: ../src/encoder.cs:588 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
@@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:606
#: ../src/encoder.cs:590 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
@@ -1977,8 +1978,8 @@ msgstr "Údaje hodnotitele"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/constants.cs:523
-#: ../src/constants.cs:554 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:557 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
@@ -2180,8 +2181,8 @@ msgstr "stop"
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:790
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/encoder.cs:1211 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -2222,7 +2223,7 @@ msgstr "hodnota"
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/constants.cs:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/constants.cs:863
msgid "time"
msgstr "čas"
@@ -2303,9 +2304,9 @@ msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:830
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:253
-#: ../src/exportSession.cs:351 ../src/gui/person.cs:2076
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:866
+#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
@@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr "Omezit na"
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1246
#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
@@ -2484,8 +2485,8 @@ msgstr "Zálohovat databázi"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/encoder.cs:4448
-#: ../src/gui/encoder.cs:4652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/encoder.cs:4525
+#: ../src/gui/encoder.cs:4936
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
@@ -2962,8 +2963,8 @@ msgid "Place"
msgstr "Místo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:684 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1196
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:797 ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoder.cs:3430 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3374,24 +3375,24 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:407 ../src/gui/chronojump.cs:1155
+#: ../src/chronojump.cs:407 ../src/gui/chronojump.cs:1162
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:480 ../src/chronojump.cs:837 ../src/chronojump.cs:845
+#: ../src/chronojump.cs:480 ../src/chronojump.cs:838 ../src/chronojump.cs:846
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:488
+#: ../src/chronojump.cs:489
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:664
+#: ../src/chronojump.cs:665
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:665
+#: ../src/chronojump.cs:666
msgid ""
"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
"in order to be fixed fast."
@@ -3399,43 +3400,43 @@ msgstr ""
"Otevřte si prosím složku s dokumentací a postupujte podle instrukcí v "
"souboru „chronojump_crash.pdf“, aby bylo možné problém co nejdříve opravit."
-#: ../src/chronojump.cs:666
+#: ../src/chronojump.cs:667
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:804
+#: ../src/chronojump.cs:805
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:806
+#: ../src/chronojump.cs:807
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:835
+#: ../src/chronojump.cs:836
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:836 ../src/chronojump.cs:844
+#: ../src/chronojump.cs:837 ../src/chronojump.cs:845
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:843
+#: ../src/chronojump.cs:844
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:851
+#: ../src/chronojump.cs:852
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:852
+#: ../src/chronojump.cs:853
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:859
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3691,7 +3692,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:824 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:860 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -3737,288 +3738,357 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:474
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:487
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:518
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:519
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:543 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/constants.cs:546 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:548
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:560
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Check for new version"
msgstr "Kontroluje se dostupnost nové verze"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:576 ../src/gui/preferences.cs:443
+#: ../src/constants.cs:579 ../src/gui/preferences.cs:391
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:581
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:609
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:607
+#: ../src/constants.cs:610
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:627
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
+
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:632
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
+
+#: ../src/constants.cs:632
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
+
+#: ../src/constants.cs:634
+msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
+
+#: ../src/constants.cs:635
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:638
+msgid "mass"
+msgstr "hmotnost"
+
+#: ../src/constants.cs:639
+msgid "falling height"
+msgstr "výška pádu"
+
+#: ../src/constants.cs:639
+msgid "flight time"
+msgstr "čas letu"
+
+#: ../src/constants.cs:640
+msgid "total_time"
+msgstr "celkový čas"
+
+#: ../src/constants.cs:642
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
+
+#: ../src/constants.cs:644
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
+"metrech)"
+
+#: ../src/constants.cs:646
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, jděte do statistik."
+
+#: ../src/constants.cs:649 ../src/constants.cs:867
+msgid "Mass"
+msgstr "Hmotnost"
+
+#: ../src/constants.cs:650
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Čas kontaktu"
+
+#: ../src/constants.cs:651
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Čas letu"
+
+#: ../src/constants.cs:652
+msgid "See:"
+msgstr "Viz:"
+
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:682
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:817 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:853 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:854
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:819
+#: ../src/constants.cs:855
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:857
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:822
+#: ../src/constants.cs:858
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:826
+#: ../src/constants.cs:862
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:864
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:829
+#: ../src/constants.cs:865
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:831 ../src/gui/preferences.cs:351
-msgid "Mass"
-msgstr "Hmotnost"
-
-#: ../src/constants.cs:832
+#: ../src/constants.cs:868
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:869
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:870
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:871
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:836
+#: ../src/constants.cs:872
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:782
+#: ../src/constants.cs:873 ../src/gui/encoder.cs:790
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:838 ../src/gui/encoder.cs:3095
+#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:3154
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:839
+#: ../src/constants.cs:875
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:840
+#: ../src/constants.cs:876
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:841
+#: ../src/constants.cs:877
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:842
+#: ../src/constants.cs:878
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:843
+#: ../src/constants.cs:879
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:844
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:846
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
@@ -4251,8 +4321,8 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
-#: ../src/execute/run.cs:951 ../src/exportSession.cs:545
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4030 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/execute/run.cs:951 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4092 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4265,22 +4335,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1464
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:452
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1479
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1465
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1480
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1487
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1502
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1508 ../src/gui/encoder.cs:1537
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoder.cs:1567
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4291,7 +4361,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1523
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1538
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4320,90 +4390,90 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1021
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:1189
+#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1034
+#: ../src/gui/encoder.cs:1126 ../src/gui/encoder.cs:1202
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:362
-#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:537
-#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:736
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
+#: ../src/exportSession.cs:779
msgid "Person ID"
msgstr "ID osoby"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:363
-#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:737 ../src/gui/encoder.cs:1023
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1036
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:364
+#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
msgid "jump ID"
msgstr "ID skoku"
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:494
-#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
-#: ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:377
msgid "jump Type"
msgstr "Typ skoku"
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:378
msgid "TC Max"
msgstr "ČK max."
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:379
msgid "TF Max"
msgstr "ČL max."
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:380
msgid "Max Height"
msgstr "Max. výška"
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:381
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max. počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:382
msgid "TC AVG"
msgstr "ČK prům."
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:383
msgid "TF AVG"
msgstr "ČL prům."
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:384
msgid "AVG Height"
msgstr "Prům. výška"
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:385
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Prům. počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:546
+#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
msgid "Limited"
msgstr "Omezeno"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/treeViewJump.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:446 ../src/exportSession.cs:592
-#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4417,163 +4487,185 @@ msgstr "Celkem"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:493 ../src/treeViewJump.cs:495
+#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
msgid "run ID"
msgstr "ID běhu"
-#: ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:581
msgid "Distance total"
msgstr "Vzdálenost celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:582
msgid "Time total"
msgstr "Čas celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:583
msgid "Average speed"
msgstr "Průměrná rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:584
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:622
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervalová rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:582
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "interval times"
msgstr "Intervalový čas"
-#: ../src/exportSession.cs:636
+#: ../src/exportSession.cs:679
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID doby reakce"
-#: ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:720
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID pulzu"
-#: ../src/exportSession.cs:738
+#: ../src/exportSession.cs:781
msgid "MC ID"
msgstr "ID MC"
-#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Změna"
-#: ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:829
msgid "IN-IN"
msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:830
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:812
+#: ../src/json_post.cs:41
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Nelze odeslat soubor.\n"
+"Protože neexistuje."
+
+#: ../src/json_post.cs:65
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or server is down."
+msgstr ""
+"Nelze odeslat soubor.\n"
+"Nejste připojeni k Internetu\n"
+"nebo je nedostupný server."
+
+#: ../src/json_post.cs:103
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:818
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:878
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1113
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1120
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1161
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1226
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1317
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4654,27 +4746,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1483 ../src/gui/chronojump.cs:1565
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1726
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1806 ../src/gui/chronojump.cs:1886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1981 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1498 ../src/gui/chronojump.cs:1584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1664 ../src/gui/chronojump.cs:1745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1825 ../src/gui/chronojump.cs:1905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2000 ../src/gui/genericWindow.cs:668
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1490 ../src/gui/chronojump.cs:1576
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1652 ../src/gui/chronojump.cs:1737
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1813 ../src/gui/chronojump.cs:1897
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1994 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1505 ../src/gui/chronojump.cs:1595
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1916
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2013 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1730
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1890
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1588 ../src/gui/chronojump.cs:1749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1909
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2380
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4685,27 +4777,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2441
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2510
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2510
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2497
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2516
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2526
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2640 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2659 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4713,7 +4805,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4724,15 +4816,15 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2726
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3261
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4740,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3304
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4751,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3359
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4759,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3413
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4767,152 +4859,152 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3414
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3480
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3639 ../src/gui/chronojump.cs:3798
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3954 ../src/gui/chronojump.cs:4084
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4200 ../src/gui/chronojump.cs:4323
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4600 ../src/gui/encoder.cs:1815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3701 ../src/gui/chronojump.cs:3860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4016 ../src/gui/chronojump.cs:4146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4262 ../src/gui/chronojump.cs:4385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4661 ../src/gui/encoder.cs:1830
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4514
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4548
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4752
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4952 ../src/gui/event.cs:318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5013 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5118 ../src/gui/chronojump.cs:5134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5179 ../src/gui/chronojump.cs:5195
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5196
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5206 ../src/gui/chronojump.cs:5223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5267 ../src/gui/chronojump.cs:5284
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5224
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5285
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5476
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5482
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5512
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5518
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5883
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5885
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5887
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5889
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5889
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5891
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5813 ../src/gui/chronojump.cs:5817
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5891 ../src/gui/chronojump.cs:5895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5898
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5892
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5817
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5895
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5818
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5896
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5897
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5898
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5903
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6234
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6312
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5008,25 +5100,25 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:365 ../src/gui/encoder.cs:4411
+#: ../src/gui/encoder.cs:370 ../src/gui/encoder.cs:4487
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:545
+#: ../src/gui/encoder.cs:550
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:556
+#: ../src/gui/encoder.cs:561
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:558
+#: ../src/gui/encoder.cs:563
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:559
+#: ../src/gui/encoder.cs:564
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5034,56 +5126,56 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:573 ../src/gui/encoder.cs:840
-#: ../src/gui/encoder.cs:1232 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:581 ../src/gui/encoder.cs:851
+#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:612
+#: ../src/gui/encoder.cs:620
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:794
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/encoder.cs:796 ../src/gui/encoder.cs:1208
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:815
+#: ../src/gui/encoder.cs:823
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:817
+#: ../src/gui/encoder.cs:825
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1227
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:833
+#: ../src/gui/encoder.cs:844
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/encoder.cs:845 ../src/gui/encoder.cs:1241
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/encoder.cs:845 ../src/gui/encoder.cs:1241
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:928
+#: ../src/gui/encoder.cs:939
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1037 ../src/gui/encoder.cs:1130
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5091,7 +5183,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:1038 ../src/gui/encoder.cs:1131
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5100,22 +5192,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1053
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1128 ../src/gui/person.cs:2448
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1129
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133
+#: ../src/gui/encoder.cs:1146
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5123,98 +5215,98 @@ msgstr ""
"Porovnat opakování osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:1210
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1225
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1240
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/encoder.cs:1343 ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/encoder.cs:1343 ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1446
+#: ../src/gui/encoder.cs:1461
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:3030
-#: ../src/gui/encoder.cs:3083
+#: ../src/gui/encoder.cs:1531 ../src/gui/encoder.cs:3089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3142
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580
+#: ../src/gui/encoder.cs:1595
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1688 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1798
+#: ../src/gui/encoder.cs:1813
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1823
+#: ../src/gui/encoder.cs:1838
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1847
+#: ../src/gui/encoder.cs:1862
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1860 ../src/gui/encoder.cs:2884
+#: ../src/gui/encoder.cs:1875 ../src/gui/encoder.cs:2943
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1862 ../src/gui/encoder.cs:2886
+#: ../src/gui/encoder.cs:1877 ../src/gui/encoder.cs:2945
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1864 ../src/gui/encoder.cs:2886
+#: ../src/gui/encoder.cs:1879 ../src/gui/encoder.cs:2945
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1867
+#: ../src/gui/encoder.cs:1882
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2294
+#: ../src/gui/encoder.cs:2353
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2708
+#: ../src/gui/encoder.cs:2767
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2709
+#: ../src/gui/encoder.cs:2768
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2710
+#: ../src/gui/encoder.cs:2769
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2711
+#: ../src/gui/encoder.cs:2770
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2712
+#: ../src/gui/encoder.cs:2771
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5224,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/encoder.cs:2772
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5232,7 +5324,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2714
+#: ../src/gui/encoder.cs:2773
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5242,11 +5334,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2716
+#: ../src/gui/encoder.cs:2775
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2718
+#: ../src/gui/encoder.cs:2777
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5254,12 +5346,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2719
+#: ../src/gui/encoder.cs:2778
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2721
+#: ../src/gui/encoder.cs:2780
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5267,103 +5359,103 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2722
+#: ../src/gui/encoder.cs:2781
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2724
+#: ../src/gui/encoder.cs:2783
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2725
+#: ../src/gui/encoder.cs:2784
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2905
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2905
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2905
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2861
+#: ../src/gui/encoder.cs:2920
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2862
+#: ../src/gui/encoder.cs:2921
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2863
+#: ../src/gui/encoder.cs:2922
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:2942
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:2942
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2884
+#: ../src/gui/encoder.cs:2943
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:2944
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:2944
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3105
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3108
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3205
+#: ../src/gui/encoder.cs:3264
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3206 ../src/gui/encoder.cs:3265
+#: ../src/gui/encoder.cs:3265 ../src/gui/encoder.cs:3324
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3212
+#: ../src/gui/encoder.cs:3271
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3214 ../src/gui/encoder.cs:3269
+#: ../src/gui/encoder.cs:3273 ../src/gui/encoder.cs:3328
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3264
+#: ../src/gui/encoder.cs:3323
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3267
+#: ../src/gui/encoder.cs:3326
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5376,92 +5468,92 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3280
+#: ../src/gui/encoder.cs:3339
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3307
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3310
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3351
+#: ../src/gui/encoder.cs:3410
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/gui/encoder.cs:3420
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:3429
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:3452
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4193
+#: ../src/gui/encoder.cs:4258
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4671
+#: ../src/gui/encoder.cs:4955
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4675
+#: ../src/gui/encoder.cs:4959
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4679
+#: ../src/gui/encoder.cs:4963
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+#: ../src/gui/encoder.cs:4967
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4687
+#: ../src/gui/encoder.cs:4971
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4730 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5014 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4731
+#: ../src/gui/encoder.cs:5015
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4738 ../src/gui/encoder.cs:4875
+#: ../src/gui/encoder.cs:5022 ../src/gui/encoder.cs:5159
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4743
+#: ../src/gui/encoder.cs:5027
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4989
+#: ../src/gui/encoder.cs:5273
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5105
+#: ../src/gui/encoder.cs:5389
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5106
+#: ../src/gui/encoder.cs:5390
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5469,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5107
+#: ../src/gui/encoder.cs:5391
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -5510,21 +5602,21 @@ msgstr "Celková zátěž"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Výběr data narození"
-#: ../src/gui/event.cs:330
+#: ../src/gui/event.cs:332
msgid "Video available here:"
msgstr "Video je k dispozici zde:"
-#: ../src/gui/event.cs:335
+#: ../src/gui/event.cs:337
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Úprava {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:339
+#: ../src/gui/event.cs:341
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Použít toto okno k úpravě testu {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:341 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -5533,15 +5625,15 @@ msgstr ""
"\n"
"(desetinný oddělovač: „{0}“)"
-#: ../src/gui/event.cs:692
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Testy takového typu jsou v databázi v sérii cvičení:"
-#: ../src/gui/event.cs:694
+#: ../src/gui/event.cs:696
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "nejdříve je prosím upravte nebo smažte."
-#: ../src/gui/event.cs:696
+#: ../src/gui/event.cs:698
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
@@ -5567,12 +5659,12 @@ msgstr "Bohužel, tato sekvence „{0}“ již v databázi existuje"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:542
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Opak"
@@ -5948,98 +6040,29 @@ msgstr "Sady se snímačem"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:324
-msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
-msgstr ""
-"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
-
-#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
-#. "\n" +
-#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/gui/preferences.cs:329
-msgid "Jumps with TC and TF:"
-msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:329
-msgid "Developed by Chronojump team"
-msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:331
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:332
-msgid "Divide them by time during force is applied."
-msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
-
-#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/gui/preferences.cs:335
-msgid "mass"
-msgstr "hmotnost"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:336
-msgid "falling height"
-msgstr "výška pádu"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:336
-msgid "flight time"
-msgstr "čas letu"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:337
-msgid "total_time"
-msgstr "celkový čas"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:339
-msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:341
-msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
-msgstr ""
-"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
-"metrech)"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:343
-msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, jděte do statistik."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:352
-msgid "Contact Time"
-msgstr "Čas kontaktu"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:353
-msgid "Flight Time"
-msgstr "Čas letu"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:354
-msgid "See:"
-msgstr "Viz:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:410
+#: ../src/gui/preferences.cs:358
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:449
+#: ../src/gui/preferences.cs:397
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:453
+#: ../src/gui/preferences.cs:401
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:484
+#: ../src/gui/preferences.cs:432
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:500 ../src/gui/preferences.cs:538
-#: ../src/gui/preferences.cs:571
+#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
+#: ../src/gui/preferences.cs:519
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:506 ../src/gui/preferences.cs:542
+#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
@@ -6058,7 +6081,7 @@ msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Typ pulzu: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
msgid "Average Index"
msgstr "Průměrný index"
@@ -6296,31 +6319,31 @@ msgstr "Běhy intervalové"
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:184 ../src/gui/stats.cs:730 ../src/gui/stats.cs:846
-#: ../src/gui/stats.cs:1043 ../src/gui/stats.cs:1188 ../src/gui/stats.cs:1278
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Rozvoj"
-#: ../src/gui/stats.cs:190 ../src/gui/stats.cs:653 ../src/gui/stats.cs:1101
+#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Bez indexů"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Mužské"
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Ženské"
-#: ../src/gui/stats.cs:1302 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
msgid "Jumper's best"
msgstr "Skokanův nejlepší"
-#: ../src/gui/stats.cs:1305 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
msgid "Jumper's average"
msgstr "Skokanův průměr"
@@ -7017,12 +7040,12 @@ msgstr "Tři otočky doleva a tři otočky doprava"
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Chyba při odesílání série cvičení na server"
-#: ../src/server.cs:666
+#: ../src/server.cs:668
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Úspěšně odeslán hodnotitel s ID: {0}"
-#: ../src/server.cs:669
+#: ../src/server.cs:671
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8019,286 +8042,286 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
msgid "Diving"
msgstr "Potápění"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:156
msgid "Swimming"
msgstr "Plavání"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
msgid "Synchronized Swimming"
msgstr "Synchronizované plavání"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
msgid "Waterpolo"
msgstr "Vodní pólo"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
msgid "Runs, Sprints"
msgstr "Běh - sprint"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
msgid "Runs, Middle-distance"
msgstr "Běh na střední trati"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
msgid "Runs, Long-distance"
msgstr "Běh na dlouhé trati"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164
msgid "Throws"
msgstr "Vrh"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
msgid "Combined"
msgstr "Víceboj"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167 ../src/sqlite/sport.cs:191
msgid "Bobsleigh"
msgstr "Bobování"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
msgid "Skeleton"
msgstr "Skeleton"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
msgid "Flatwater"
msgstr "Rychlostní"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
msgid "Slalom"
msgstr "Slalom"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
msgid "Cycling BMX"
msgstr "Cyklistika BMX"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174
msgid "Cycling Road"
msgstr "Cyklistika dráhová"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
msgid "Cycling Track"
msgstr "Cyklistika silniční"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
msgid "Mountain Bike"
msgstr "Cyklistika horská"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178
msgid "Dressage"
msgstr "Drezura"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
msgid "Eventing"
msgstr "Soutěž všestranné způsobilosti"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
msgid "jumping"
msgstr "Skákání"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
msgid "Artistic"
msgstr "Sportovní"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
msgid "Rhythmic"
msgstr "Moderní"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
msgid "Trampoline"
msgstr "Skoky na trampolíně"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
msgid "Figure skating"
msgstr "Krasobruslení"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
msgid "Short Track Speed Skating"
msgstr "Rychlobruslení na krátké dráze"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
msgid "Speed skating"
msgstr "Rychlobruslení"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
msgid "Alpine Skiing"
msgstr "Alpské lyžování"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
msgid "Cross Country Skiing"
msgstr "Běh na lyžích"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
msgid "Freestyle Skiing"
msgstr "Akrobatické lyžování"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
msgid "Nordic Combined"
msgstr "Severská kombinace"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
msgid "Ski Jumping"
msgstr "Skoky na lyžích"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
msgid "Snowboard"
msgstr "Snowboarding"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
msgid "Beach volleyball"
msgstr "Plážový volejbal"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198 ../src/sqlite/sport.cs:216
msgid "Volleyball"
msgstr "Volejbal"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:200
msgid "Freestyle"
msgstr "Zápas ve volném stylu"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
msgid "Greco-Roman"
msgstr "Řecko-římský zápas"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:150
+#: ../src/sqlite/sport.cs:154
msgid "user"
msgstr "uživatel"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+#: ../src/sqlite/sport.cs:184
msgid "Aquatics"
msgstr "Vodní sporty"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:181
+#: ../src/sqlite/sport.cs:185
msgid "Archery"
msgstr "Lukostřelba"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+#: ../src/sqlite/sport.cs:186
msgid "Athletics"
msgstr "Atletika"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+#: ../src/sqlite/sport.cs:187
msgid "Badminton"
msgstr "Badminton"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+#: ../src/sqlite/sport.cs:189
msgid "Basketball"
msgstr "Košíková"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+#: ../src/sqlite/sport.cs:190
msgid "Biathlon"
msgstr "Dvojboj"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+#: ../src/sqlite/sport.cs:192
msgid "Boxing"
msgstr "Box"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+#: ../src/sqlite/sport.cs:193
msgid "Canoe-Cayak"
msgstr "Kanoistika"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+#: ../src/sqlite/sport.cs:194
msgid "Curling"
msgstr "Curling"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+#: ../src/sqlite/sport.cs:195
msgid "Cycling"
msgstr "Cyklistika"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+#: ../src/sqlite/sport.cs:196
msgid "Equestrian"
msgstr "Jezdectví"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+#: ../src/sqlite/sport.cs:197
msgid "Fencing"
msgstr "Šerm"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+#: ../src/sqlite/sport.cs:198
msgid "Football"
msgstr "Fotbal"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:199
msgid "Gymnastics"
msgstr "Gymnastika"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+#: ../src/sqlite/sport.cs:200
msgid "Handball"
msgstr "Házená"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#: ../src/sqlite/sport.cs:201
msgid "Hockey"
msgstr "Pozemní hokej"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#: ../src/sqlite/sport.cs:202
msgid "Ice Hockey"
msgstr "Lední hokej"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
msgid "Judo"
msgstr "Judo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
msgid "Luge"
msgstr "Sáňkování"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
msgid "Modern Pentathlon"
msgstr "Moderní pětiboj"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
msgid "Rowing"
msgstr "Veslování"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
msgid "Sailing"
msgstr "Závody plachetnic"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
msgid "Shooting"
msgstr "Střelba"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
msgid "Skating"
msgstr "Bruslení"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:210
msgid "Skiing"
msgstr "Lyžování"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
msgid "Softball"
msgstr "Softbal"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
msgid "Table Tennis"
msgstr "Stolní tenis"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:215
msgid "Triathlon"
msgstr "Trojboj"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:217
msgid "Weightlifting"
msgstr "Vzpírání"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
msgid "Wrestling"
msgstr "Zápas"
@@ -8555,15 +8578,11 @@ msgstr "{0} pro skok {1} v {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} pro {1} v {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "see Preferences"
-msgstr "viz předvolby"
-
-#: ../src/treeViewJump.cs:350
+#: ../src/treeViewJump.cs:361
msgid "First photocell"
msgstr "První fotobuňka"
-#: ../src/treeViewJump.cs:435 ../src/treeViewJump.cs:493
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
msgid "photocells not included"
msgstr "fotobuňka není součástí"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]