[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Wed, 7 Jan 2015 21:42:08 +0000 (UTC)
commit 089a901f4d42da82fe32da001f117fbc59018eed
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Jan 7 22:42:00 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1016 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 516 insertions(+), 500 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a27ea27..6de7515 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
#
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-28 09:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-07 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2913 ../src/gui/chronojump.cs:3758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2913 ../src/gui/chronojump.cs:3746
#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4290 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4263 ../src/gui/person.cs:2456
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Volby"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5844
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5812
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -719,8 +719,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3576
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3918 ../src/gui/chronojump.cs:4176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3901 ../src/gui/chronojump.cs:4153
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -741,14 +741,14 @@ msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/execute/jump.cs:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/execute/jump.cs:430
#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:436
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:69 ../src/treeViewJump.cs:261
+#: ../src/treeViewJump.cs:69 ../src/treeViewJump.cs:259
msgid "TC"
msgstr "ČK"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr " "
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:262
+#: ../src/treeViewJump.cs:260
msgid "TF"
msgstr "ČL"
@@ -833,8 +833,8 @@ msgstr "Poslední skok"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:438
-#: ../src/treeViewJump.cs:440 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:435
+#: ../src/treeViewJump.cs:437 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Analýza"
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/gui/chronojump.cs:4485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/gui/chronojump.cs:4455
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
@@ -1551,18 +1551,22 @@ msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Tuhost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1570,72 +1574,72 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/exportSession.cs:172
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:177
#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/gui/chronojump.cs:1102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/chronojump.cs:1102
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/encoder.cs:785
#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/constants.cs:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/constants.cs:604
#: ../src/encoder.cs:588 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
@@ -1644,26 +1648,26 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/constants.cs:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:603
#: ../src/encoder.cs:590 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1671,78 +1675,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1750,11 +1754,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1762,11 +1766,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1774,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1782,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1790,143 +1794,143 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Displayed height"
msgstr "Zobrazena výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Inertia"
msgstr "Inerciální"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Weight of each"
msgstr "Hmotnost každého"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Calcule"
msgstr "Vypočítat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:206
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
@@ -1934,83 +1938,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/constants.cs:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/constants.cs:523
#: ../src/constants.cs:554 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2018,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2026,87 +2030,87 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2114,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2122,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2132,72 +2136,72 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:790
#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2205,112 +2209,112 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/jump.cs:1171
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/constants.cs:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/constants.cs:827
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/constants.cs:830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:830
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:253
#: ../src/exportSession.cs:351 ../src/gui/person.cs:2076
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2322,39 +2326,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2362,154 +2366,154 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1231
#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Encoder tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Images and Videos"
msgstr "Obrázky a videa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Contact tests"
msgstr "Kontaktní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/gui/encoder.cs:4444
-#: ../src/gui/encoder.cs:4637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/encoder.cs:4448
+#: ../src/gui/encoder.cs:4652
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2517,381 +2521,381 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/constants.cs:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/constants.cs:335
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2899,31 +2903,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670 ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2931,19 +2935,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2951,48 +2955,48 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683 ../src/exportSession.cs:207
#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1196
#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/gui/person.cs:2452
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3008,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3016,19 +3020,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3038,44 +3042,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3293,13 +3297,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:258
+#: ../src/chronojump.cs:250
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:300
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3309,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:301
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3318,16 +3322,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:311
+#: ../src/chronojump.cs:303
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:323
+#: ../src/chronojump.cs:315
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:316
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3336,22 +3340,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:324
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:333
+#: ../src/chronojump.cs:325
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:341
+#: ../src/chronojump.cs:333
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:404
+#: ../src/chronojump.cs:396
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3362,32 +3366,32 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:406
+#: ../src/chronojump.cs:398
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:406
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1155
+#: ../src/chronojump.cs:407 ../src/gui/chronojump.cs:1155
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:842 ../src/chronojump.cs:850
+#: ../src/chronojump.cs:480 ../src/chronojump.cs:837 ../src/chronojump.cs:845
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:495
+#: ../src/chronojump.cs:488
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:669
+#: ../src/chronojump.cs:664
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:670
+#: ../src/chronojump.cs:665
msgid ""
"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
"in order to be fixed fast."
@@ -3395,43 +3399,43 @@ msgstr ""
"Otevřte si prosím složku s dokumentací a postupujte podle instrukcí v "
"souboru „chronojump_crash.pdf“, aby bylo možné problém co nejdříve opravit."
-#: ../src/chronojump.cs:671
+#: ../src/chronojump.cs:666
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:809
+#: ../src/chronojump.cs:804
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:811
+#: ../src/chronojump.cs:806
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:840
+#: ../src/chronojump.cs:835
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:836 ../src/chronojump.cs:844
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:843
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:856
+#: ../src/chronojump.cs:851
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:852
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:858
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3880,7 +3884,7 @@ msgstr "Kontroluje se dostupnost nové verze"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:576 ../src/gui/preferences.cs:423
+#: ../src/constants.cs:576 ../src/gui/preferences.cs:443
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
@@ -3952,7 +3956,7 @@ msgstr "Rozsah"
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:831 ../src/gui/preferences.cs:351
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
@@ -4128,7 +4132,7 @@ msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/execute/event.cs:352
+#: ../src/execute/event.cs:345
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4136,23 +4140,23 @@ msgstr ""
"Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
"Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
-#: ../src/execute/event.cs:357
+#: ../src/execute/event.cs:350
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
-#: ../src/execute/event.cs:506
+#: ../src/execute/event.cs:499
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
"Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:203
-#: ../src/execute/jump.cs:615
+#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:204
+#: ../src/execute/jump.cs:618
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, SKOČTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:153 ../src/execute/jump.cs:237
-#: ../src/execute/jump.cs:622
+#: ../src/execute/jump.cs:154 ../src/execute/jump.cs:240
+#: ../src/execute/jump.cs:625
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -4160,17 +4164,17 @@ msgstr ""
"Jste MIMO, vstupte prosím na plošinu, připravte se ke skoku a zmáčkněte "
"tlačítko „příjmout“."
-#: ../src/execute/jump.cs:200 ../src/execute/jump.cs:610
+#: ../src/execute/jump.cs:201 ../src/execute/jump.cs:613
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, SKOČTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:235 ../src/execute/jump.cs:620
+#: ../src/execute/jump.cs:238 ../src/execute/jump.cs:623
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:985 ../src/execute/jump.cs:1003
+#: ../src/execute/jump.cs:970 ../src/execute/jump.cs:988
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
@@ -4184,19 +4188,19 @@ msgstr "Plošina"
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Dochází ke kontaktu na {0}. Ustupte prosím."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Zmáčkněte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Pusťte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
msgid "Synchronization done."
msgstr "Synchronizace dokončena."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
msgid "Test starts now."
msgstr "Test nyní započne."
@@ -4216,7 +4220,7 @@ msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, vystartujte!"
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:130
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
@@ -4248,7 +4252,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
#: ../src/execute/run.cs:951 ../src/exportSession.cs:545
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4050 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4030 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4262,7 +4266,7 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1464
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:432
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:452
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -4393,7 +4397,7 @@ msgstr "Omezeno"
#. print Total, AVG, SD
#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/treeViewJump.cs:400
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/treeViewJump.cs:398
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
@@ -4413,7 +4417,7 @@ msgstr "Celkem"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:497 ../src/treeViewJump.cs:499
+#: ../src/treeViewJump.cs:493 ../src/treeViewJump.cs:495
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
@@ -4728,7 +4732,7 @@ msgstr "Současná osoba:"
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3199
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4736,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3242
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4747,7 +4751,7 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3297
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4755,7 +4759,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3351
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4763,164 +4767,164 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3352
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3418
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3647 ../src/gui/chronojump.cs:3810
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3971 ../src/gui/chronojump.cs:4104
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4223 ../src/gui/chronojump.cs:4350
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4630 ../src/gui/encoder.cs:1815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3639 ../src/gui/chronojump.cs:3798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3954 ../src/gui/chronojump.cs:4084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4200 ../src/gui/chronojump.cs:4323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4600 ../src/gui/encoder.cs:1815
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4453
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4487
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4691
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4984 ../src/gui/event.cs:318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4952 ../src/gui/event.cs:318
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5150 ../src/gui/chronojump.cs:5166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5118 ../src/gui/chronojump.cs:5134
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5135
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5238 ../src/gui/chronojump.cs:5255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5206 ../src/gui/chronojump.cs:5223
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5224
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5415
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5421
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5451
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5457
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5805
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5807
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5808
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5809
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5810
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5810
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5811
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5811
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5813
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5845 ../src/gui/chronojump.cs:5849
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5852
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5813 ../src/gui/chronojump.cs:5817
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5820
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5814
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5815
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5816
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5849
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5817
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5818
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5819
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5852
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5820
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5825
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6234
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:362
+#: ../src/gui/chronopic.cs:361
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:363
+#: ../src/gui/chronopic.cs:362
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:520
+#: ../src/gui/chronopic.cs:519
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4928,30 +4932,30 @@ msgstr ""
"Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
"seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:521
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
"nápovědy."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:600
+#: ../src/gui/chronopic.cs:601
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:653
+#: ../src/gui/chronopic.cs:654
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:656
+#: ../src/gui/chronopic.cs:657
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:658
+#: ../src/gui/chronopic.cs:659
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:659
+#: ../src/gui/chronopic.cs:660
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4961,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Doporučujeme odpojit a připojit kabel USB."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:770
+#: ../src/gui/chronopic.cs:771
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
@@ -4969,14 +4973,14 @@ msgstr ""
#. kill the chronopicInit function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.IsBackground = true;
#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.Join(1000);
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:952
+#: ../src/gui/chronopic.cs:955
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
@@ -5004,7 +5008,7 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:365 ../src/gui/encoder.cs:4409
+#: ../src/gui/encoder.cs:365 ../src/gui/encoder.cs:4411
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
@@ -5410,54 +5414,54 @@ msgstr "Cvičení smazáno."
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4656
+#: ../src/gui/encoder.cs:4671
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4660
+#: ../src/gui/encoder.cs:4675
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4664
+#: ../src/gui/encoder.cs:4679
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4668
+#: ../src/gui/encoder.cs:4683
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4672
+#: ../src/gui/encoder.cs:4687
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4715 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:4730 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4716
+#: ../src/gui/encoder.cs:4731
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4723 ../src/gui/encoder.cs:4860
+#: ../src/gui/encoder.cs:4738 ../src/gui/encoder.cs:4875
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4728
+#: ../src/gui/encoder.cs:4743
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4974
+#: ../src/gui/encoder.cs:4989
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5090
+#: ../src/gui/encoder.cs:5105
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5091
+#: ../src/gui/encoder.cs:5106
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5465,7 +5469,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5092
+#: ../src/gui/encoder.cs:5107
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -5944,7 +5948,7 @@ msgstr "Sady se snímačem"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:320
+#: ../src/gui/preferences.cs:324
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -5952,44 +5956,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/gui/preferences.cs:325
-msgid "Jumps with TC & TF:"
+#: ../src/gui/preferences.cs:329
+msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:325
+#: ../src/gui/preferences.cs:329
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-#: ../src/gui/preferences.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:331
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:328
+#: ../src/gui/preferences.cs:332
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/gui/preferences.cs:331
+#: ../src/gui/preferences.cs:335
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/gui/preferences.cs:332
+#: ../src/gui/preferences.cs:336
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/gui/preferences.cs:332
+#: ../src/gui/preferences.cs:336
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/gui/preferences.cs:333
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
msgid "total_time"
msgstr "celkový čas"
-#: ../src/gui/preferences.cs:335
+#: ../src/gui/preferences.cs:339
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:337
+#: ../src/gui/preferences.cs:341
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5997,33 +6001,45 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
"metrech)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:339
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, jděte do statistik."
-#: ../src/gui/preferences.cs:390
+#: ../src/gui/preferences.cs:352
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Čas kontaktu"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:353
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Čas letu"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:354
+msgid "See:"
+msgstr "Viz:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:410
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:429
+#: ../src/gui/preferences.cs:449
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:433
+#: ../src/gui/preferences.cs:453
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:464
+#: ../src/gui/preferences.cs:484
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:478 ../src/gui/preferences.cs:514
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:500 ../src/gui/preferences.cs:538
+#: ../src/gui/preferences.cs:571
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:484 ../src/gui/preferences.cs:518
+#: ../src/gui/preferences.cs:506 ../src/gui/preferences.cs:542
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
@@ -8543,11 +8559,11 @@ msgstr "{0} pro {1} v {2}"
msgid "see Preferences"
msgstr "viz předvolby"
-#: ../src/treeViewJump.cs:351
+#: ../src/treeViewJump.cs:350
msgid "First photocell"
msgstr "První fotobuňka"
-#: ../src/treeViewJump.cs:438 ../src/treeViewJump.cs:497
+#: ../src/treeViewJump.cs:435 ../src/treeViewJump.cs:493
msgid "photocells not included"
msgstr "fotobuňka není součástí"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]