[pan2] Added Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pan2] Added Serbian translation
- Date: Sat, 17 Jan 2015 09:56:29 +0000 (UTC)
commit ba55062482a34c556d3d23f6d8e36db741b810a9
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Jan 17 10:48:43 2015 +0100
Added Serbian translation
po/LINGUAS | 1 +
po/sr.po | 6432 +++++++++++++++++++++-----------------------------------
po/sr latin po | 4326 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++
3 files changed, 6713 insertions(+), 4046 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8c8226e..5b9bc4c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -39,6 +39,7 @@ sk
sl
sq
sr
+sr latin
sr Latn
sv
tr
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5b2e017..d396997 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,85 +1,105 @@
# Serbian translation of pan
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
#
# This file is distributed under the same license as the pan package.
#
-# Maintainer: Александар Урошевић <urke gmx net>
+# Александар Урошевић <urke gmx net>, 2003—2004
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-04 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-26 16:55+0100\n"
-"Last-Translator: Александар Урошевић <urke users sourceforge net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Pan&key"
+"words=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 10:35+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../pan.desktop.in.h:1
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Пан клијент за дискусионе групе"
+#. update the titlebar
+#: ../pan.desktop.in.h:1 ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: ../pan/gui/gui.cc:1040 ../pan/gui/gui.cc:1667 ../pan/gui/gui.cc:2009
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:602
+msgid "Pan"
+msgstr "Пан"
#: ../pan.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+msgid "Newsreader"
+msgstr "Читач вести"
+
+#: ../pan.desktop.in.h:3
msgid "Read and Post Usenet Articles"
-msgstr "Одабери следећу непрочитану поруку"
+msgstr "Читајте и објављујте чланке на Јузнету"
-#: ../pan/data/article-cache.cc:143 ../pan/data/encode-cache.cc:62
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data/article-cache.cc:144 ../pan/data/encode-cache.cc:62
+#, c-format
msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
+msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“: %s"
-#: ../pan/data/article-cache.cc:231 ../pan/data/article-cache.cc:242
-#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187 ../pan/data-impl/data-io.cc:211
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1639
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data/article-cache.cc:235 ../pan/data/article-cache.cc:244
+#: ../pan/data-impl/data-io.cc:199 ../pan/data-impl/data-io.cc:231
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1723
+#, c-format
msgid "Unable to save \"%s\" %s"
-msgstr "Не могу да поставим групу „%*.*s“: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам „%s“ %s"
-#: ../pan/data/article-cache.cc:355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data/article-cache.cc:362
+#, c-format
msgid "Error opening file \"%s\" %s"
-msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“: %s"
+msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“ %s"
-#: ../pan/data/article-cache.cc:386 ../pan/data-impl/profiles.cc:174
-#: ../pan/data-impl/server.cc:436 ../pan/general/file-util.cc:298
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:609 ../pan/gui/task-pane.cc:691
+#: ../pan/data/article-cache.cc:393 ../pan/data-impl/profiles.cc:174
+#: ../pan/data-impl/server.cc:500 ../pan/general/file-util.cc:311
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:638 ../pan/gui/task-pane.cc:737
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+msgstr "Грешка читања датотеке „%s“: %s"
-#: ../pan/data/cert-store.cc:238
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data/cert-store.cc:262
+#, c-format
msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
+msgstr "Грешка отварања директоријума ССЛ уверења: „%s“: %s"
-#: ../pan/data/cert-store.cc:270
+#: ../pan/data/cert-store.cc:293
#, c-format
-msgid "Succesfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
+msgid "Successfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
+msgstr "Успешно сам додао %d ССЛ ПЕМ уверење у складиште уверења."
+
+#: ../pan/data/cert-store.cc:313
+msgid ""
+"Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the "
+"folders ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
msgstr ""
+"Грешка покретања складишта уверења. Проверите да ли су исправно подешена "
+"овлашћења за фасцикле „~/.pan2“ и „~/.pan2/ssl_certs“. Кобно, излазим."
+# bug: plural-forms
#. load_group_descriptions (*_data_io);
-#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:109
+#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:113
#, c-format
msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Учитан је позадинац података за %.1f секунде"
-#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:140
-msgid "Pan newsreader server passwords"
-msgstr ""
+#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:143
+msgid "Pan Newsreader's server passwords"
+msgstr "Лозинке сервера Пана читача вести"
#: ../pan/data-impl/groups.cc:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
-msgstr "Преузимам %d нових група са сервера „%s“"
+msgstr "Прескачем датотеку „newsrc“ за сервер „%s“"
#: ../pan/data-impl/headers.cc:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
-msgstr "Истекло је %u порука са „%s“"
+msgstr "Истекла %lu стара чланка са „%s“"
#: ../pan/data-impl/headers.cc:613
#, c-format
@@ -87,914 +107,799 @@ msgid ""
"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
"Are you running an old version of Pan by accident?"
msgstr ""
-"Неподржана верзија података за %s заглавља: %d.\n"
-"Да ли можда грешком користите стару верзију ПАН-а?"
+"Неподржано издање података за %s заглавља: %d.\n"
+"Да ли можда грешком користите старо издање ПАН-а?"
#: ../pan/data-impl/headers.cc:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
-msgstr "Учитано %u порука за групу „%s“ за %.1f секунди (%.0f порука/секунд)"
+msgstr "Учитах %lu поруке за групу „%s“ за %.1f секунде (%.0f порука по секунди)"
#: ../pan/data-impl/headers.cc:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
-msgstr "Сачувано %d порука у „%s“ за %.1f секунди (%.0f порука/секунд)"
+msgstr ""
+"Сачувах %lu дела, %lu чланка у „%s“ за %.1f секунде (%.0f чланка по секунди)"
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:1173
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:1191
+#, c-format
msgid "Added %lu articles to %s."
-msgstr "Истекло је %u порука са „%s“"
+msgstr "Додах %lu чланка у %s."
-#: ../pan/data-impl/server.cc:234
+#: ../pan/data-impl/server.cc:261
#, c-format
-msgid "There seems to be no Password set for Server %s."
-msgstr ""
+msgid "There seems to be no password set for server %s."
+msgstr "Изгледа да лозинка није подешена за сервер „%s“."
-#: ../pan/data-impl/server.cc:238
-msgid "The Gnome keyring denied access to the Passwords."
-msgstr ""
+#: ../pan/data-impl/server.cc:265
+msgid "GNOME Keyring denied access to the passwords."
+msgstr "Гномов привезак кључева одија приступ лозинкама."
-#: ../pan/data-impl/xover.cc:239
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data-impl/xover.cc:243
+#, c-format
msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
-msgstr "Грешка при читању са сокета: %s"
+msgstr "Грешка читања из „%s“: непозната група „%s“"
#. build the locale strings
-#: ../pan/general/e-util.cc:213
+#: ../pan/general/e-util.cc:211
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M"
-#: ../pan/general/e-util.cc:214
+#: ../pan/general/e-util.cc:212
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Данас у %l:%M"
-#: ../pan/general/e-util.cc:215
+#: ../pan/general/e-util.cc:213
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %l:%M"
-#: ../pan/general/e-util.cc:216
+#: ../pan/general/e-util.cc:214
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %b. у %d %l:%M"
-#: ../pan/general/e-util.cc:217
+#: ../pan/general/e-util.cc:215
msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %b. %Y."
-#: ../pan/general/e-util.cc:242
+#: ../pan/general/e-util.cc:240
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: ../pan/general/text-match.cc:193
#, c-format
msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да користм регуларни израз „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да користим регуларни израз „%s“: %s"
#: ../pan/general/utf8-utils.cc:213
msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да одредим кодирање чланка. Уклоњени су знаци који нису УТФ-8."
-#: ../pan/gui/actions.cc:274 ../pan/gui/post-ui.cc:417
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:303 ../pan/gui/post-ui.cc:446
msgid "_File"
-msgstr "/_Датотека"
+msgstr "_Датотека"
-#: ../pan/gui/actions.cc:275 ../pan/gui/post-ui.cc:418
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:304 ../pan/gui/post-ui.cc:447
msgid "_Edit"
-msgstr "/_Уређивање"
+msgstr "_Уреди"
-#: ../pan/gui/actions.cc:276 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:305 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1107
msgid "_Layout"
-msgstr "_Распоред оквира"
+msgstr "Ра_според"
-#: ../pan/gui/actions.cc:277
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:306
msgid "_Group Pane"
-msgstr "Листа група"
+msgstr "Површ _групе"
-#: ../pan/gui/actions.cc:278
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:307
msgid "_Header Pane"
-msgstr "Оквир „Листа порука“"
+msgstr "Површ _заглавља"
-#: ../pan/gui/actions.cc:279
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:308
msgid "_Body Pane"
-msgstr "Оквир „Приказ поруке“"
+msgstr "Површ _разраде"
-#: ../pan/gui/actions.cc:280
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:309
msgid "_View"
-msgstr "/П_реглед"
+msgstr "_Преглед"
-#: ../pan/gui/actions.cc:281
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:310
msgid "Filte_r"
-msgstr "/Фи_лтер"
+msgstr "П_ропусник"
-#: ../pan/gui/actions.cc:282
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:311
msgid "_Go"
-msgstr "/_Иди"
+msgstr "_Иди"
-#: ../pan/gui/actions.cc:283 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1091
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:312 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
msgid "_Actions"
-msgstr "Акцијe"
+msgstr "Ра_дње"
-#: ../pan/gui/actions.cc:284
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:313
msgid "_Articles"
-msgstr "/_Порука"
+msgstr "_Чланци"
-#: ../pan/gui/actions.cc:285
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:314
msgid "G_roups"
-msgstr "Листа група"
+msgstr "_Групе"
-#: ../pan/gui/actions.cc:286 ../pan/gui/actions.cc:287
+#: ../pan/gui/actions.cc:315 ../pan/gui/actions.cc:316
msgid "_Post"
-msgstr "Слањ_е"
+msgstr "_Објави"
-#: ../pan/gui/actions.cc:288
+#: ../pan/gui/actions.cc:317
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../pan/gui/actions.cc:291
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:320
msgid "_Read Group"
-msgstr "/Одјава са дискусионе групе"
+msgstr "_Читај групу"
-#: ../pan/gui/actions.cc:292
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:321
msgid "Read Group"
-msgstr "/Одјава са дискусионе групе"
+msgstr "Читајте групу"
-#: ../pan/gui/actions.cc:296
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:325
msgid "_Mark Selected Groups Read"
-msgstr "/Означи све поруке у групи као _прочитане"
+msgstr "Означи изабране групе _прочитаним"
-#: ../pan/gui/actions.cc:297
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:326
msgid "Mark Selected Groups Read"
-msgstr "/Означи све поруке у групи као _прочитане"
+msgstr "Означите изабране групе прочитаним"
-#: ../pan/gui/actions.cc:301
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:330
msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
-msgstr "/_Уклони поруку из свих група"
+msgstr "Обриши чланке изабраних _група"
-#: ../pan/gui/actions.cc:302
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:331
msgid "Delete Selected Groups' Articles"
-msgstr "/_Уклони поруку из свих група"
+msgstr "Обришите чланке изабраних група"
-#: ../pan/gui/actions.cc:306
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:335
msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
-msgstr "Преузми нова заглавља у одабраној групи"
+msgstr "Добави нова _заглавља у изабраним групама"
-#: ../pan/gui/actions.cc:307
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:336
msgid "Get New Headers in Selected Groups"
-msgstr "Преузми нова заглавља у одабраној групи"
+msgstr "Добавите нова заглавља у изабраним групама"
-#: ../pan/gui/actions.cc:311 ../pan/gui/actions.cc:316
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:340 ../pan/gui/actions.cc:345
msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
-msgstr "Преузми нова заглавља у праћеним групама"
+msgstr "Добави нова _заглавља у праћеним групама"
-#: ../pan/gui/actions.cc:312 ../pan/gui/actions.cc:317
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:341 ../pan/gui/actions.cc:346
msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
-msgstr "/Преузми нова заглавља у праћеним групама"
+msgstr "Добавите нова заглавља у праћеним групама"
-#: ../pan/gui/actions.cc:321
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:350
msgid "Get _Headers..."
-msgstr "/Преузми нова _заглавља порука"
+msgstr "Добави _заглавља..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:322
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:351
msgid "Get Headers..."
-msgstr "/Преузми нова _заглавља порука"
+msgstr "Добавите заглавља..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:326 ../pan/gui/actions.cc:327
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:355 ../pan/gui/actions.cc:356
msgid "Refresh Group List"
-msgstr "Освежавам садржај групе „%s“"
+msgstr "Освежи списак група"
-#: ../pan/gui/actions.cc:331
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:360
msgid "_Subscribe"
-msgstr "/_Пријава на групу"
+msgstr "_Прати"
-#: ../pan/gui/actions.cc:332
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:361
msgid "Subscribe"
-msgstr "/_Пријава на групу"
+msgstr "Пратите групу"
-#: ../pan/gui/actions.cc:336
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:365
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "/_Одјава са групе"
+msgstr "_Прекини праћење"
-#: ../pan/gui/actions.cc:337
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:366
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "/_Одјава са групе"
+msgstr "Прекините праћење групе"
-#: ../pan/gui/actions.cc:341
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:370
msgid "_Save Articles..."
-msgstr "/_Сачувај прилог поруке као..."
+msgstr "_Сачувај чланке..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:342
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:371
msgid "Save Articles..."
-msgstr "/_Сачувај прилог поруке као..."
+msgstr "Сачувајте чланке..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:346
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:375
msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
-msgstr "/_Сачувај прилог поруке као..."
+msgstr "Сачувај чланке из изабраних _НЗБ-а..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:347
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:376
msgid "Save Articles from Selected NZB"
-msgstr "Сачувај прилоге"
+msgstr "Сачувајте чланке из изабраних НЗБ-а"
-#: ../pan/gui/actions.cc:351
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:380
msgid "Save Articles to an NZB _File..."
-msgstr "/_Сачувај прилог поруке као..."
+msgstr "Сачувај чланке у НЗБ _датотеку..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:352
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:381
msgid "Save Articles to an NZB File"
-msgstr "Сачувај дневник рада у датотеку"
+msgstr "Сачувајте чланке у НЗБ датотеку"
-#: ../pan/gui/actions.cc:356 ../pan/gui/actions.cc:357
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:385 ../pan/gui/actions.cc:386
msgid "Print"
-msgstr "Пан: Штампање"
+msgstr "Штампај"
-#: ../pan/gui/actions.cc:361
+#: ../pan/gui/actions.cc:390
msgid "_Import NZB Files..."
-msgstr ""
+msgstr "_Увези НЗБ датотеке..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:366
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:395
msgid "_Cancel Last Task"
-msgstr "Укини последњи задатак"
+msgstr "_Откажи последњи задатак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:371
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:400
msgid "_Task Manager"
-msgstr "/_Алати/Дневник _задатака..."
+msgstr "_Управник задатака"
-#: ../pan/gui/actions.cc:376
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:405
msgid "_Event Log"
-msgstr "Отвори дневник рада"
+msgstr "_Дневник догађаја"
-#: ../pan/gui/actions.cc:381
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:410
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Уређивање"
+msgstr "_Изађи"
-#: ../pan/gui/actions.cc:386
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:415
msgid "Select _All Articles"
-msgstr "/_Уређивање/Изабери _све поруке"
+msgstr "Изабери _све чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:391
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:420
msgid "_Deselect All Articles"
-msgstr "/_Уређивање/Укини избор сви_х порука"
+msgstr "_Поништи избор свих чланака"
-#: ../pan/gui/actions.cc:396
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:425
msgid "Add Su_bthreads to Selection"
-msgstr "/_Уређивање/Додај по_днити расправе у избор"
+msgstr "Додај по_драсправе у избор"
-#: ../pan/gui/actions.cc:401
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:430
msgid "Add _Threads to Selection"
-msgstr "/_Уређивање/Додај _нит расправе у избор"
+msgstr "Додај _расправе у избор"
-#: ../pan/gui/actions.cc:406
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:435
msgid "Add _Similar Articles to Selection"
-msgstr "/_Уређивање/Додај _нит расправе у избор"
+msgstr "Додај _сличне чланке у избор"
-#: ../pan/gui/actions.cc:411
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:440
msgid "Select Article _Body"
-msgstr "/_Уређивање/Изабери _тело поруке"
+msgstr "Изабери разраду _чланка"
-#: ../pan/gui/actions.cc:416
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:445
msgid "Edit _Preferences"
-msgstr "/_Уређивање/_Поставке..."
+msgstr "Уреди _поставке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:421
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:450
msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
-msgstr "/_Уређивање/_Поставке..."
+msgstr "Уреди поставке изабраних _група"
-#: ../pan/gui/actions.cc:426 ../pan/gui/post-ui.cc:434
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:455 ../pan/gui/post-ui.cc:463
msgid "Edit P_osting Profiles"
-msgstr "/_Алати/Налог _корисника..."
+msgstr "Уреди профиле _објављивања"
-#: ../pan/gui/actions.cc:431
-#, fuzzy
+# #-#-#-#-# libslab.po (YaST2 (@memory@)) #-#-#-#-#
+# table header
+#: ../pan/gui/actions.cc:460
msgid "Edit _News Servers"
-msgstr "/_Алати/_Сервери дискусионих група..."
+msgstr "Уреди _сервере вести"
-#: ../pan/gui/actions.cc:436
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:465
msgid "Jump to _Group Tab"
-msgstr "/П_реглед/Изабери картицу „Листа _група“"
+msgstr "Иди на језичак _групе"
-#: ../pan/gui/actions.cc:441
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:470
msgid "Jump to _Header Tab"
-msgstr "/П_реглед/Изабери картицу „Листа _порука“"
+msgstr "Иди на језичак _заглавља"
-#: ../pan/gui/actions.cc:446
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:475
msgid "Jump to _Body Tab"
-msgstr "/П_реглед/Изабери картицу „Прик_аз поруке“"
+msgstr "Иди на језичак _разраде"
-#: ../pan/gui/actions.cc:451
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:480
msgid "_Rot13 Selected Text"
-msgstr "Примени РОТ13 над одабраним текстом"
+msgstr "Примени _РОТ13 на изабраном тексту"
-#: ../pan/gui/actions.cc:456
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:485
msgid "Clear _Header Pane"
-msgstr "Оквир „Листа порука“"
+msgstr "Очисти површ _заглавља"
-#: ../pan/gui/actions.cc:461
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:490
msgid "Clear _Body Pane"
-msgstr "Оквир „Приказ поруке“"
+msgstr "Очисти површ _разраде"
-#: ../pan/gui/actions.cc:466
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:495
msgid "Cache Article"
-msgstr "Отказујем поруке"
+msgstr "Причувајте чланак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:471
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:500
msgid "Read Article"
-msgstr "Узоркујем %d порука"
+msgstr "Прочитајте чланак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:476
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:505
msgid "Show Article Information"
-msgstr "Податци о налогу корисника"
+msgstr "Прикажи податке о чланку"
-#: ../pan/gui/actions.cc:481
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:510
msgid "Read _More"
-msgstr "Одабери следећу поруку"
+msgstr "Читај _следеће"
-#: ../pan/gui/actions.cc:482
+#: ../pan/gui/actions.cc:511
msgid "Read More"
-msgstr "Одабери следећу поруку"
+msgstr "Прочитајте следеће"
-#: ../pan/gui/actions.cc:486
+#: ../pan/gui/actions.cc:515
msgid "Read _Back"
-msgstr ""
+msgstr "Читај _претходно"
-#: ../pan/gui/actions.cc:487
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:516
msgid "Read Back"
-msgstr "/_Иди/Читај уназад"
+msgstr "Прочитајте претходно"
-#: ../pan/gui/actions.cc:491
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:520
msgid "Next _Unread Group"
-msgstr "/_Иди/Следећа непрочитана _група"
+msgstr "Следећа _непрочитана група"
-#: ../pan/gui/actions.cc:496
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:525
msgid "Next _Group"
-msgstr "/_Иди/Следе_ћа група"
+msgstr "Нова _група"
-#: ../pan/gui/actions.cc:501
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:530
msgid "Next _Unread Article"
-msgstr "/_Иди/Следећа _непрочитана порука"
+msgstr "Следећи _непрочитани чланак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:502
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:531
msgid "Next Unread Article"
-msgstr "Одабери следећу непрочитану поруку"
+msgstr "Следећи непрочитани чланак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:506
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:535
msgid "Next _Article"
-msgstr "/_Иди/Следећа _порука"
+msgstr "Следећи _чланак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:507
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:536
msgid "Next Article"
-msgstr "/_Иди/Следећа _порука"
+msgstr "Следећи чланак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:511
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:540
msgid "Next _Watched Article"
-msgstr "/_Иди/Следећа _праћена порука"
+msgstr "Следећи _праћени чланак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:516
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:545
msgid "Next Unread _Thread"
-msgstr "/П_реглед/Следећа непрочитана нит _расправе"
+msgstr "Следећа непрочитана _расправа"
-#: ../pan/gui/actions.cc:517
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:546
msgid "Next Unread Thread"
-msgstr "Одабери следећу непрочитану нит расправе"
+msgstr "Следећа непрочитана расправа"
-#: ../pan/gui/actions.cc:521
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:550
msgid "Next Threa_d"
-msgstr "/_Иди/Следећа нит р_асправе"
+msgstr "_Следећа расправа"
-#: ../pan/gui/actions.cc:526
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:555
msgid "Pre_vious Article"
-msgstr "/_Иди/_Претходна порука"
+msgstr "_Претходни чланак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:531
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:560
msgid "Previous _Thread"
-msgstr "/_Иди/Прет_ходна нит расправе"
+msgstr "_Претходна расправа"
-#: ../pan/gui/actions.cc:536
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:565
msgid "_Parent Article"
-msgstr "/_Иди/Р_одитељска порука"
+msgstr "_Главни чланак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:541
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:570
msgid "Ignore _Author"
-msgstr "/_Игнорисање нити расправе"
+msgstr "Занемари _аутора"
-#: ../pan/gui/actions.cc:545
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:574
msgid "_Watch Thread"
-msgstr "/_Праћење нити расправе"
+msgstr "_Прати расправу"
-#: ../pan/gui/actions.cc:550
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:579
msgid "_Ignore Thread"
-msgstr "/_Игнорисање нити расправе"
+msgstr "_Занемари расправу"
-#: ../pan/gui/actions.cc:555 ../pan/gui/actions.cc:556
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:584 ../pan/gui/actions.cc:585
msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
-msgstr "/_Праћење нити расправе"
+msgstr "_Укључи/искључи обележје за расправу"
-#: ../pan/gui/actions.cc:560 ../pan/gui/actions.cc:561
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:589 ../pan/gui/actions.cc:590
msgid "_Turn Flag Off for Thread"
-msgstr "/_Праћење нити расправе"
+msgstr "_Искључи обележје за расправу"
-#: ../pan/gui/actions.cc:565 ../pan/gui/actions.cc:566
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:594 ../pan/gui/actions.cc:595
msgid "_Select All Flagged Threads"
-msgstr "/_Иди/Следећа нова ни_т расправе"
+msgstr "Изабери _све обележене расправе"
-#: ../pan/gui/actions.cc:570 ../pan/gui/actions.cc:571
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:599 ../pan/gui/actions.cc:600
msgid "_Go to Next Flagged Thread"
-msgstr "/_Иди/Следећа нова ни_т расправе"
+msgstr "Иди на _следећу обележену расправу"
-#: ../pan/gui/actions.cc:575 ../pan/gui/actions.cc:576
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:604 ../pan/gui/actions.cc:605
msgid "_Go to Last Flagged Thread"
-msgstr "/_Иди/Следећа нова ни_т расправе"
+msgstr "Иди на _последњу обележену расправу"
-#: ../pan/gui/actions.cc:580 ../pan/gui/actions.cc:581
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:609 ../pan/gui/actions.cc:610
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Преокрени одабране ставке"
+msgstr "_Преокрени избор"
-#: ../pan/gui/actions.cc:585
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:614
msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
-msgstr "/_Алати/Направи правило за бодовање..."
+msgstr "Уреди праћење/занемаривање/бодовање чланка..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:590
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:619
msgid "Add a _Scoring Rule..."
-msgstr "Додај ново бодовање"
+msgstr "Додај правило _бодовања..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:595
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:624
msgid "Cance_l Article..."
-msgstr "Отказујем поруке"
+msgstr "_Обриши чланак..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:600
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:629
msgid "_Supersede Article..."
-msgstr "/_Датотека/_Штампање поруке..."
+msgstr "_Надомести чланак..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:605
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:634
msgid "_Delete Article"
-msgstr "_Уклони поруку"
+msgstr "_Обриши чланак"
-#: ../pan/gui/actions.cc:610
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:639
msgid "Clear Article Cache"
-msgstr "Остава порука"
+msgstr "Очисти оставу чланка"
-#: ../pan/gui/actions.cc:615
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:644
msgid "_Mark Article as Read"
-msgstr "Порука је прочитана"
+msgstr "Означи чланак _прочитаним"
-#: ../pan/gui/actions.cc:620
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:649
msgid "Mark Article as _Unread"
-msgstr "Порука је непрочитана"
+msgstr "Означи чланак _непрочитаним"
-#: ../pan/gui/actions.cc:626
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:655
msgid "_Mark Thread as Read"
-msgstr "Порука је прочитана"
+msgstr "Означи расправу _прочитаном"
-#: ../pan/gui/actions.cc:631
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:660
msgid "Mark Thread as _Unread"
-msgstr "Порука је непрочитана"
+msgstr "Означи расправу _непрочитаном"
-#: ../pan/gui/actions.cc:636
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:665
msgid "_Post to Newsgroup"
-msgstr "Направи поруку за дискусиону групу"
+msgstr "_Објави у причаоници"
-#: ../pan/gui/actions.cc:637
+#: ../pan/gui/actions.cc:666
msgid "Post to Newsgroup"
-msgstr "Направи поруку за дискусиону групу"
+msgstr "Објавите у причаоници"
-#: ../pan/gui/actions.cc:641
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:670
msgid "_Followup to Newsgroup"
-msgstr "/Слањ_е/Одговори на _дискусиону групу..."
+msgstr "_Испрати у причаоници"
-#: ../pan/gui/actions.cc:642
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:671
msgid "Followup to Newsgroup"
-msgstr "/Слањ_е/Одговори на _дискусиону групу..."
+msgstr "Испратите у причаоници"
-#: ../pan/gui/actions.cc:646
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:675
msgid "_Reply to Author in Mail"
-msgstr "/_Порука/Игнориши нит расправе по _аутору"
+msgstr "_Одговори аутору поштом"
-#: ../pan/gui/actions.cc:651
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:680
msgid "_Pan Home Page"
-msgstr "/По_моћ/_Домаћа страна Пана..."
+msgstr "_Матична страница Пана"
-#: ../pan/gui/actions.cc:656
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:685
msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
-msgstr "/По_моћ/Пријавите _грешку у програму..."
+msgstr "Дајте _мишљење или пријавите грешку..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:661
+#: ../pan/gui/actions.cc:690
msgid "_Tip Jar..."
-msgstr ""
+msgstr "_Добровољан прилог..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:666
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:695
msgid "_About"
-msgstr "О програму"
+msgstr "_О програму"
-#: ../pan/gui/actions.cc:671
+#: ../pan/gui/actions.cc:700
msgid "Edit _SSL Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди _ССЛ уверења"
-#: ../pan/gui/actions.cc:685
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:715
msgid "_Thread Headers"
-msgstr "Додатна поља заглавља"
+msgstr "Заглавља _теме"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:716
+msgid "Wrap Article Body"
+msgstr "Преломи редове у поруци"
-#: ../pan/gui/actions.cc:686
-#, fuzzy
-msgid "_Wrap Article Body"
-msgstr "/П_реглед/Прелиоми _дуге линије текста у телу поруке"
+#: ../pan/gui/actions.cc:717
+msgid "Show Article Signature"
+msgstr "Прикажи потпис чланка"
-#: ../pan/gui/actions.cc:687
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:718
msgid "Mute _Quoted Text"
-msgstr "/П_реглед/Сакриј _цитирани текст"
+msgstr "Одзначи _цитирани текст"
-#: ../pan/gui/actions.cc:688
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:719
msgid "Show All _Headers in Body Pane"
-msgstr "/П_реглед/Прикажи ко_мплетно заглавље поруке у „Приказу поруке“"
+msgstr "Прикажи сва _заглавља у површи разраде"
-#: ../pan/gui/actions.cc:689
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:720
msgid "Show _Smilies as Graphics"
-msgstr "Прикажи _обавештење:"
+msgstr "Прикажи слике _смешака"
-#: ../pan/gui/actions.cc:690
+#: ../pan/gui/actions.cc:721
msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи *Подебљано*, __Подвучено__, и /Искошено/"
-#: ../pan/gui/actions.cc:691
+#: ../pan/gui/actions.cc:722
msgid "Size Pictures to _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси слике да _стану"
-#: ../pan/gui/actions.cc:692
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:723
msgid "Use _Monospace Font"
-msgstr "Фонт фиксн_е ширине:"
+msgstr "Користи словни лик _утврђене ширине"
-#: ../pan/gui/actions.cc:693
+#: ../pan/gui/actions.cc:724
msgid "Set Focus to Images"
-msgstr ""
+msgstr "Постави први план на слике"
-#: ../pan/gui/actions.cc:694
+#: ../pan/gui/actions.cc:725
msgid "Highlight _URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Истакни _адресе"
-#: ../pan/gui/actions.cc:697
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:728
msgid "_Work Online"
-msgstr "/_Датотека/Рад _на мрежи"
+msgstr "_Ради на мрежи"
-#: ../pan/gui/actions.cc:698
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:729
msgid "_Tabbed Layout"
-msgstr "/П_реглед/Прозори са _картицама"
+msgstr "Распоред _језичцима"
-#: ../pan/gui/actions.cc:699
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:730
msgid "Show Group _Pane"
-msgstr "/П_реглед/Прикажи оквир за „Листу г_рупа“"
+msgstr "Прикажи површ _групе"
-#: ../pan/gui/actions.cc:700
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:731
msgid "Show Hea_der Pane"
-msgstr "/П_реглед/Прикажи оквир за „Листу п_орука“"
+msgstr "Прикажи површ _заглавља"
-#: ../pan/gui/actions.cc:701
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:732
msgid "Show Bod_y Pane"
-msgstr "/П_реглед/Прикажи оквир за „Прика_з поруке“"
+msgstr "Прикажи површ _разраде"
-#: ../pan/gui/actions.cc:702
+#: ../pan/gui/actions.cc:733
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи траку _алата"
-#: ../pan/gui/actions.cc:703
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:734
msgid "Abbreviate Group Names"
-msgstr "/П_реглед/_Скрати називе група у листи група"
+msgstr "Скрати називе група"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:736
+msgid "Match Only _Read Articles"
+msgstr "Издвој само _прочитане чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:705
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:736
+msgid "Match Only Read Articles"
+msgstr "Издвојте само прочитане чланке"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:737
msgid "Match Only _Unread Articles"
-msgstr "Прикажи само нове поруке"
+msgstr "Издвој само _непрочитане чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:705
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:737
msgid "Match Only Unread Articles"
-msgstr "Прикажи само нове поруке"
+msgstr "Издвојте само непрочитане чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:706
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:738
msgid "Match Only _Cached Articles"
-msgstr "Прикажи само поруке у остави"
+msgstr "Издвој само _причуване чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:706
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:738
msgid "Match Only Cached Articles"
-msgstr "Прикажи само поруке у остави"
+msgstr "Издвојте само причуване чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:707
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:739
msgid "Match Only _Complete Articles"
-msgstr "Прикажи само комплетне прилоге"
+msgstr "Издвој само _завршене чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:707
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:739
msgid "Match Only Complete Articles"
-msgstr "Прикажи само комплетне прилоге"
+msgstr "Издвојте само завршене чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:708
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:740
msgid "Match Only _My Articles"
-msgstr "Прикажи само нове поруке"
+msgstr "Издвој само _моје чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:708
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:740
msgid "Match Only My Articles"
-msgstr "Прикажи само нове поруке"
+msgstr "Издвојте само своје чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:709
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:741
msgid "Match Only _Watched Articles"
-msgstr "Прикажи само поруке у праћеним нитима расправа"
+msgstr "Издвој само _праћене чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:709
+#: ../pan/gui/actions.cc:741
msgid "Match Only Watched Articles"
-msgstr "Прикажи само поруке у праћеним нитима расправа"
+msgstr "Издвојте само праћене чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:711
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:743
msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи поруке са преко 9999 бодова (Праћене)"
+msgstr "Издвој поруке са 9999 бодова (_Праћене)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:712
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:744
msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
-msgstr ""
-"/Фи_лтер/Прикажи поруке које имају између 5000 и 9998 бодова (Високи "
-"приоритет)"
+msgstr "Издвој поруке од 5000 до 9998 бодова (_Врло важне)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:713
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:745
msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
-msgstr ""
-"/Фи_лтер/Прикажи поруке које имају између 1 и 4999 бодова (Средњи приоритет)"
+msgstr "Издвој поруке од 1 до 4999 бода (_Средње важне)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:714
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:746
msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи поруке које имају 0 бодова (Нормалан приоритет)"
+msgstr "Издвој поруке са 0 бодова (_Обичне)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:715
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:747
msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
-msgstr ""
-"/Фи_лтер/Прикажи поруке које имају између -9999 и -1 бод (Низак приоритет)"
+msgstr "Издвој поруке од -9999 до -1 бода (_Слабо важне)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:716
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:748
msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи поруке које имају мање од -9999 бодова (Игнорисане)"
+msgstr "Издвој поруке од -9999 бодова (_Занемарене)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:718
+#: ../pan/gui/actions.cc:750
msgid "Enable/Disable All _Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи/искључи сва _правила"
-#: ../pan/gui/actions.cc:744
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:778
msgid "Show Matching _Articles"
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи поруке које испуњавају услов"
+msgstr "Прикажи одговарајуће _чланке"
-#: ../pan/gui/actions.cc:745
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:779
msgid "Show Matching Articles' _Threads"
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи нити расправа које испуњавају услов"
+msgstr "Прикажи _теме чланка које испуњавају услов"
-#: ../pan/gui/actions.cc:746
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:780
msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи поднити расправа које испуњавају услов"
+msgstr "Прикажи _подтеме чланка које испуњавају услов"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1011
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1056
+#, c-format
msgid "Unnamed File"
-msgstr "Одаберите датотеку са потписом"
+msgstr "Неименована датотека"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1092 ../pan/gui/gui.cc:1864
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1188 ../pan/gui/header-pane.cc:1617
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2496 ../pan/gui/prefs-ui.cc:833
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1137 ../pan/gui/gui.cc:1980
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1313 ../pan/gui/header-pane.cc:1748
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2588 ../pan/gui/prefs-ui.cc:855
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139 ../pan/gui/task-pane.cc:797
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1094 ../pan/gui/gui.cc:1864
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1139 ../pan/gui/gui.cc:1980
msgid "From"
-msgstr "From"
+msgstr "Шаље"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1096 ../pan/gui/gui.cc:1865
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1695 ../pan/gui/log-ui.cc:305
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:829
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1141 ../pan/gui/gui.cc:1981
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1827 ../pan/gui/log-ui.cc:307
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:851
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1103
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1148
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroups"
+msgstr "Причаонице"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1108
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1155 ../pan/gui/body-pane.cc:1163
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1170
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Читач"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1176
msgid "Followup-To"
-msgstr "Followup-To"
+msgstr "Испрати-до"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1118
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1186
msgid "Reply-To"
-msgstr "Reply-To"
+msgstr "Одговори"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1160
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1229
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " шаље "
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1162
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1231
msgid " at "
-msgstr ""
+msgstr " на "
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1264
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1318
#, c-format
msgid ""
"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
"\n"
-"<b>Signer</b> : %s ('%s')\n"
-"<b>Valid until</b> : %s\n"
-"<b>Created on</b> : %s"
+"<b>Signer:</b> %s ('%s')\n"
+"<b>Valid until:</b> %s\n"
+"<b>Created on:</b> %s"
msgstr ""
+"<u>Ово је порука <b>Потписана ПГП-ом</b>.</u>\n"
+"\n"
+"<b>Потписник:</b> %s („%s“)\n"
+"<b>Важи до:</b> %s\n"
+"<b>Направљена:</b> %s"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1269
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1323
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "увек"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1485
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1543
msgid "Copy _URL"
-msgstr ""
+msgstr "Умножи _адресу"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1680
-#, fuzzy
-msgid "Save attachment as ...."
-msgstr "Сачувај прилоге као..."
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1748
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Сачувај прилог као..."
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1683
-#, fuzzy
-msgid "Save all attachments"
-msgstr "Сачувај прилоге"
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1751
+msgid "Save All Attachments"
+msgstr "Сачувај све прилоге"
#. add a toolbar for attachments
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1753
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1821
msgid "Attachments"
-msgstr "Прилог"
+msgstr "Прилози"
-#. update the titlebar
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:973
-#: ../pan/gui/gui.cc:1592 ../pan/gui/gui.cc:1893
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:602
-msgid "Pan"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1836
+msgid "Text View"
+msgstr "Приказ текста"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1845
+msgid "HTML View"
+msgstr "ХТМЛ приказ"
#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d Group"
msgid_plural "%d Groups"
-msgstr[0] "Листа група"
-msgstr[1] "Листа група"
+msgstr[0] "%d група"
+msgstr[1] "%d групе"
+msgstr[2] "%d група"
+msgstr[3] "%d група"
#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Get the last N _days' headers: "
-msgstr "Преузми заглавља _најновијих порука: "
+msgstr "Добави заглавља последња N _дана:"
#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
-#, fuzzy
msgid "Get _new headers"
-msgstr "/Преузми нова _заглавља порука"
+msgstr "Добави _нова заглавља"
#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
-#, fuzzy
msgid "Get _all headers"
-msgstr "Преузми заглавља _свих порука"
+msgstr "Добави _сва заглавља"
#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
-#, fuzzy
msgid "Get the _latest N headers: "
-msgstr "Преузми заглавља _најновијих порука: "
+msgstr "Добави _последња N заглавља: "
-#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:388 ../pan/gui/prefs-ui.cc:826
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:386 ../pan/gui/prefs-ui.cc:848
msgid "Action"
-msgstr "Акцијe"
+msgstr "Радња"
-#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:389
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:387
msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr ""
+msgstr "Радња ГТК једноизборника"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:51 ../pan/gui/task-pane.cc:518
+#: ../pan/gui/e-charset.c:51 ../pan/gui/task-pane.cc:558
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: ../pan/gui/e-charset.c:52
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арапски"
#: ../pan/gui/e-charset.c:53
msgid "Baltic"
@@ -1002,16 +907,15 @@ msgstr "Балтички"
#: ../pan/gui/e-charset.c:54
msgid "Central European"
-msgstr "Централноевропски"
+msgstr "Средњоевропски"
#: ../pan/gui/e-charset.c:55
-#, fuzzy
msgid "Chinese"
-msgstr "Линија"
+msgstr "Кинески"
#: ../pan/gui/e-charset.c:56
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ћирилица"
+msgstr "Ћирилични"
#: ../pan/gui/e-charset.c:57
msgid "Greek"
@@ -1019,7 +923,7 @@ msgstr "Грчки"
#: ../pan/gui/e-charset.c:58
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Јеврејски"
#: ../pan/gui/e-charset.c:59
msgid "Japanese"
@@ -1031,439 +935,444 @@ msgstr "Корејски"
#: ../pan/gui/e-charset.c:61
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Тајландски"
#: ../pan/gui/e-charset.c:62
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: ../pan/gui/e-charset.c:63
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr "Јуникодм, UTF-8"
+msgstr "Уникод"
#: ../pan/gui/e-charset.c:64
-#, fuzzy
msgid "Western European"
-msgstr "Централноевропски"
+msgstr "Западноевропски"
#: ../pan/gui/e-charset.c:65
-#, fuzzy
msgid "Western European, New"
-msgstr "Западноевропски, Еуро"
+msgstr "Западноевропски, нови"
#: ../pan/gui/e-charset.c:84 ../pan/gui/e-charset.c:85
#: ../pan/gui/e-charset.c:86
-#, fuzzy
msgid "Traditional"
-msgstr "Традиционални кинески"
+msgstr "Традиционални"
#: ../pan/gui/e-charset.c:87 ../pan/gui/e-charset.c:88
#: ../pan/gui/e-charset.c:89 ../pan/gui/e-charset.c:90
-#, fuzzy
msgid "Simplified"
-msgstr "Поједностављени кинески"
+msgstr "Поједностављени"
#: ../pan/gui/e-charset.c:93
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ћирилица, Украјинска"
+msgstr "Украјински"
#: ../pan/gui/e-charset.c:96
msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Визуелни"
-#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 ../pan/gui/gui.cc:2058
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:519 ../pan/gui/prefs-ui.cc:737
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 ../pan/gui/gui.cc:2178
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:548 ../pan/gui/prefs-ui.cc:759
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Скуп _знакова:"
+msgstr "Кодна страна"
#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење"
#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Друго..."
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:76
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Основно кодирање"
#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Декодирање „%s“"
+msgid "7-Bit Encoding"
+msgstr "7-битно кодирање"
#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:80
-#, fuzzy
-msgid "7Bit Encoding"
-msgstr "Скуп _знакова:"
+msgid "8-Bit Encoding"
+msgstr "8-битно кодирање"
#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:82
-#, fuzzy
-msgid "8Bit Encoding"
-msgstr "Скуп _знакова:"
+msgid "Base64 Encoding"
+msgstr "Кодирање у основи 64"
#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:84
-#, fuzzy
-msgid "BASE64 Encoding"
-msgstr "Скуп _знакова:"
-
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:86
-#, fuzzy
msgid "Quoted-Printable Encoding"
-msgstr "Приказ _Поруке"
+msgstr "Кодирање цитирано-за_штампање"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:500
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:330
+msgid "Sent"
+msgstr "Послато"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:331
+msgid "Drafts"
+msgstr "Нацрти"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:537
msgid "Group"
-msgstr "Листа група"
+msgstr "Група"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:501
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:538
msgid "Group (regex)"
-msgstr "Особине групе"
+msgstr "Група (регуларни израз)"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:913
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1010
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Месне фасцикле"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1011
msgid "Subscribed Groups"
-msgstr "Праћене дискусионе групе"
+msgstr "Праћене групе"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:914
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1012
msgid "Other Groups"
-msgstr "Нове групе"
+msgstr "Друге групе"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:954 ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1052 ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
msgid "Name"
-msgstr "_Назив:"
+msgstr "Назив"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:156
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
-msgstr "/_Алати/Налог _корисника..."
+msgstr "Профили нису одређени у Уреди|Профили објављивања."
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:231
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
msgid "Pan: Group Preferences"
-msgstr "Поставке Пана"
+msgstr "Пан: Поставке групе"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:247
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
+#, c-format
msgid "Properties for Groups"
-msgstr "Особине за „%s“"
+msgstr "Својства за групе"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:249
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
+#, c-format
msgid "Properties for %s"
-msgstr "Особине за „%s“"
+msgstr "Својства за „%s“"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:257
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
msgid "Character _encoding:"
-msgstr "Скуп _знакова:"
+msgstr "Кодирање _знакова:"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:259
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
msgid "Directory for Saving Attachments"
-msgstr "Директоријум за смештање прилога"
+msgstr "Директоријум за чување прилога"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:269
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
msgid "Directory for _saving attachments:"
-msgstr "Директоријум за смештање прилога"
+msgstr "Директоријум за _чување прилога:"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
msgid "Posting _profile:"
-msgstr "Пан: Налози"
+msgstr "Профил _објављивања:"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:277
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
msgid "Spellchecker _language:"
-msgstr ""
+msgstr "Језик за _проверу писања:"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
+msgid "Group color:"
+msgstr "Боја групе:"
-#: ../pan/gui/gui.cc:273
+#: ../pan/gui/gui.cc:312
msgid "Open the Task Manager"
-msgstr "Отвори дневник задатака"
+msgstr "Отворите управника задатака"
-#: ../pan/gui/gui.cc:301
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:335
msgid "Open the Event Log"
-msgstr "Отвори дневник рада"
+msgstr "Отворите дневник догађаја"
-#: ../pan/gui/gui.cc:561
+#: ../pan/gui/gui.cc:611
msgid "Save NZB's Files"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувајте НЗБ датотеке"
-#: ../pan/gui/gui.cc:588
+#: ../pan/gui/gui.cc:638
msgid "Untitled.nzb"
-msgstr ""
+msgstr "Неименована.nzb"
-#: ../pan/gui/gui.cc:590
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:640
msgid "Save NZB File as..."
-msgstr "/_Сачувај прилог поруке као..."
+msgstr "Сачувај НЗБ датотеку као..."
-#: ../pan/gui/gui.cc:757
+#: ../pan/gui/gui.cc:809
msgid "Import NZB Files"
-msgstr ""
+msgstr "Увезите НЗБ датотеке"
-#: ../pan/gui/gui.cc:765 ../pan/gui/post-ui.cc:3197
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:817 ../pan/gui/post-ui.cc:3287
msgid "NZB Files"
-msgstr "Датотеке"
+msgstr "НЗБ датотеке"
-#: ../pan/gui/gui.cc:770
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:822
msgid "All Files"
-msgstr "Датотеке"
+msgstr "Све датотеке"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1258
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1334
msgid "Unable to supersede article."
-msgstr "/_Датотека/_Штампање поруке..."
+msgstr "Не могу да надоместим чланак."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1259 ../pan/gui/gui.cc:1333
+#: ../pan/gui/gui.cc:1335 ../pan/gui/gui.cc:1409
msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Чланак не одговара ниједном од ваших профила објављивања."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1306
+#: ../pan/gui/gui.cc:1382
msgid "Revise and send this article to replace the old one."
-msgstr ""
+msgstr "Прегледајте и пошаљите овај чланак да замените стари."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1307 ../pan/gui/gui.cc:1370
+#: ../pan/gui/gui.cc:1383 ../pan/gui/gui.cc:1446
msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect."
msgstr ""
+"Будите стрпљиви! Потребно је време мало времена да би измене ступиле у "
+"дејство."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1332
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1408
msgid "Unable to cancel article."
-msgstr "Не могу да направим нит расправе: %s"
+msgstr "Не могу да откажем чланак."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1369
+#: ../pan/gui/gui.cc:1445
msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљите овај чланак да питате ваш сервер да откаже онај други."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1387
-msgid "You marked some articles for deletion"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/gui.cc:1463
+msgid "You have marked some articles for deletion."
+msgstr "Означили сте неке чланке за брисање."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1388
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1464
msgid "Are you sure you want to delete them?"
-msgstr ""
-"Да ли сте заиста сигурни да желите да уклонитите ових %d група/директоријума "
-"са комплетним садржајем?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да их обришете?"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1413
-#, fuzzy
-msgid "Always trust"
-msgstr "Уређивач текста"
-
-#: ../pan/gui/gui.cc:1416
-msgid "Do you want to accept it permanently (deletable afterwards) ?"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/gui.cc:1490
+msgid "Do you want to accept it permanently? (You can change this later.)"
+msgstr "Да ли желите да га прихватите трајно? (Касније можете изменити ово.)"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1595
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1670
msgid "Copyright \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr and others"
-msgstr "Сва права задржана (C) 2003 Charles Kerr"
+msgstr "Ауторска права \\u00A9 2002-2012 Чарлс Кер и остали"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1600
+#: ../pan/gui/gui.cc:1675
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Александар Урошевић <urke gmx net>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1808
+msgid "_1. Header Pane"
+msgstr "_1. Површ заглавља"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1809
+msgid "_2. Search Pane"
+msgstr "_2. Површ претраге"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1709
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1815
msgid "_1. Group Pane"
-msgstr "Листа група"
+msgstr "_1. Површ групе"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1710
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1817 ../pan/gui/gui.cc:1819
msgid "_2. Header Pane"
-msgstr "Оквир „Листа порука“"
+msgstr "_2. Површ заглавља"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1711
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1821
msgid "_3. Body Pane"
-msgstr "Оквир „Приказ поруке“"
+msgstr "_3. Површ разраде"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1800 ../pan/gui/gui.cc:1815
+#: ../pan/gui/gui.cc:1917 ../pan/gui/gui.cc:1932
msgid " Bytes"
-msgstr ""
+msgstr " Бајта"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1803
+#: ../pan/gui/gui.cc:1920
msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " KB"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1806
+#: ../pan/gui/gui.cc:1923
msgid " MB"
-msgstr ""
+msgstr " MB"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1809
+#: ../pan/gui/gui.cc:1926
msgid " GB"
-msgstr ""
+msgstr " GB"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1812
+#: ../pan/gui/gui.cc:1929
msgid " TB"
-msgstr ""
+msgstr " TB"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1844
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/gui.cc:1961
+#, c-format
msgid "This article is complete with %d part."
msgid_plural "This article has all %d parts."
-msgstr[0] "Порука не садржи прилог"
-msgstr[1] "Порука не садржи прилог"
+msgstr[0] "Овај чланак садржи %d део."
+msgstr[1] "Овај чланак садржи сва %d дела."
+msgstr[2] "Овај чланак садржи свих %d делова."
+msgstr[3] "Овај чланак садржи један део."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1846
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/gui.cc:1963
+#, c-format
msgid "This article is missing %d part."
msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
-msgstr[0] "Порука не садржи прилог"
-msgstr[1] "Порука не садржи прилог"
+msgstr[0] "Овом чланку недостаје %d део."
+msgstr[1] "Овом чланку недостају %d од његова %d дела:"
+msgstr[2] "Овом чланку недостају %d од његових %d делова:"
+msgstr[3] "Овом чланку недостаје један део."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1865 ../pan/gui/header-pane.cc:1190
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1981 ../pan/gui/header-pane.cc:1315
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:799
msgid "Message-ID"
-msgstr "_ИД поруке:"
+msgstr "ИБ поруке"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1866 ../pan/gui/header-pane.cc:1665
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:830
+#: ../pan/gui/gui.cc:1982 ../pan/gui/header-pane.cc:1796
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:852
msgid "Lines"
-msgstr "Линија"
+msgstr "Редови"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1866
+#: ../pan/gui/gui.cc:1982
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Величина"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1867 ../pan/gui/header-pane.cc:1680
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:828
+#: ../pan/gui/gui.cc:1983 ../pan/gui/header-pane.cc:1812
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:850
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Бајтова"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1917
+#: ../pan/gui/gui.cc:2033
msgid ""
-"Error loading iconv library. Some Charsets in the GUI will not be able to be "
-"encoded."
+"Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work "
+"in GUI."
msgstr ""
+"Грешка учитавања библиотеке иконв-а. Кодирање неких скупова знакова неће "
+"радити у ГКС-у."
-#: ../pan/gui/gui.cc:2059
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:2179
msgid "Body Pane Encoding"
-msgstr "Приказ _Поруке"
+msgstr "Кодирање површи разраде"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2090 ../pan/gui/task-pane.cc:569
+#: ../pan/gui/gui.cc:2210 ../pan/gui/task-pane.cc:609
#, c-format
msgid "Offline"
-msgstr "Неумрежен"
+msgstr "Ван мреже"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2094
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/gui.cc:2214
+#, c-format
msgid "Closing %d connection"
msgid_plural "Closing %d connections"
-msgstr[0] "Прекидам везу %d"
-msgstr[1] "Прекидам везу %d"
+msgstr[0] "Затварам %d везу"
+msgstr[1] "Затварам %d везе"
+msgstr[2] "Затварам %d веза"
+msgstr[3] "Затварам једну везу"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2096 ../pan/gui/gui.cc:2126
+#: ../pan/gui/gui.cc:2216 ../pan/gui/gui.cc:2246
#, c-format
msgid "No Connections"
-msgstr "Нема успостављених веза"
+msgstr "Нема веза"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2100
+#: ../pan/gui/gui.cc:2220
#, c-format
msgid "Connecting"
-msgstr "Успостављам везу"
+msgstr "Повезујем се"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2113
+#: ../pan/gui/gui.cc:2233
#, c-format
msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d мирује, %d ради @ %.1f KiB/s"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2169
+#: ../pan/gui/gui.cc:2289
#, c-format
msgid "No Tasks"
msgstr "Нема задатака"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2171 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1047
+#: ../pan/gui/gui.cc:2291 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1090
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2182 ../pan/gui/task-pane.cc:435
+#: ../pan/gui/gui.cc:2308 ../pan/gui/task-pane.cc:475
#, c-format
msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Укупно задатака: %lu, %s, %.1f KiB/s, ЕТА %d:%02d:%02d"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2234
+#: ../pan/gui/gui.cc:2360
msgid ""
"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
"then use \"File|Work Online\" to continue."
msgstr ""
+"Пан је сада ван мреже. Погледајте „Датотека|Дневник догађаја“ и исправите "
+"проблем, затим користите „Датотека|Ради на мрежи“ да наставите."
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1186
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1311 ../pan/gui/task-pane.cc:795
msgid "Subject or Author"
-msgstr ""
+msgstr "Тема или аутор"
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1187
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1312 ../pan/gui/task-pane.cc:796
msgid "Sub or Auth (regex)"
-msgstr ""
+msgstr "Тема или аутор (регизр)"
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1189 ../pan/gui/header-pane.cc:1649
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:827 ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1314 ../pan/gui/header-pane.cc:1780
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:849 ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:798
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1634 ../pan/gui/prefs-ui.cc:831
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1765 ../pan/gui/prefs-ui.cc:853
msgid "Score"
msgstr "Бодовање"
-#: ../pan/gui/log-ui.cc:103
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:104
msgid "Save Event List"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувајте списак догађаја"
-#: ../pan/gui/log-ui.cc:256
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:258
msgid "Pan: Events"
-msgstr "Пан: Сервери"
+msgstr "Пан: Догађаји"
-#: ../pan/gui/log-ui.cc:315
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:317
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../pan/gui/pan.cc:330
+#: ../pan/gui/pan.cc:359
msgid "Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Увећај"
-#: ../pan/gui/pan.cc:383
-msgid "An Error has occurred!"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/pan.cc:412
+msgid "An error has occurred!"
+msgstr "Дошло је до грешке!"
-#: ../pan/gui/pan.cc:397
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/pan.cc:426
msgid "New Articles!"
-msgstr "/_Иди/Следећа _порука"
+msgstr "Нови чланак!"
-#: ../pan/gui/pan.cc:398
+#: ../pan/gui/pan.cc:427
msgid ""
"There are new\n"
"articles available."
msgstr ""
+"Доступни су\n"
+"нови чланци."
-#: ../pan/gui/pan.cc:465
+#: ../pan/gui/pan.cc:494
msgid "Toggle on/offline"
-msgstr ""
+msgstr "На мрежи/ван мреже"
-#: ../pan/gui/pan.cc:513
+#: ../pan/gui/pan.cc:542
msgid ""
"Thank you for trying Pan!\n"
" \n"
"To start newsreading, first Add a Server."
msgstr ""
+"Хвала вам што користите Пана!\n"
+" \n"
+"Да започнете читање вести, прво додајте сервер."
-#: ../pan/gui/pan.cc:595
+#: ../pan/gui/pan.cc:624
msgid ""
"General Options\n"
" -h, --help Show this usage page.\n"
" --verbose Be verbose (in non-GUI mode).\n"
"\n"
"URL Options\n"
+" headers:group.name Download new headers for the specified "
+"newsgroup.\n"
" --no-gui On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
"\n"
"NZB Batch Options\n"
@@ -1473,1095 +1382,1122 @@ msgid ""
" --no-gui Only show console output, not the download "
"queue.\n"
msgstr ""
-
-#: ../pan/gui/pan.cc:867
+"Опште опције\n"
+" -h, --help Приказује ову страницу коришћења.\n"
+" --verbose Бива опширан (у режиму без графичког "
+"сучеља).\n"
+"\n"
+"Опције адресе\n"
+" headers:group.name Преузима нова заглавља за наведене "
+"причаонице.\n"
+" --no-gui За „news:message-id“, потискује чланак на "
+"стандардни излаз.\n"
+"\n"
+"Опције групних НЗБ-а\n"
+" --nzb датотека1 датотека2 ... Обрађује нзб датотеке без покретања читавог "
+"програма.\n"
+" -o путања, --output=путања Путања за чување прилога исписаних у нзб "
+"датотекама.\n"
+" --no-gui Приказује само излаз конзоле, а не заказано "
+"преузимања.\n"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:958
msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка: „--no-gui“ се користи без нзб датотека или „вести:иб-поруке“."
-#: ../pan/gui/pan.cc:871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/pan.cc:962
+#, c-format
msgid "Pan %s started"
msgstr "Пан %s је покренут"
-#: ../pan/gui/pan.cc:890
+#: ../pan/gui/pan.cc:982
msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
msgstr ""
+"Подесите Панове сервере вести пре него ли га користите као нзб клијента."
-#: ../pan/gui/pan.cc:1009
+#: ../pan/gui/pan.cc:1100
msgid "Pan notification"
-msgstr ""
+msgstr "Панова обавештења"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:186
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:163
#, c-format
-msgid "Upload Queue : %ld Tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total ."
-msgstr ""
+msgid "Upload queue: %lu tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total."
+msgstr "Ред слања: %lu задатка, %ld KB (~ %.2f MB) укупно."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:266 ../pan/gui/post-ui.cc:297
+#, c-format
msgid "Error setting custom spellchecker: %s"
-msgstr "Грешка при писању у сокет: %s"
+msgstr "Грешка подешавања произвољне провере правописа: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:291 ../pan/gui/post-ui.cc:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:270 ../pan/gui/post-ui.cc:278
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:301 ../pan/gui/post-ui.cc:309
+#, c-format
msgid "Error setting spellchecker: %s"
-msgstr "Грешка при писању у сокет: %s"
+msgstr "Грешка подешавања провере правописа: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:419
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:448
msgid "_Profile"
-msgstr "Налог"
+msgstr "_Профил"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:420
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:449
msgid "Set Editor"
-msgstr "Уређивач текста"
+msgstr "Покрените уређивача"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:422
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:451
msgid "_Send Article"
-msgstr "/_Иди/Р_одитељска порука"
+msgstr "_Пођаљи чланак"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:422
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:451
msgid "Send Article Now"
-msgstr "Пошаљи одмах"
+msgstr "Пошаљите чланак сада"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:423
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:452
msgid "_Send and Save Articles to NZB"
-msgstr "Пан: Сачувај као"
+msgstr "_Пошаљи и сачувај чланке у НЗБ"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:423
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:452
msgid "Send and Save Articles to NZB"
-msgstr "Пан: Сачувај као"
+msgstr "Пошаљите и сачувајте чланке у НЗБ-у"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:424
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:453
msgid "Set Character _Encoding..."
-msgstr "Скуп _знакова:"
+msgstr "Подеси _кодирање знакова..."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:425
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:454
msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
-msgstr "Скуп _знакова:"
+msgstr "Подеси кодирање _преноса садржаја..."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:426
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:455
msgid "Sa_ve Draft"
-msgstr "Снимам поруке"
+msgstr "_Сачувај нацрт"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:426
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:455
msgid "Save as a Draft for Future Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувајте као нацрт за будућа објављивања"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:427
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:456
msgid "_Open Draft..."
-msgstr "/Означи као _прочитано"
+msgstr "_Отвори нацрт..."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:427
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:456
msgid "Open an Article Draft"
-msgstr "/Означи као _прочитано"
+msgstr "Отворите нацрт чланка"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:432
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:461
msgid "_Rot13"
-msgstr "РОТ13"
+msgstr "_Рот13"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:432
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:461
msgid "Rot13 Selected Text"
-msgstr "Примени РОТ13 над одабраним текстом"
+msgstr "Рот13 на изабраном тексту"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:462
msgid "Run _Editor"
-msgstr "Уређивач текста"
+msgstr "Покрени _уређивача"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:462
msgid "Run Editor"
-msgstr "Уређивач текста"
+msgstr "Покрените уређивача"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:435
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:464
msgid "Add _Files to Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Додај _датотеке у заказано"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:435
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:464
msgid "Add Files to Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Додајте датотеке у заказано"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:450 ../pan/gui/post-ui.cc:451
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:479 ../pan/gui/post-ui.cc:480
msgid "Remove from Queue"
-msgstr "Сервер дискусионих група"
+msgstr "Уклони из заказаних"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:455 ../pan/gui/post-ui.cc:456
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:484 ../pan/gui/post-ui.cc:485
msgid "Clear List"
-msgstr "Одаберите филтер:"
+msgstr "Очисти списак"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:460 ../pan/gui/post-ui.cc:461
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:489 ../pan/gui/post-ui.cc:490
msgid "Select Needed Parts"
-msgstr "Изаберите фонт"
+msgstr "Изабери потребне делове"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:465 ../pan/gui/post-ui.cc:466
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:636 ../pan/gui/task-pane.cc:637
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:494 ../pan/gui/post-ui.cc:495
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:677 ../pan/gui/task-pane.cc:678
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Помери горе"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:470 ../pan/gui/post-ui.cc:471
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:641 ../pan/gui/task-pane.cc:642
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:499 ../pan/gui/post-ui.cc:500
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:682 ../pan/gui/task-pane.cc:683
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Помери доле"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:475 ../pan/gui/post-ui.cc:476
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:504 ../pan/gui/post-ui.cc:505
msgid "Move to Top"
-msgstr ""
+msgstr "Преместите на врх"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:480 ../pan/gui/post-ui.cc:481
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:509 ../pan/gui/post-ui.cc:510
msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Помери изабрани задатак на крај"
+msgstr "Преместите на дно"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:488
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:517
msgid "_Wrap Text"
-msgstr "Прелом текста"
+msgstr "_Преломи текст"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:488
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:517
msgid "Wrap Text"
-msgstr "Прелом текста"
+msgstr "Преломите текст"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:489
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:518
msgid "Always Run Editor"
-msgstr "Уређивач текста"
+msgstr "Увек покрени уређивача"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:490
-#, fuzzy
-msgid "Remember Character Encoding for this Group"
-msgstr "Скуп _знакова:"
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:519
+msgid "Remember Character Encoding for This Group"
+msgstr "Запамти кодирање знакова за ову групу"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:491
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:520
msgid "Thread Attached Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Прикачени одговори расправе"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:492
-msgid "PGP-Encrypt the Message"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:521
+msgid "PGP-Encrypt the Article"
+msgstr "Шифруј ПГП-ом чланак"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:493
-msgid "PGP-Sign the Message"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:522
+msgid "PGP-Sign the Article"
+msgstr "Потпиши ПГП-ом чланак"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:494
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:523
msgid "Check _Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Провери _писање"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:520
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:549
msgid "New Article's Encoding:"
-msgstr "/Прикажи _бодовање поруке"
+msgstr "Кодирање новог чланка:"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:530
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:559
msgid "Content Transfer Encoding"
-msgstr "Скуп _знакова:"
+msgstr "Кодирање преноса садржаја"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:531
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:560
msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
-msgstr "/Прикажи _бодовање поруке"
+msgstr "Кодирање преноса садржаја новог чланка:"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:711
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:740
msgid "Your changes will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене!"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:712
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:741
msgid "Close this window and lose your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Да затворим прозор и одбацим ваше измене?"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:757 ../pan/gui/post-ui.cc:796
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:786 ../pan/gui/post-ui.cc:825
msgid "There were problems with this post."
-msgstr ""
+msgstr "Дошло је до проблема са овом објавом."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:759 ../pan/gui/post-ui.cc:798
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:861
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:788 ../pan/gui/post-ui.cc:827
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:892
msgid "Go Back"
-msgstr "/_Иди/Читај уназад"
+msgstr "Иди назад"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:761
-msgid "Post Anyway"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:790
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Ипак настави"
#. Prompt the user
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:790
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:819
+#, c-format
msgid ""
"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
msgstr ""
-"Порука садржи знакове који нису наведени у скупу знакова „%s“.\n"
-"Да ли желите да користим скуп знакова „%s“?"
+"Порука садржи знаке који нису наведени у скупу знакова „%s“ — вероватно "
+"користи „%s“ "
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:813
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:842
msgid "Go _Online"
-msgstr "Пан је умрежен"
+msgstr "Иди _на мрежу"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:860
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:891
msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
msgstr ""
+"Нема датотека на чекању, тако да никакве датотеке не могу бити сачуване."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1070
+msgid "IO Error"
+msgstr "УИ грешка"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1070
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Нема више места на уређају"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1019
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1071
+#, c-format
+msgid "Error copying message to %s folder. Reason: %s"
+msgstr "Грешка умножавања поруке у фасциклу „%s“. Разлог: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1077
+#, c-format
+msgid "Error creating message in %s mail folder: Invalid article."
+msgstr "Грешка стварања поруке у фасцикли поште „%s“: Неисправан чланак."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1099
msgid ""
"No posting server is set for this posting profile.\n"
"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
msgstr ""
+"Није подешен сервер објављивања за овај профил објављивања.\n"
+"Уредите профил у изборнику „Уреди|Управљај профилима објављивања“."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1054
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1104
+msgid ""
+"The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
+"appropriate alternative."
+msgstr ""
+"Изабрани сервер објављивања је тренутно искључен. Изаберите одговарајућу "
+"замену."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1146
msgid "Pan is Offline."
-msgstr "Пан није умрежен"
+msgstr "Пан је ван мреже."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1055
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1147
msgid "Go online to post the article?"
-msgstr ""
+msgstr "Да идем на мрежу да објавим чланак?"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1102
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1196
#, c-format
msgid ""
-"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email-"
-"address (%s) ?"
+"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
+"address (%s)?"
msgstr ""
+"Грешка потписивања/шифровања ваше поруке. Можда сте погрешно написали адресу "
+"ваше ел. поште (%s)?"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1267
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1344
msgid "Error opening temporary file"
-msgstr "Грешка при отварању привремене датотеке: „%s“"
+msgstr "Грешка отварања привремене датотеке"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1279
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1356
#, c-format
msgid "Error writing article to temporary file: %s"
-msgstr "Грешка при писању поруке у привремену датотеку: „%s“"
+msgstr "Грешка писања чланка у привремену датотеку: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1298
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1375
+#, c-format
msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
-msgstr "Грешка при обради командне линије „екстерни уређивач текста“: %s"
+msgstr "Грешка обраде линије наредбе „external editor“: %s (Наредба беше: %s)"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1339
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1416
#, c-format
msgid "Error starting external editor: %s"
-msgstr "Грешка при покретању екстерног уређивача текста: %s"
+msgstr "Грешка покретања спољног уређивача: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1395
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1479
msgid "Open Draft Article"
-msgstr "/Означи као _прочитано"
+msgstr "Отвори нацрт чланка"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1606
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1691
msgid "Save Draft Article"
-msgstr "Снимам поруке"
+msgstr "Сачувај нацрт чланка"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1803
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1889
+#, c-format
msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку са потписом „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да обрадим наредбу потписа „%s“: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1839
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1925
msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
-msgstr ""
-"Не могу да претворим датотеку са потписом „%s“ у УТФ-8.\n"
-"Потпис мора да буде у купу знакова „%s“"
+msgstr "Не могу да претворим потпис у УТФ-8."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2334
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2427
msgid "F_rom"
-msgstr "From"
+msgstr "_Шаље"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2352
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2444
msgid "_Subject"
-msgstr "_Тема:"
+msgstr "_Тема"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2365
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2457
msgid "_Newsgroups"
-msgstr "/_Група"
+msgstr "_Причаонице"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2379
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2471
msgid "Mail _To"
-msgstr "Адреса примаоца"
+msgstr "_Прима"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2481
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2573
msgid "Delete from Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши из заказаних"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2494
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2586
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Бр."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2498 ../pan/gui/post-ui.cc:2592
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2633
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2590 ../pan/gui/post-ui.cc:2682
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2723
msgid "Filename"
-msgstr "Назив датотеке"
+msgstr "Датотека"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2500
-msgid "Size (kB)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2592
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Величина (kB)"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2600
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2690
msgid "The current filename"
-msgstr ""
+msgstr "Тренутна датотека"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2604
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2694
msgid "Subject Line"
-msgstr "Тема"
+msgstr "Ред теме"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2612
-msgid "The current Subject Line"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2702
+msgid "The current subject line"
+msgstr "Ред тренутне теме"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2626
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2716
msgid "No. "
-msgstr ""
+msgstr "Бр. "
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2630
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2720
msgid "Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи/Искључи"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2664
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2754
msgid "Follo_wup-To"
-msgstr "Followup-To"
+msgstr "_Испрати-до"
#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders. probably safest to keep this key in english.
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2673
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2763
msgid ""
"The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed "
"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
"\n"
"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
msgstr ""
-"Дискусиона група на коју ће се слати одговори на Вашу поруку.\n"
-"Потребно само у случају да се разликује од „Post To Groups“ поља заглавља.\n"
-"За преусмеравање одговора на Вашу е-пошту, користите „Followup-To: poster“"
-
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2679
-#, fuzzy
+"Причаонице на које ће се слати одговори на вашу поруку. Потребно је само у "
+"случају да се разликује од заглавља „Причаонице“.\n"
+"\n"
+"За преусмеравање свих одговора на адресу ваше ел. поште, користите „Прати: "
+"објављивач“"
+
+# *
+# * Create this before we call create_from_optionmenu,
+# * because that causes from_changed to be called, which
+# * expects the reply_to fields to be initialized.
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2770
msgid "_Reply-To"
-msgstr "Reply-To"
+msgstr "_Одговори"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2687
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2778
+#| msgid ""
+#| "The email account where mail replies to your posted message should go. "
+#| "This is only needed if it differs from the \"From\" header."
msgid ""
-"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
+"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
"is only needed if it differs from the \"From\" header."
msgstr ""
-"Налог е-поште на који ће се слати одговори на Ваше поруке.\n"
-"Потребно само у случају да се разликује од „From“ поља заглавља."
+"Налог ел. поште на који ће се слати одговори на ваше поруке. Потребно је "
+"само у случају да се разликује од заглавља „Шаље“."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2693
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2785
msgid "_Custom Headers"
-msgstr "Прилагођена заглавља"
+msgstr "_Произвољно заглавље"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2717
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2809
msgid "Add \"_User-Agent\" header"
-msgstr "Додај „User-Agent“ поље заглавља"
+msgstr "Додај заглавље „_Читач“"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2724
-#, fuzzy
-msgid "Add \"Message-_Id\" header"
-msgstr "Додај „Message-Id“ поље залавља"
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2816
+msgid "Add \"Message-_ID\" header"
+msgstr "Додај заглавље „_ИБ-Поруке“"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2855
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2947
msgid "Select Parts"
-msgstr "Изаберите фонт"
+msgstr "Изаберите делове"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2866
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2960
msgid "_Parts"
-msgstr ""
+msgstr "_Делови"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3022
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3114
msgid "Post Article"
-msgstr "Поље _заглавља"
+msgstr "Објавите чланак"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3043
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3135
msgid "_Message"
-msgstr "Порука"
+msgstr "_Порука"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3044
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3136
msgid "More _Headers"
-msgstr "Додатна поља заглавља"
+msgstr "Још _заглавља"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3045
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3137
msgid "File _Queue"
-msgstr "/_Датотека/Из_ађи"
+msgstr "_Заказане датотеке"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3077 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:478
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3169 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:481
#, no-c-format
msgid "On %d, %n wrote:"
-msgstr "Dana %d, %n napisa:"
+msgstr "%d, %n пише:"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3106
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3198
msgid "Add files to queue"
-msgstr ""
+msgstr "Додај датотеке у заказано"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3184
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3274
msgid "Save Upload Queue as NZB File"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај ред слања као НЗБ датотеку"
-#: ../pan/gui/prefs.cc:343
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/prefs.cc:364
+#, c-format
msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
-msgstr "Не могу да обрадим команду за потпис „%s“"
+msgstr "Не могу да обрадим %s боју „%s“"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:120
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:123
msgid "Grab Key"
-msgstr ""
+msgstr "Притисни тастер"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:126
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:129
#, c-format
msgid ""
"Press the combination of the keys\n"
"you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
+"Притисните комбинацију тастера које\n"
+"желите да користите за „%s“."
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:166
-#, fuzzy
-msgid "Edit Hotkey"
-msgstr "Уређивање филтера"
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:169
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Уредие пречицу"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:228
-msgid "Error: Shortkey is invalid!"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:231
+msgid "Error: Shortcut key is invalid!"
+msgstr "Грешка: Тастер пречице је неисправан!"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:244
-#, fuzzy
-msgid "Error: Shortkey already exists!"
-msgstr "Сервер са таквим називом већ постоји."
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:247
+msgid "Error: Shortcut key already exists!"
+msgstr "Грешка: Тастер пречице већ постоји!"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:535
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:561
msgid "Show only icons"
-msgstr "Податци о налогу корисника"
+msgstr "Прикажи само иконице"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:562
msgid "Show only text"
-msgstr "/П_реглед/Прикажи оквир за „Прика_з поруке“"
+msgstr "Прикажи само текст"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:537
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:563
msgid "Show icons and text"
-msgstr "Директоријум за снимање _прилога:"
+msgstr "Прикажи иконице и текст"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:576
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:602
msgid "Use GNOME Preferences"
-msgstr "Поставке Пана"
+msgstr "Користи поставке Гнома"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:577
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:603
msgid "Use KDE Preferences"
-msgstr "Референце"
+msgstr "Користи поставке КДЕ-а"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:578
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:604
msgid "Use OS X Preferences"
-msgstr "Референце"
+msgstr "Користи поставке ОС Х-а"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:579
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:605
msgid "Use Windows Preferences"
-msgstr "Поставке Пана"
+msgstr "Користи поставке Виндоуза"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:580
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:606
msgid "Custom Command:"
-msgstr "Команда за штампање:"
+msgstr "Произвољна наредба:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:632
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:658
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Искључено"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:633
-msgid "Only new (Score == 0)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:659
+msgid "Only new (score == 0)"
+msgstr "Само нове (учинак == 0)"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:634
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:660
msgid "9999 or more"
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи поруке које имају мање од -9999 бодова (Игнорисане)"
+msgstr "од 9999 или више"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:635
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:661
msgid "5000 to 9998"
-msgstr ""
+msgstr "од 5000 до 9998"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:636
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:662
msgid "1 to 4999"
-msgstr ""
+msgstr "од 1 до 4999"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:637
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:663
msgid "-9998 to -1"
-msgstr ""
+msgstr "од -9998 до -1"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:638
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:664
msgid "-9999 or less"
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи поруке које имају мање од -9999 бодова (Игнорисане)"
+msgstr "од -9999 или мање"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:702
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:728
#, c-format
-msgid "Select default <u>global</u> charset. Current setting : <b>%s</b> ."
+msgid "Select default <u>global</u> character set. Current setting: <b>%s</b>."
msgstr ""
+"Изаберите основни <u>општи</u> скуп знакова. Текуће подешавање: <b>%s</b>."
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:738
-msgid "Global Charset Settings"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:760
+msgid "Global Character Set Settings"
+msgstr "Општа подешавања скупа знакова"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:832 ../pan/gui/task-pane.cc:770
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:854 ../pan/gui/task-pane.cc:1076
msgid "State"
msgstr "Стање"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:866
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:888
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Укључено"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:870
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:892
msgid "Column Name"
-msgstr "Колона"
+msgstr "Назив колоне"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:908
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:930
msgid "Pan: Preferences"
-msgstr "Поставке Пана"
+msgstr "Пан: Поставке"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:923
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:945
msgid "Mouse"
-msgstr "Употреба миша"
+msgstr "Миш"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:925
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947
msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
-msgstr "Избор једним кликом, уместо учитавања у „Листи група“"
+msgstr "Један притисак покреће _групе, уместо да их бира"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:927
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949
msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
-msgstr "Избор једним кликом, уместо учитавања у „Листи порука“"
+msgstr "Један притисак покреће _чланке, уместо да их бира"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:930
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:952
msgid "Groups"
-msgstr "Листа група"
+msgstr "Групе"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:932
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:954
msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
-msgstr "Преузми нова заглавља у праћеним групама"
+msgstr "Преузми нова заглавља у праћеним групама по _покретању"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:934
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:956
msgid "Get new headers when _entering group"
-msgstr "Преузми нова заглавља порука при учитавању _групе"
+msgstr "Преузми нова заглавља при учитавању _групе"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:936
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958
msgid "Mark entire group _read when leaving group"
-msgstr "_Означи чланке из групе као прочитане при напуштању групе"
+msgstr "Означи читаву групу прочитаном приликом _напуштања"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:938
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:960
msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
-msgstr "_Означи чланке из групе као прочитане при напуштању групе"
+msgstr "Означи читаву групу прочитаном пре _добављања нових заглавља"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:940
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962
msgid "E_xpand all threads when entering group"
-msgstr "Преузми нова заглавља порука при учитавању _групе"
+msgstr "_Рашири све теме приликом уласка у групу"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:945
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967
msgid "Articles"
-msgstr "/_Порука"
+msgstr "Чланци"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:969
+msgid "Mark downloaded articles read"
+msgstr "Означи преузете чланке прочитаним"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:971
msgid "Space selects next article rather than next unread"
-msgstr ""
+msgstr "Размак бира нови чланак уместо следећег непрочитаног"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:973
msgid "Expand threads upon selection"
-msgstr "/_Уређивање/Додај _нит расправе у избор"
+msgstr "Рашири теме изнад избора"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:951
-msgid "Always show article deletion confirmation dialog"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:975
+msgid "Always ask before deleting an article"
+msgstr "Увек питај пре брисања чланка"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:953
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Брзина глатког клизања текста:"
+msgstr "Глатко клизање"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:982
msgid "Article Cache"
-msgstr "Остава порука"
+msgstr "Остава чланка"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:959
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:983
msgid "Clear article cache on shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти оставу приликом искључивања"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962
-msgid "Size of article cache (in MiB) :"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:986
+msgid "Size of article cache (in MiB):"
+msgstr "Величина оставе (у MiB):"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967
-#, fuzzy
-msgid "File extension for Cached Articles: "
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи _прочитане поруке"
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:991
+msgid "File extension for cached articles: "
+msgstr "Проширење датотеке за причуване чланке: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:972
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Језичци"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1001
msgid "_Behavior"
-msgstr "Пона_шање"
+msgstr "По_нашање"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1001
msgid "Behavior"
-msgstr "Пона_шање"
+msgstr "Подешавања понашања"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:983
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1007
+msgid "Task Pane"
+msgstr "Површ задатка"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1008
+msgid "Show Task Pane info popups"
+msgstr "Прикажи облачиће обавештења површи задатака"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1010
+msgid "Show Download Meter"
+msgstr "Прикажи мерач преузимања"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+msgid "_Panes"
+msgstr "_Површи"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+msgid "Panes"
+msgstr "Површи"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020
msgid "Language Settings"
-msgstr "Преузимам „%s“"
+msgstr "Подешавање језика"
#. systray and notify popup
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:992
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1029
msgid "System Tray Behavior"
-msgstr "Пона_шање"
+msgstr "Понашање системске касете"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:994
-msgid "Hide to system tray"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Спусти у системску касету"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1033
msgid "Start Pan minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Пана умањеним"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:999
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1036
msgid "Show notifications"
-msgstr "Податци о налогу корисника"
+msgstr "Прикажи обавештења"
#. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1004
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1041
msgid "Startup Behavior"
-msgstr "Пона_шање"
+msgstr "Понашање при покретању"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1006
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1043
msgid "Allow multiple instances of Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Допусти више примерака Пана"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1011
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1048
msgid "Autosave Article Draft"
-msgstr "/Означи као _прочитано"
+msgstr "Самостално чување нацрта чланка"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1013
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050
msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
-msgstr "/Означи као _прочитано"
+msgstr "Време за самостално чување текућег нацрта чланка: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1018
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1055
msgid "Autosave Articles"
-msgstr "/_Сачувај прилог поруке као..."
+msgstr "Самостално чување чланка"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1057
msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
-msgstr ""
+msgstr "Време за самостално чување датотека „newsrc“: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1026
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
+msgid "GNOME Keyring"
+msgstr "Гномов привезак кључева"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1065
+msgid "Store passwords in GNOME Keyring"
+msgstr "Сачувај лозинке у Гномовом привеску кључева"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
msgid "_Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Ра_зно"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1026
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Разна подешавања"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1074
msgid "Pane Layout"
-msgstr "Распоред оквира"
+msgstr "Распоред површи"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1093
msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
-msgstr ""
+msgstr "1=Групе, 2=Заглавља, 3=Разрада"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1052
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1095
msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
-msgstr ""
+msgstr "1=Групе, 2=Разрада, 3=Заглавља"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1054
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1097
msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
-msgstr ""
+msgstr "1=Заглавља, 2=Групе, 3=Разрада"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1056
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1099
msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
-msgstr ""
+msgstr "1=Заглавља, 2=Разрада, 3=Групе"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1058
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1101
msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
-msgstr ""
+msgstr "1=Разрада, 2=Групе, 3=Заглавља"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1060
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
-msgstr ""
+msgstr "1=Разрада, 2=Заглавља, 3=Групе"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1107
msgid "Layout"
-msgstr "_Распоред оквира"
+msgstr "Подешавања распореда"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1112
msgid "Header Pane Columns"
-msgstr "Оквир „Листа порука“"
+msgstr "Колоне површи заглавља"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1073
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1116
msgid "_Headers"
-msgstr "Листа порука"
+msgstr "За_главља"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1073
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1116
msgid "Headers"
-msgstr "Листа порука"
+msgstr "Подешавања заглавља"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1079
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1122
msgid ""
"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
-"automatically, based on a post's score."
+"automatically, based on an article's score."
msgstr ""
+"Помоћу овог изборника можете да подесите да Пан сам обави одређене радње по "
+"вашој жељи, на основу бодовања чланка."
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1082
-msgid "_Delete posts scoring at: "
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1127
+msgid "Mark affected articles read"
+msgstr "Означи дотицајне чланке прочитаним"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1084
-msgid "Mark posts _read scoring at: "
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1136
+msgid "_Delete articles scoring at: "
+msgstr "_Обриши чланке са учинком: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1086
-msgid "_Cache posts scoring at: "
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1142
+msgid "Mark articles read scoring at: "
+msgstr "Означи чланке прочитаним са учинком од: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1088
-msgid "Download _attachments of posts scoring at: "
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1148
+msgid "_Cache articles scoring at: "
+msgstr "_Причувај чланке са учинком: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1091
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1154
+msgid "Download attachments of articles scoring at: "
+msgstr "Преузми прилоге чланака са учинком од: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
msgid "Actions"
-msgstr "Акцијe"
+msgstr "Подешавања радњи"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1096 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1117
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1162 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
msgid "Fonts"
-msgstr "Фонтови"
+msgstr "Облик слова"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1098
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1164
msgid "Use custom font in Group Pane:"
-msgstr "Користи прилагођени фонт за „Листу група“:"
+msgstr "Користи произвољна слова у површи групе:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169
msgid "Use custom font in Header Pane:"
-msgstr "Користи прилагођени фонт за „Листу порука“:"
+msgstr "Користи произвољна слова у површи заглавља:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1108
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1174
msgid "Use custom font in Body Pane:"
-msgstr "Користи прилагођени фонт за „Приказ поруке“:"
+msgstr "Користи произвољна слова у површи разраде:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1113
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1179
msgid "Monospace font:"
-msgstr "Фонт фиксн_е ширине:"
+msgstr "Слова утврђене ширине:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1117
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
msgid "_Fonts"
-msgstr "Фонтови"
+msgstr "_Слова"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1122
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1192
msgid "Header Pane"
-msgstr "Оквир „Листа порука“"
-
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1125 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1131
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1137 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1143
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1149 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1155
+msgstr "Површ заглавља"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1195 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1207 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1213
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1225
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1234 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1240
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1246 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1252
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1258 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1268
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1278
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1127 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1133
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1139 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1145
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1151 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1197 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1203
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1209 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1215
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1221 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1227
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1236 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1242
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1248 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1254
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1260 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1270
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1280
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1129
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1199
msgid "Scores of 9999 or more:"
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи поруке које имају мање од -9999 бодова (Игнорисане)"
+msgstr "Учинци од 9999 или више:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1135
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1205
msgid "Scores from 5000 to 9998:"
-msgstr ""
+msgstr "Учинци од 5000 до 9998:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1141
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1211
msgid "Scores from 1 to 4999:"
-msgstr ""
+msgstr "Учинци од 1 до 4999:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1147
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1217
msgid "Scores from -9998 to -1:"
-msgstr ""
+msgstr "Учинци од -9998 до -1:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1153
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1223
msgid "Scores of -9999 or less:"
-msgstr "/Фи_лтер/Прикажи поруке које имају мање од -9999 бодова (Игнорисане)"
+msgstr "Учинци од -9999 или мање:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1159
-msgid "Read collapsed thread:"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1229
+msgid "Collapsed thread with unread articles:"
+msgstr "Скупљена тема са непрочитаним чланцима:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1161
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1231
msgid "Body Pane"
-msgstr "Приказ _Поруке"
+msgstr "Површ разраде"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1238
+msgid "First level of quoted text:"
+msgstr "Први ниво цитираног текста:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1167
-#, fuzzy
-msgid "Quoted text:"
-msgstr "/П_реглед/Сакриј _цитирани текст"
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+msgid "Second level of quoted text:"
+msgstr "Други ниво цитираног текста:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1168
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1250
+msgid "Third level of quoted text:"
+msgstr "Трећи ниво цитираног текста:"
+
+#.
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1256
msgid "URL:"
-msgstr "УРЛ адресе:"
+msgstr "Адреса:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169
-#, fuzzy
+#.
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1262
msgid "Signature:"
-msgstr "_Датотека са потписом:"
+msgstr "Потпис:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1265
+msgid "Group Pane"
+msgstr "Површ групе"
+
+#.
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1272
+msgid "Group Color:"
+msgstr "Боја групе:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1276
+msgid "Other Text"
+msgstr "Други текст"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1282
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Боја текста:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1285
msgid "_Colors"
-msgstr "Бојење"
+msgstr "_Боје"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1285
msgid "Colors"
-msgstr "Бојење"
+msgstr "Подешавања боја"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1176
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1290
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Програми"
+msgstr "Омиљени програми"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1180
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1294
msgid "_Web browser:"
-msgstr "Читач _веба (%s за УРЛ):"
+msgstr "_Веб прегледник:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1297
msgid "_Mail reader:"
-msgstr "Сервер за слање е-пошту"
+msgstr "_Читач поште:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1185
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1299
msgid "_Text editor:"
-msgstr "Уређивач текста"
+msgstr "_Уређивач текста:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1301
+msgid "_HTML previewer:"
+msgstr "_ХТМЛ претпрегледач:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1187
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1303
msgid "_Applications"
-msgstr "Програми"
+msgstr "Про_грами"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1187
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1303
msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
+msgstr "Подешавања програма"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1192 ../pan/gui/task-pane.cc:512
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1308 ../pan/gui/task-pane.cc:552
msgid "Encoding"
-msgstr "Скуп _знакова:"
+msgstr "Кодирање"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1196
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1312
msgid "Default bytes per file (for encoder): "
-msgstr ""
+msgstr "Основних бајтова по датотеци (за кодера): "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1317
msgid "_Upload"
-msgstr "Програми"
+msgstr "_Отпремање"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1317
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавања отпремања"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219
-msgid "_Hotkeys"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Пре_чице"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219
-msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Подешавања пречица"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83
-msgid "Please choose your Email Address according to your PGP key's user id."
+msgid "Please choose your email address according to your PGP key's user id."
msgstr ""
+"Изаберите адресу ваше ел. поште у складу са вашим корисничким иб-ом ПГП "
+"кључа."
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131
-#, fuzzy
msgid "Posting Profile"
-msgstr "Пан: Налози"
+msgstr "Профил објављивања"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
msgid "Profile Information"
-msgstr "Податци о налогу корисника"
+msgstr "Подаци о профилу"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:147
msgid "_Profile Name:"
-msgstr "_Назив налога:"
+msgstr "Назив _профила:"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150
msgid "Required Information"
-msgstr "Неопходни податци"
+msgstr "Обавезни подаци"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:154
msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Пуно име:"
+msgstr "_Име и презиме:"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
msgid ""
-"Your Email Address.\n"
-"Note that this has to match your PGP Signature's Address\n"
-"if you want to PGP-Sign or Encrypt your messages correctly."
+"Your email address.\n"
+"Note that this has to match your PGP signature's address\n"
+"if you want your messages to be PGP-signed or encrypted correctly."
msgstr ""
+"Адреса ваше ел. поште.\n"
+"Ово треба да одговара адреси вашег ПГП\n"
+"потписа ако желите да ваше поруке буду ПГП-потписане или исправно шифроване."
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
msgid "_Email Address:"
-msgstr "Е-по_шта:"
+msgstr "Адреса _ел. поште:"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164
-#, fuzzy
msgid "_Post Articles via:"
-msgstr "Поље _заглавља"
+msgstr "_Објави чланке путем:"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
-#, fuzzy
msgid "Signature"
-msgstr "_Датотека са потписом:"
+msgstr "Потпис"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
-#, fuzzy
msgid "_Use a Signature"
-msgstr "_Датотека са потписом:"
+msgstr "_Користи потпис"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174
-#, fuzzy
msgid "Signature File"
-msgstr "Одаберите датотеку са потписом"
+msgstr "Датотека потписа"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:184
-#, fuzzy
msgid "Text File"
-msgstr "/_Иди/Следећа _порука"
+msgstr "Текстуална датотека"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:186
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Текст:"
+msgstr "Текст"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:188
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Команда за штампање:"
+msgstr "Наредба"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:191
-#, fuzzy
msgid "PGP Signature"
-msgstr "_Датотека са потписом:"
+msgstr "ПГП потпис"
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:196
-#, fuzzy
-msgid "Signature Type : "
-msgstr "_Датотека са потписом:"
+msgid "Signature Type: "
+msgstr "Врста потписа: "
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:223
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
msgid "X-Face (Avatar)"
-msgstr ""
+msgstr "Х-лице (Аватар)"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
msgid ""
-"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code. \n"
+"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code.\n"
"Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/"
"xface/xface.php)."
msgstr ""
+"Можете да додате иконицу аватара вашим чланцима јединственим кодом Х-лица.\n"
+"Додајте код без пратећег <b>„Х-лице:“</b> \n"
+" ако је створен помоћничким програмом (на пример "
+"„http://www.dairiki.org/xface/xface.php“)."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:232
msgid "_X-Face:"
-msgstr ""
+msgstr "_Х-лице:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:231
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:234
msgid "Optional Information"
-msgstr "Необавезни податци"
+msgstr "Изборни подаци"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:236
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239
msgid ""
-"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name. \n"
+"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.\n"
"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
"domain name from your email address."
msgstr ""
-"Када шаљете на дискусионе групе, ИД Ваше поруке (Message-ID) садржи назив "
-"домена. Овде можете да одредите прилагођени назив домена, или да оставите "
-"непопуњено како би Пан уметнуо назив домена из Ваше е-поште."
+"Када шаљете на Јузнет, ИБ поруке вашег чланка садржи назив домена.\n"
+"Овде можете да подесите прилагођени назив домена, или да оставите празним "
+"како би Пан користио назив домена из адресе ваше ел. поште."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:242
msgid "Message-ID _Domain Name:"
-msgstr "Домен за _ИД поруке:"
+msgstr "Назив _домена ИБ-а поруке:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:243
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:246
#, c-format
msgid ""
"%i for Message-ID\n"
@@ -2569,209 +2505,224 @@ msgid ""
"%n for Author name\n"
"%d for Date"
msgstr ""
-"%i за ИД поруке\n"
-"%a за Аутора и Адресу\n"
-"%n за Име аутора\n"
-"%d за Датум"
+"%i за ИБ поруке\n"
+"%a за аутора и адресу\n"
+"%n за име аутора\n"
+"%d за датум"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:244
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:247
msgid "_Attribution:"
-msgstr "_Уводни текст поруке:"
+msgstr "_Уводни текст:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:268
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:271
msgid ""
-"Extra headers to be included in your posts, such as\n"
+"Extra headers to be included in your articles, such as\n"
"Reply-To: \"Your Name\"<yourname somewhere com>\n"
"Organization: Your Organization\n"
msgstr ""
+"Додатна заглавља која ће бити укључена у ваше чланке, као што је\n"
+"Одговори: „Ваше име“<vašeime nešto com>\n"
+"Удружење: Ваше удружење\n"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:278
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:281
msgid "E_xtra Headers:"
-msgstr "Додатна поља заглавља"
+msgstr "_Додатна заглавља:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:323
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:326
msgid "Invalid email address."
-msgstr "Неисправна адреса „%s“"
+msgstr "Неисправна адреса ел. поште."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:324
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:327
msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
-msgstr ""
+msgstr "Користите адресу у облику „pera nešto org“"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:479
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:482
msgid "New Profile"
-msgstr "Нови налог"
+msgstr "Нови профил"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:525
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:528
msgid "Posting Profiles"
-msgstr "/_Алати/Налог _корисника..."
+msgstr "Профили објављивања"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:541
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:544
msgid "Profiles"
-msgstr "Налог"
+msgstr "Профили"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:77 ../pan/gui/save-ui.cc:77
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:46
+#, c-format
msgid ""
"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
-"%s - subject line excerpt\n"
-"%S - subject line\n"
-" \n"
+"%s - Subject line excerpt\n"
+"%S - Subject line\n"
+"%n - Poster display name\n"
+"%e - Poster email address\n"
+"%d - Article timestamp\n"
"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
msgstr ""
-"%g - група као директоријум (alt.binaries.pictures.trains)\n"
-"%G - група као поддиректоријум (/alt/binaries/pictures/trainsn)\n"
-" \n"
+"%g — група као један директоријум (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G — група као угнеждени директоријум (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s — Извадак реда за тему\n"
+"%S — Ред за тему\n"
+"%n — Приказано име објављивача\n"
+"%e — Адреса ел. поште објављивача\n"
+"%d — Временска ознака чланка\n"
"„/home/user/News/Pan/%g“ постаје\n"
-"„/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains“, и\n"
+"„/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains“, а\n"
"„/home/user/News/Pan/%G“ постаје\n"
"„/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains“,"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:223 ../pan/gui/save-ui.cc:242
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:197 ../pan/gui/save-ui.cc:217
msgid "Add to the queue sorted by date posted"
-msgstr ""
+msgstr "Дода у заказано према датуму објављивања"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:224 ../pan/gui/save-ui.cc:243
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:198 ../pan/gui/save-ui.cc:218
msgid "Add to the front of the queue"
-msgstr "Додај на _крај листе дневника задатака"
+msgstr "Додај прочеље заказаног"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:225 ../pan/gui/save-ui.cc:244
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:199 ../pan/gui/save-ui.cc:219
msgid "Add to the back of the queue"
-msgstr "Додај на _крај листе дневника задатака"
+msgstr "Додај зачеље заказаног"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:257
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:231
msgid "Pan: Save Attachments"
-msgstr "Сачувај _прилог"
+msgstr "Пан: Сачувај прилоге"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:282 ../pan/gui/save-attach-ui.cc:300
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:296 ../pan/gui/save-ui.cc:314
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:256 ../pan/gui/save-attach-ui.cc:274
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:271 ../pan/gui/save-ui.cc:289
msgid "_Location:"
-msgstr "Акцијe"
+msgstr "_Место:"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:286 ../pan/gui/save-ui.cc:300
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:260 ../pan/gui/save-ui.cc:275
msgid "Save Articles"
-msgstr "/_Сачувај прилог поруке као..."
+msgstr "Сачувајте чланке"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:303 ../pan/gui/save-ui.cc:317
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:277 ../pan/gui/save-ui.cc:292
#, c-format
msgid "_Group's path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Путања групе: %s"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:314 ../pan/gui/save-ui.cc:332
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:288 ../pan/gui/save-ui.cc:307
msgid "_Priority:"
+msgstr "_Важност:"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:46
+#, c-format
+msgid ""
+"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s - subject line excerpt\n"
+"%S - subject line\n"
+"%n - Poster display name\n"
+"%e - Poster email address\n"
+"%d - Article timestamp\n"
+" \n"
+"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
msgstr ""
+"%g — група као један директоријум (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G — група као угнеждени директоријум (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s — извадак реда за тему\n"
+"%S — ред за тему\n"
+"%n — Приказано име објављивача\n"
+"%e — Адреса ел. поште објављивача\n"
+"%d — Временска ознака чланка\n"
+" \n"
+"„/home/user/News/Pan/%g“ постаје\n"
+"„/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains“, а\n"
+"„/home/user/News/Pan/%G“ постаје\n"
+"„/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains“,"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:233
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:208
msgid "Save attachments"
msgstr "Сачувај прилоге"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:234
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:209
msgid "Save text"
-msgstr "Сачувај _текст"
+msgstr "Сачувај текст"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:235
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:210
msgid "Save attachments and text"
-msgstr "Директоријум за снимање _прилога:"
+msgstr "Сачувај прилоге и текст"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:271
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:246
msgid "Pan: Save Articles"
-msgstr "Пан: Сачувај као"
+msgstr "Пан: Сачувај чланке"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:328
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:303
msgid "_Action:"
-msgstr "Акцијe"
+msgstr "_Радња:"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
msgid "is more than"
-msgstr ""
+msgstr "је више од"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:90
msgid "is at most"
-msgstr ""
+msgstr "је барем"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
-#, fuzzy
msgid "increase the article's score by"
-msgstr "/П_реглед/Прелиоми _дуге линије текста у телу поруке"
+msgstr "увећај учинак чланка за"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
-#, fuzzy
msgid "decrease the article's score by"
-msgstr "/П_реглед/Прелиоми _дуге линије текста у телу поруке"
+msgstr "умањи учинак чланка за"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
-#, fuzzy
msgid "set the article's score to"
-msgstr "постави на"
+msgstr "подеси учинак чланка на"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
-#, fuzzy
msgid "watch the article (set its score to 9999)"
-msgstr "_Прати расправу (постави на 9999)"
+msgstr "прати чланак (постави му учинак на 9999)"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
-#, fuzzy
msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
-msgstr "_Игнориши расправу (постави на -9999)"
+msgstr "занемари чланак (постави му учинак на -9999)"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
-#, fuzzy
msgid "References"
-msgstr "_Референце:"
+msgstr "Упуте"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Line Count"
-msgstr "Линија %d, Колона %d"
+msgstr "Број редова"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
msgid "Byte Count"
-msgstr ""
+msgstr "Број бајта"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
msgid "Crosspost Group Count"
-msgstr ""
+msgstr "Број група унакрсног објављивања"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
msgid "Age (in days)"
-msgstr ""
+msgstr "Старост (у данима)"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
msgid "for the next month"
-msgstr ""
+msgstr "за следећи месец"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
msgid "for the next six months"
-msgstr ""
+msgstr "за следећих шест месеци"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169
-#, fuzzy
msgid "forever"
-msgstr "Сервер"
+msgstr "заувек"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194
msgid "contains"
msgstr "садржи"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195
-#, fuzzy
msgid "doesn't contain"
msgstr "не садржи"
@@ -2780,7 +2731,6 @@ msgid "is"
msgstr "је"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
-#, fuzzy
msgid "isn't"
msgstr "није"
@@ -2793,279 +2743,291 @@ msgid "ends with"
msgstr "завршава се са"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
-#, fuzzy
msgid "matches regex"
msgstr "одговара регуларном изразу"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
-#, fuzzy
msgid "Another rule already sets this article's score."
-msgstr "/П_реглед/Прелиоми _дуге линије текста у телу поруке"
+msgstr "Друго правило већ подешава учинак овог чланка."
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482
msgid "You may want to go back or delete the old rule."
-msgstr ""
+msgstr "Можда желите да се вратите или да обришете старо правило."
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:553
msgid "Add and Re_score"
-msgstr "Додај и понови _бодовање"
+msgstr "Додај и поново израчунај _учинак"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 ../pan/gui/score-add-ui.cc:624
-#, fuzzy
msgid "New Scoring Rule"
-msgstr "Ново бодовање"
+msgstr "Ново правило бодовања"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:635
-msgid "If the group name"
-msgstr ""
+msgid "Group name"
+msgstr "Назив групе"
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642
-#, fuzzy
-msgid "And the article's"
-msgstr "Број линија по поруци:"
+msgid "and"
+msgstr "и"
+# shell:noshell-reason title
#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56
msgid "Close and Re_score"
-msgstr "Затвори и по_нови бодовање"
+msgstr "Затвори и поново израчунај _учинак"
#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s, Lines %d - %d"
-msgstr "правило за бодовање %s, линија %d: %s (%s)"
+msgstr "Датотека „%s“, редова %d — %d"
#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182
-#, fuzzy
msgid "Pan: Article's Scores"
-msgstr "Пан: Приказ бодова поруке"
+msgstr "Пан: Учинци чланка"
#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:208
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "додај"
+msgstr "Додај"
#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:213
msgid "New Score"
-msgstr "Ново бодовање"
+msgstr "Нови учинак"
#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:218
msgid "Criteria"
-msgstr "Критеријум"
+msgstr "Мерило"
#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:241
-#, fuzzy
msgid "Add a New Scoring Rule"
-msgstr "Додај ново бодовање"
+msgstr "Додајте ново правило бодовања"
#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
-#, fuzzy
msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
-msgstr "Уклони одабрано бодовање"
+msgstr "Уклоните изабрано правило бодовања"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:221
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:259
msgid "Please specify the server's address."
-msgstr ""
+msgstr "Наведите адресу сервера."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:264
-msgid "Import SSL certificate (PEM format) from File"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:305
+msgid "Import SSL Certificate (PEM Format) From File"
+msgstr "Увезите ССЛ уверење (у ПЕМ облику) из датотеке"
#. create the dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:869
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:342 ../pan/gui/server-ui.cc:948
msgid "Add a Server"
-msgstr "Додај нови сервер"
+msgstr "Додајте сервер"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:875
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:342 ../pan/gui/server-ui.cc:954
msgid "Edit a Server's Settings"
-msgstr "Друга подешавања"
+msgstr "Уредите подешавања сервера"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:310
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:362
msgid "Location"
-msgstr "Акцијe"
+msgstr "Место"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:314
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:366
msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
msgstr "Адреса сервера дискусионих група, нпр. „news.mojserver.cs“"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:315
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:367
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:319
-#, fuzzy
-msgid "The news server's port number. Typically 119."
-msgstr "Порт сервера дискусионих група. Обично је то порт 119."
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:372
+msgid ""
+"The news server's port number. Typically 119 for unencrypted and 563 for "
+"encrypted connections (SSL/TLS)."
+msgstr ""
+"Прикључник сервера дискусионих група. Обично је 119 за нешифроване и 563 за "
+"шифроване везе(ССЛ/ТЛС)."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:320
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:373
msgid "Por_t:"
-msgstr "Пор_т:"
+msgstr "_Прикључник:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:323
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:376
msgid "Login (if Required)"
-msgstr ""
+msgstr "Пријава (ако је потребна)"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:327
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:380
msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+msgstr "_Корисник:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:328
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:381
msgid ""
"The username to give the server when asked. If your server doesn't require "
"authentication, you can leave this blank."
msgstr ""
+"Корисничко име које се даје серверу када затражи. Ако ваш сервер не захтева "
+"потврђивање идентитета можете оставити празним."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:332
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:385
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:333
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:386
msgid ""
"The password to give the server when asked. If your server doesn't require "
"authentication, you can leave this blank."
msgstr ""
+"Лозинка која се даје серверу када затражи. Ако ваш сервер не захтева "
+"потврђивање идентитета можете оставити празним."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:336
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:389
msgid "Settings"
-msgstr "Преузимам „%s“"
+msgstr "Подешавања"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:343
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:396
msgid "Connection _Limit:"
-msgstr "_Максималан број веза:"
+msgstr "Ограничење _везе:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:347
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:400
msgid "After Two Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "Након две недеље"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:348
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:401
msgid "After One Month"
-msgstr ""
+msgstr "Након једног месеца"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:349
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:402
msgid "After Two Months"
-msgstr ""
+msgstr "Након два месеца"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:350
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:403
msgid "After Three Months"
-msgstr ""
+msgstr "Након три месеца"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:351
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:404
msgid "After Six Months"
-msgstr ""
+msgstr "Након шест месеци"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:352
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:405
msgid "Never Expire Old Articles"
-msgstr "Важност _никада не истиче"
+msgstr "Никада"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:366
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:419
msgid "E_xpire Old Articles:"
-msgstr ""
+msgstr "Стари чланци _застаревају:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:370
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:423
msgid "Primary"
-msgstr "Приоритет"
+msgstr "Главни"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:371
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:424
msgid "Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Резервни"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:385
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:438
msgid "Server Rank:"
-msgstr "Сервери"
+msgstr "Ранг сервера:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:389
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:442
msgid ""
"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
"primaries. One common approach is to use free servers as primaries and "
"subscription servers as fallbacks."
msgstr ""
+"Резервни сервери се користе за чланке који не могу бити пронађени на "
+"главнима. Уобичајен приступ је да се као главни користе слободни сервери а "
+"сервери са претплатама као резервни."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:396
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:447
+msgid "Disable Compression (N/A)"
+msgstr "Искључи сажимање (Н/Д)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:448
+msgid "XZVER Compression (Astraweb)"
+msgstr "ХЗВЕР сажимање (Astraweb)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:449
+msgid "GZIP Compression (Giganews etc.)"
+msgstr "ГЗИП сажимање (Гигањуз итд.)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:463
+msgid "Header Compression:"
+msgstr "Сажимање заглавља:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:469
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безбедност"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:401
-msgid "Use Plaintext (Unsecured) Connections"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:474
+msgid "Use Unsecure (Plaintext) Connections"
+msgstr "Користи несигурне везе (обичан текст)"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:402
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:475
msgid "Use Secure SSL Connections"
-msgstr "Нема успостављених веза"
+msgstr "Користи безбедне ССЛ везе"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:418
-msgid "TLS (SSL) Options:"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:490
+msgid "TLS (SSL) Settings:"
+msgstr "Подешавања ТЛС-а (ССЛ):"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:423
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:495
msgid ""
-"You can set the option for using/disabling secure SSL/TLS connections here. "
-"If you enable SSL/TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged "
-"to use this option for privacy reasons."
+"You can enable/disable secure SSL/TLS connections here. If you enable SSL/"
+"TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged to enable SSL/TLS "
+"for privacy reasons."
msgstr ""
+"Овде можете да укључите/искључите безбедне ССЛ/ТЛС везе. Ако укључите ССЛ/"
+"ТЛС, ваши подаци су шифровани и безбедни. Саветује вам се да укључите ССЛ/"
+"ТЛС из личних разлога."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:428
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:500
msgid "Always trust this server's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Увек веруј уверењу са овог сервера"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:602
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:676
#, c-format
msgid "Really delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Да обришем „%s“?"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:691
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:765
msgid "No information available."
-msgstr ""
+msgstr "Нема доступних података."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:697
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:775
#, c-format
msgid "Server Certificate for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Уверење сервера за „%s“"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:795
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:874
#, c-format
msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Да обришем уверење за „%s“?"
#. dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:822 ../pan/gui/server-ui.cc:843
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:941
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:901 ../pan/gui/server-ui.cc:922
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1020
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:882
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:961
msgid "Remove a Server"
-msgstr "Сервер дискусионих група"
+msgstr "Уклони сервер"
#. dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:915
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:994
msgid "SSL Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ССЛ уверења"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:936
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1015
msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Уверења"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:967
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1046
msgid "Import Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Увези уверење"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:973
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1052
msgid "Inspect Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Испитај уверење"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:980
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1059
msgid "Remove Certificate"
-msgstr "Сервер дискусионих група"
+msgstr "Уклони уверење"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:143
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3076,8 +3038,15 @@ msgid ""
"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<u>Отпреми</u>\n"
+"\n"
+"<i>Тема:</i> <b>„%s“</b>\n"
+"<i>Шаље:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Групе:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Извор:</i> <b>%s</b>\n"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:155
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3089,546 +3058,551 @@ msgid ""
"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Save Path:</i> <b>%s</b>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<u>Преузми</u>\n"
+"\n"
+"<i>Тема:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>Шаље:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Датум:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Групе:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Путања чувања:</i> <b>%s</b>\n"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:157
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:135
msgid "unknown"
-msgstr "Непознато"
+msgstr "непознато"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:263
-msgid "Choose new destination for selected Tasks"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:303
+msgid "Choose New Destination for Selected Tasks"
+msgstr "Изаберите ново одредиште за изабране задатке"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:457
+#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
-msgstr ""
-"Пан %s дневник задатака (%d припремљених, %d покретнутих, %d заустављених)"
+msgstr "Пан: Задаци (заказаних: %d, покретнутих: %d, заустављених: %d)"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:459
+#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
-msgstr "Пан %s дневник задатака (%d припремљених, %d покретнутих)"
+msgstr "Пан: Задаци (заказаних: %d, покретнутих: %d)"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:461
+#, c-format
msgid "Pan: Tasks"
-msgstr "Пан: Дневник задатака"
+msgstr "Пан: Задаци"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:446
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:486
+#, c-format
msgid "%lu selected, %s"
-msgstr "(%u одабраних)"
+msgstr "изабраних: %lu, %s"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:510
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:550
msgid "Running"
-msgstr "Покрећем"
+msgstr "Радим"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:511
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:551
msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирање „%s“"
+msgstr "Декодирам"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:513
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:553
msgid "Queued for Decode"
-msgstr ""
+msgstr "Заказано за декодирање"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:514
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:554
msgid "Queued for Encode"
-msgstr ""
+msgstr "Заказано за кодирање"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:515
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:555
msgid "Queued"
-msgstr "Припремљено"
+msgstr "Заказано"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:516
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:556
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављено"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:517
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:557
msgid "Removing"
msgstr "Уклањам"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:546
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:586
+#, c-format
msgid "%d%% Done"
-msgstr "% Готово."
+msgstr "Урађено је %d%%"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:552
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:592
+#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
-msgstr "%d:%02d:%02d (%.2f КБ/секунд)"
+msgstr "%d:%02d:%02d Преостаје (%d @ %lu KiB/s)"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:646 ../pan/gui/task-pane.cc:647
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:687 ../pan/gui/task-pane.cc:688
msgid "Move To Top"
-msgstr "Помери изабрани задатак на крај"
+msgstr "Преместите на врх"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:651 ../pan/gui/task-pane.cc:652
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:692 ../pan/gui/task-pane.cc:693
msgid "Move To Bottom"
-msgstr "Помери изабрани задатак на крај"
+msgstr "Преместите на дно"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:656 ../pan/gui/task-pane.cc:657
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:697 ../pan/gui/task-pane.cc:698
+msgid "Show Task Information"
+msgstr "Прикажите податке о задатку"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:702 ../pan/gui/task-pane.cc:703
msgid "Stop Task"
-msgstr "Нема задатака"
+msgstr "Зауставите задатак"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:661 ../pan/gui/task-pane.cc:662
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:707 ../pan/gui/task-pane.cc:708
msgid "Delete Task"
-msgstr "Уклони спам"
+msgstr "Обришите задатак"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:666 ../pan/gui/task-pane.cc:667
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:712 ../pan/gui/task-pane.cc:713
msgid "Restart Task"
-msgstr "Поново покрени изабрани задатак"
+msgstr "Поново покрените задатак"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:671 ../pan/gui/task-pane.cc:672
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:717 ../pan/gui/task-pane.cc:718
msgid "Change Download Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Промени одредиште преузимања"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:729
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1028
msgid "_Online"
-msgstr "Пан је умрежен"
+msgstr "_Повежи се"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:746
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1045
msgid "Restart Tasks"
-msgstr "Поново покрени изабрани задатак"
+msgstr "Поново покрените задатке"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:748
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1047
msgid "Stop Tasks"
-msgstr "Нема задатака"
+msgstr "Зауставите задатке"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:750
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1049
msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Уклони спам"
+msgstr "Обришите задатке"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1055
+msgid "Show info popups"
+msgstr "Прикажи облачиће обавештења"
#: ../pan/gui/url.cc:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
-msgstr "Грешка при обради командне линије за „Читач веба“: %s"
+msgstr "Грешка покретања адресе: %s (Наредба беше: %s)"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:117
+#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку са потписом „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“: %s"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:137 ../pan/tasks/encoder.cc:136
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:139 ../pan/tasks/encoder.cc:136
msgid "Error initializing uulib"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка покретања „uulib“-а"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:152 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:352
-#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:634
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:154 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
+#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
+#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "Грешка при читању са сокета: %s"
+msgstr "Грешка читања из „%s“: %s"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:192
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:194
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
-msgstr "Сачувано „%s“"
+msgstr "Сачувао сам „%s“"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:201
+#, c-format
msgid ""
"Error saving \"%s\":\n"
"%s."
-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+msgstr ""
+"Грешка чувања „%s“:\n"
+"%s."
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:354
+#, c-format
msgid "Decoding %s"
-msgstr "Декодирање „%s“"
+msgstr "Декодирам „%s“"
-#: ../pan/tasks/encoder.cc:102 ../pan/tasks/encoder.cc:155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/encoder.cc:103 ../pan/tasks/encoder.cc:154
+#, c-format
msgid "Error loading %s from cache."
-msgstr "Грешка при читању са сокета."
+msgstr "Грешка учитавања „%s“ из оставе."
-#: ../pan/tasks/encoder.cc:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/encoder.cc:176
+#, c-format
msgid "Error encoding %s: %s"
-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+msgstr "Грешка кодирања „%s“: %s"
-#: ../pan/tasks/encoder.cc:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/encoder.cc:266
+#, c-format
msgid "Encoding %s"
-msgstr "Скуп _знакова:"
+msgstr "Кодирам „%s“"
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:126
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:148
#, c-format
msgid "%s requires a username, but none is set."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ захтева корисничко име, али оно није подешено."
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:139
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:161
#, c-format
msgid "%s requires a password, but none is set."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ захтева лозинку, али она није подешена."
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:205
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:239
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Слање „%s“ на %s је дало грешку: %s"
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:228
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:262
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Слање „%s“ на %s је дало непознат одговор: \"%s\""
-#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:222
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:235
+#, c-format
msgid "Unable to connect to \"%s\""
-msgstr "Не могу да се повежем на сервер за слање е-поште „%*.*s“"
+msgstr "Не могу да се повежем са „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/queue.cc:772 ../pan/tasks/queue.cc:800
+#: ../pan/tasks/queue.cc:827
+msgid "No space left on device."
+msgstr "Нема више места на уређају."
#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214
#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error connecting to \"%s\""
-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+msgstr "Грешка повезивања са „%s“"
-#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:351 ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:633
-#, fuzzy
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:359 ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:641
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Непознато"
+msgstr "Непозната грешка"
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:61 ../pan/tasks/task-article.cc:156
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:159
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:62 ../pan/tasks/task-article.cc:160
+#, c-format
msgid "Saving %s"
-msgstr "Снимам „%s“"
+msgstr "Чувам „%s“"
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:64
+#, c-format
msgid "Reading %s"
-msgstr "Читање"
+msgstr "Читам „%s“"
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:322
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:326
#, c-format
msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
-msgstr ""
+msgstr "Чланак „%s“ није потпун —— сервер нема део „%s“"
-#: ../pan/tasks/task-groups.cc:40
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-groups.cc:41
+#, c-format
msgid "Getting group list from \"%s\""
-msgstr "Преузимам нове групе са сервера „%s“"
+msgstr "Добављам списак групе са „%s“"
-#: ../pan/tasks/task-groups.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-groups.cc:134
+#, c-format
msgid "Fetched %lu Groups"
-msgstr "Преузео сам %u заглавља за „%s“"
+msgstr "Довукао сам %lu групе"
#: ../pan/tasks/task-post.cc:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Posting \"%s\""
-msgstr "Преузимам „%s“"
+msgstr "Објављујем „%s“"
#: ../pan/tasks/task-post.cc:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Posting of \"%s\" failed: %s"
-msgstr "При преузимању поруке „%s“ нисам успео да преузмем тело поруке: %s"
+msgstr "Није успело објављивање „%s“: %s"
#: ../pan/tasks/task-post.cc:81
#, c-format
-msgid "Posting of \"%s\" succesful: %s"
-msgstr ""
+msgid "Posting of \"%s\" successful: %s"
+msgstr "Објављивање „%s“ је успело: %s"
#: ../pan/tasks/task-upload.cc:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uploading %s"
-msgstr "Читање"
+msgstr "Отпремам „%s“"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:249
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:244
#, c-format
msgid "Uploading %s - Part %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Отпремам „%s“ — %d. део од %d"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:251
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:246
#, c-format
-msgid "Uploading Message body with Subject \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Uploading message body with subject \"%s\""
+msgstr "Отпремам разраду поруке са темом „%s“"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:308
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:303
#, c-format
-msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: No Posts allowed by server."
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: No posts allowed by server."
msgstr ""
+"Није успело објављивање датотеке „%s“ (%d. део од %d): Сервер не дозвољава "
+"објављивања."
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: %s"
-msgstr "При преузимању поруке „%s“ нисам успео да преузмем тело поруке: %s"
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:311
+#, c-format
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: %s"
+msgstr "Није успело објављивање датотеке „%s“ (%d. део од %d): %s"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:326 ../pan/tasks/task-upload.cc:333
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:321 ../pan/tasks/task-upload.cc:328
#, c-format
-msgid "Posting of file %s (Part %d of %d) succesful: %s"
-msgstr ""
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) successful: %s"
+msgstr "Успело је објављивање датотеке „%s“ (%d. део од %d): %s"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Posting of file %s succesful: %s"
-msgstr "При преузимању поруке „%s“ нисам успео да преузмем тело поруке: %s"
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:338
+#, c-format
+msgid "Posting of file %s successful: %s"
+msgstr "Објављивање датотеке „%s“ је успело: %s"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:347
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:342
#, c-format
msgid ""
-"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click on "
-"list item) !"
+"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click "
+"list item)."
msgstr ""
+"Објављивање датотеке „%s“ није у потпуности успело: Проверите дневник ("
+"десним тастером миша на ставку списка)."
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:364
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:358
#, c-format
msgid ""
-"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click on list item) !"
+"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
msgstr ""
+"Објављивање датотеке „%s“ није успешно: Проверите дневник (десним тастером "
+"миша на ставку списка)."
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:79
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:83
#, c-format
msgid "Getting all headers for \"%s\""
-msgstr "Преузимам сва заглавља за „%s“"
+msgstr "Добављам сва заглавља за „%s“"
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:81
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:86
#, c-format
msgid "Getting new headers for \"%s\""
-msgstr "Преузимањм нова заглавља за „%s“"
+msgstr "Добављам нова заглавља за „%s“"
#. SAMPLE
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:83
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:90
#, c-format
msgid "Sampling headers for \"%s\""
msgstr "Узоркујем заглавља за „%s“"
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:369
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:426
+#, c-format
msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
-msgstr " (%lu линија у %lu порука)"
+msgstr "%s (бр. делова: %lu, бр. чланака: %lu)"
+
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:500
+#, c-format
+msgid "Getting new headers for \"%s\" done."
+msgstr "Добављање нових заглавља за „%s“ је обављено."
#: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting header counts for \"%s\""
-msgstr "Преузимам сва заглавља за „%s“"
+msgstr "Добављам број заглавља за „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:163
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:168
msgid "article doesn't have attachments"
-msgstr "Порука не садржи комплетан прилог"
+msgstr "чланак нема прилоге"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:167
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:172
msgid "the article has attachments"
-msgstr "Порука не садржи прилог"
+msgstr "чланак има прилоге"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:171
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:176
msgid "the article isn't cached locally"
-msgstr "Тело поруке се не налази у локалној остави"
+msgstr "чланак није причуван локално"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:175
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:180
msgid "the article is cached locally"
-msgstr "Тело поруке се налази у локалној остави"
+msgstr "чланак је причуван локално"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:179
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:184
msgid "the article wasn't posted by you"
-msgstr "Порука није моја"
+msgstr "чланак нисте ви објавили"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:183
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:188
msgid "the article was posted by you"
-msgstr "Порука је моја"
+msgstr "чланак сте ви објавили"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:187
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:192
msgid "the article has been read"
-msgstr "Порука је непрочитана"
+msgstr "чланак је прочитан"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:191
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:196
msgid "the article hasn't been read"
-msgstr "Порука је непрочитана"
+msgstr "чланак није прочитан"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:195
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:200
+#, c-format
msgid "the article is less than %ld bytes long"
-msgstr "Порука је мања од %d бајтова"
+msgstr "дужина чланка је мања од %ld бајта"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:205
+#, c-format
msgid "the article is at least %ld bytes long"
-msgstr "Порука је мања од %d бајтова"
+msgstr "дужина чланка је барем %ld бајта"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:210
+#, c-format
msgid "the article is less than %ld lines long"
-msgstr "Порука је краћа од %d линија"
+msgstr "дужина чланка је мања од %ld реда"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:210
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
+#, c-format
msgid "the article is at least %ld lines long"
-msgstr "Порука је краћа од %d линија"
+msgstr "дужина чланка је барем %ld реда"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:220
+#, c-format
msgid "the article is less than %ld days old"
-msgstr "Порука је старија од %d дана"
+msgstr "чланак је млађи од %ld дана"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
+#, c-format
msgid "the article is at least %ld days old"
-msgstr "Порука је стара нај_мање Н дана:"
+msgstr "чланак је стар барем %ld дана"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:230
+#, c-format
msgid "the article was posted to less than %ld groups"
-msgstr "Порука је кроспостована на мање од %d група(е)"
+msgstr "чланак је објављен на мање од %ld групе"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
+#, c-format
msgid "the article was posted to at least %ld groups"
-msgstr "Порука је послата на на_јмање Н група:"
+msgstr "чланак је објављен барем на %ld групе"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
+#, c-format
msgid "the article's score is less than %ld"
-msgstr "постави на"
+msgstr "учинак чланка је мањи од %ld"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
+#, c-format
msgid "the article's score is %ld or higher"
-msgstr "постави на"
+msgstr "учинак чланка је %ld или већи"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
+#, c-format
msgid "%s doesn't contain \"%s\""
-msgstr "не садржи"
+msgstr "„%s“ не садржи „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:250
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:260
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:255
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:265
#, c-format
msgid "%s isn't \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ није „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:251
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:261
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:256
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:266
+#, c-format
msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
-msgstr "не завршава се са"
+msgstr "„%s“ не почиње са „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:252
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:257
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:267
+#, c-format
msgid "%s doesn't end with \"%s\""
-msgstr "не завршава се са"
+msgstr "„%s“ се не завршава са „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:253
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:263
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:258
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:268
#, c-format
msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не одговара регуларном изразу „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:280
+#, c-format
msgid "%s contains \"%s\""
-msgstr "садржи"
+msgstr "„%s“ садржи „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:276
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:281
#, c-format
msgid "%s is \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ јесте „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:277
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:282
#, c-format
msgid "%s begins with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ почиње са „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:278
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:283
+#, c-format
msgid "%s ends with \"%s\""
-msgstr "завршава се са"
+msgstr "„%s“ се завршава са „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
+#, c-format
msgid "%s matches the regex \"%s\""
-msgstr "одговара регуларном изразу"
+msgstr "„%s“ одговара регуларном изразу „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:285
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:290
msgid "Any of these tests fail:"
-msgstr ""
+msgstr "Нека од ових проба није успела:"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:292
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:297
msgid "All of these tests pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Све ове пробе су прошле:"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:299
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:304
msgid "None of these tests pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Ниједна од ових проба није прошла:"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:306
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:311
msgid "Any of these tests pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Нека од ових проба је прошла:"
-#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:878
+#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
#, c-format
msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
-msgstr "Нисте одредили адресу е-поште; генеришем ИД поруке са доменом „%s“"
+msgstr "Нисте доставили адресу ел. поште; стварам иб поруке са доменом „%s“"
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:124
-#, fuzzy
msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Изгледа да је одговор послат пре оригиналне поруке."
+msgstr "Упозорење: Изгледа да је одговор објављен поруке."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Раздвајач потписа треба да буде „-- “ а не „--“."
+msgstr "Упозорење: Раздвајач потписа треба да буде „-- “ а не „--“."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:162
-#, fuzzy
msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Префикс потписа без потписа."
+msgstr "Упозорење: Префикс потписа нема потпис."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:167
-#, fuzzy
msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потпис је дужи од 4 (четири) линије"
+msgstr "Упозорење: Потпис је дужи од 4 реда."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:172
-#, fuzzy
msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потпис је шири од 80 (осамдесет) карактера."
+msgstr "Упозорење: Потпис је дужи од 80 знакова."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
-msgstr[0] "УПОЗОРЕЊЕ: %d линија је шире од 80 (осамдесет) знакова."
-msgstr[1] "УПОЗОРЕЊЕ: %d линија је шире од 80 (осамдесет) знакова."
+msgstr[0] "Упозорење: %d ред је дужи од 80 знакова."
+msgstr[1] "Упозорење: %d реда су дужа од 80 знакова."
+msgstr[2] "Упозорење: %d редова је дуже од 80 знакова."
+msgstr[3] "Упозорење: Један ред је дужи од 80 знакова."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:223
-#, fuzzy
msgid "Error: Message is empty."
-msgstr "ГРЕШКА: Порука је празна."
+msgstr "Грешка: Порука је празна."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:258
-#, fuzzy
msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Порука садржи углавном цитирани текст!"
+msgstr "Упозорење: Порука је у потпуности цитирани текст!"
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:259
-#, fuzzy
msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Већи део поруке је цитирани текст."
+msgstr "Упозорење: Порука је већим делом цитирани текст."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:309
-#, fuzzy
msgid "Error: Message appears to have no new content."
-msgstr "ГРЕШКА: У поруци нема новог текста."
+msgstr "Грешка: Порука изгледа као да не садржи нови садржај."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:344
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383
@@ -3639,2348 +3613,714 @@ msgid ""
"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
msgstr ""
+"Упозорење: Сервер профила објављивања не преноси причаоницу\n"
+"\t„%s“.\n"
+"\tАко је назив групе исправан, промените профиле у реду „Шаље:“\n"
+"\tили уредите профил у изборнику „Уреди|Уреди профиле објављивања“."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:355
-#, fuzzy
msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Прослеђивање поруке на превише група."
+msgstr "Упозорење: Превише група за праћење."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:366
-#, fuzzy
msgid "Error: No Subject specified."
-msgstr "ГРЕШКА: Нисте унели тему поруке."
+msgstr "Грешка: Није наведена тема."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Група „%*.*s“ је само за читање."
+msgstr "Упозорење: Група „%s“ је само за читање."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404
-#, fuzzy
msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
-msgstr "ГРЕШКА: Слање на превелики број група."
+msgstr "Грешка: Објављујем на врло велики број група."
+# bug(slobo): вероватно извештај о достави
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:409
-#, fuzzy
msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Слање на велики број група."
+msgstr "Упозорење: Објављујем на велики број група."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:416
-#, fuzzy
msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Унакрсно слање без одређене групе за прослеђивање одговора."
+msgstr "Упозорење: Унакрсно објављивање без подешавања заглавља „Прати“."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:441
-#, fuzzy
msgid "Error: Bad email address."
-msgstr "Е-по_шта:"
+msgstr "Грешка: Лоша адреса ел. поште."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:450
msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење: Већина причаоница из ХТМЛ објава."
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:486
-#, fuzzy
msgid "Error: No Recipients."
-msgstr "ГРЕШКА: Нисте унели тему поруке."
+msgstr "Грешка: Нема прималаца."
#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
"'Expires: DD-MM-YYYY'."
-msgstr "очекујем „Expires: MM/DD/YYYY“ или „Expires: DD-MM-YYYY“"
+msgstr ""
+"Грешка читања учинка у %*.*s, %d. ред: очекивах „Истиче: ММ/ДД/ГГГГ“ или "
+"„Истиче: ДД-ММ-ГГГГ“."
#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
#, c-format
msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Стари учинак је истекао од %*.*s, %d. ред"
#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
#, c-format
msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка читања учинка у %*.*s, %d. ред: неочекивани ред."
#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:428
#, c-format
msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Читам %lu правила оцењивања у %lu одељка из „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:189
+#, c-format
msgid "Error printing the server certificate for '%s'"
-msgstr "Грешка при обради командне линије за „Читач веба“: %s"
+msgstr "Грешка исписивања уверења сервера за „%s“"
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:216
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:205
#, c-format
msgid ""
-"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate :\n"
+"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Текући сервер <b>„%s“</b> је послао ово безбедносно уверење:\n"
+"\n"
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:217
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
#, c-format
msgid ""
-"Certificate information for server <b>'%s'</b> :\n"
+"Certificate information for server <b>'%s'</b>:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Подаци уверења за сервер <b>„%s“</b>:\n"
+"\n"
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:219
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:208
#, c-format
msgid ""
"%s<b>Issuer information:</b>\n"
"%s\n"
-"<b>Valid until : </b>%s\n"
+"<b>Valid until:</b> %s\n"
"\n"
-"<b>Not valid before : </b>%s\n"
+"<b>Not valid before:</b> %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s<b>Подаци о издавачу:</b>\n"
+"%s\n"
+"<b>Важи до:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Не важи пре:</b> %s\n"
+"\n"
-#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:397
+#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:399
msgid "> [quoted text muted]"
-msgstr "> [цитирани текст је скривен]"
-
-#~ msgid "Read News from Usenet"
-#~ msgstr "Читајте дискусионе групе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toggle Flag on for Thread"
-#~ msgstr "/_Праћење нити расправе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signer : "
-#~ msgstr "_Датотека са потписом:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Signature:"
-#~ msgstr "_Датотека са потписом:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating directory \"%s\""
-#~ msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
+msgstr "> [цитирани текст утишан]"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your copy of libpcre doesn't support UTF-8. UTF-8 regular expressions "
-#~ "may fail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Примерак libpcre-а на вашем систему не подржава УТФ-8. Регуларни изрази "
-#~ "који користе УТФ-8 могу бити неуспешни."
+#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:579
+msgid "no_name"
+msgstr "без_имена"
-#~ msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
-#~ msgstr "Не могу да користим регуларни израз „%s“: %s на положају %d"
+#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:580
+msgid "no_mail"
+msgstr "нема_поште"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "Листа група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read Selected Group"
-#~ msgstr "Одабери следећу непрочитану групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mark Group _Read"
-#~ msgstr "/Означи све поруке у групи као _прочитане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Group's Articles"
-#~ msgstr "/_Уклони поруку из свих група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get New Headers for Selected Groups"
-#~ msgstr "Преузми нова заглавља у одабраној групи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
-#~ msgstr "Преузми нова заглавља у праћеним групама"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Headers from Server"
-#~ msgstr "Преузео сам %d група са сервера „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get a new Group list from the Server"
-#~ msgstr "Преузимам %d нових група са сервера „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to Selected Groups"
-#~ msgstr "Праћене дискусионе групе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe from Selected Groups"
-#~ msgstr "Праћене дискусионе групе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Selected Articles..."
-#~ msgstr "Преузми одаберане поруке"
-
-#~ msgid "Cancel Last Task"
-#~ msgstr "Укини последњи задатак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Header Pane"
-#~ msgstr "Оквир „Листа порука“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Body Pane"
-#~ msgstr "Приказ _Поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download _Selected Article"
-#~ msgstr "Преузимам једну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Selected Article"
-#~ msgstr "Преузимам једну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read _Selected Article"
-#~ msgstr "Одабери следећу непрочитану поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Unread Group"
-#~ msgstr "/_Иди/Следећа непрочитана _група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Group"
-#~ msgstr "/_Иди/Следе_ћа група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Watched Article"
-#~ msgstr "/_Иди/Следећа _праћена порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Thread"
-#~ msgstr "/_Иди/Следећа нит р_асправе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Article"
-#~ msgstr "/_Иди/_Претходна порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Thread"
-#~ msgstr "/_Иди/Прет_ходна нит расправе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parent Article"
-#~ msgstr "/_Иди/Р_одитељска порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Plonk Author"
-#~ msgstr "/_Порука/Игнориши нит расправе по _аутору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark Article as Read"
-#~ msgstr "Порука је прочитана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark Article as Unread"
-#~ msgstr "Порука је непрочитана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply to Author"
-#~ msgstr "/_Порука/Игнориши нит расправе по _аутору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "/По_моћ/_О програму..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
-#~ msgstr "/П_реглед/_Скрати називе група у листи група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match Only Articles Posted by Me"
-#~ msgstr "Прикажи само нове поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Централноевропски"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
-#~ msgstr "Централноевропски"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chinese Simplified (gb2312)"
-#~ msgstr "Поједностављени кинески"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chinese Traditional (big5)"
-#~ msgstr "Традиционални кинески"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Ћирилица"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Ћирилица, Украјинска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western, New (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Западноевропски, Еуро"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Јуникодм, UTF-8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: "
-#~ msgstr "Пан: Правила"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Name"
-#~ msgstr "Листа група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: %s"
-#~ msgstr "Пан: Правила"
-
-#~ msgid "Tasks: %u/%u"
-#~ msgstr "Задатак: %u/%u"
-
-#~ msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
-#~ msgstr "%u задатака покренуто, укупно %u задатака"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
-#~ msgstr "/П_реглед/Прелиоми _дуге линије текста у телу поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Бојење"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Затвори прозор дневника рада"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut Text"
-#~ msgstr "Цитирани текст:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Text"
-#~ msgstr "Прелом текста"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Слањ_е"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste Text"
-#~ msgstr "Сачувај _текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
-#~ msgstr "/_Алати/Налог _корисника..."
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Западноевропски"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading post.ui: \"%s\""
-#~ msgstr "Грешка при читању са сокета: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "Уређивач текста"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Posting Article"
-#~ msgstr "Шаљем поруку „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a New Profile"
-#~ msgstr "Додавање новог налога корисника"
-
-#~ msgid "Edit the selected profile"
-#~ msgstr "Уређивање одабраног налога корисника"
-
-#~ msgid "Remove the selected profile"
-#~ msgstr "Уклањање одабраног налога корисника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threads"
-#~ msgstr "_Прочитана нит расправе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Делови"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "Слањ_е"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Management"
-#~ msgstr "Листа група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: New Scoring Rule"
-#~ msgstr "Пан: Уређивање правила"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Захвале"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For"
-#~ msgstr "Директоријуми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name: \"%s\""
-#~ msgstr "Сачувано „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: Add a Server"
-#~ msgstr "Пан: Уређивање сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
-#~ msgstr "Пан: Уређивање сервера"
-
-#~ msgid "Pan: Servers"
-#~ msgstr "Пан: Сервери"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to %s"
-#~ msgstr "О %s"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Стање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set group: %s"
-#~ msgstr "Не могу да поставим групу „%*.*s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Making a new connection to %*.*s"
-#~ msgstr "Нова веза %p за %*.*s на порту %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving \"%s\":\n"
-#~ "%s. %s"
-#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
-#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Непозната група: „%*.*s“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Posting"
-#~ msgstr "Слањ_е"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post New Article"
-#~ msgstr "Поље _заглавља"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Follow-up to Article"
-#~ msgstr "Одговор на дискусиону групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Post Article"
-#~ msgstr "Поље _заглавља"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post this Article Now"
-#~ msgstr "Шаљем поруку „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: No Newsgroups specified."
-#~ msgstr "ГРЕШКА: Нисте унели адресу примаоца."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message-Id"
-#~ msgstr "ИД поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved newsrc files in %.1f seconds"
-#~ msgstr "Сачувано %d порука у „%s“ за %.1f секунди (%.0f порука/секунд)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _Monospace Font in Body Pane"
-#~ msgstr "/П_реглед/Користи фонт фиксне _ширине у „Приказу поруке“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d connections totaling %.1f KiB per second"
-#~ msgstr "%d веза на укупно %.1f КБ у секунди"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used when email replies to your posts should go somewhere other than the "
-#~ "email address above. Because Reply-To: is relatively difficult for "
-#~ "spammers to harvest, it's polite give your email address here if you gave "
-#~ "an invalid email address above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користи се када одговор на Вашу поруку треба да буде послат на неку другу "
-#~ "адресу уместо горе наведене. То из разлога што је Reply-To: поље заглавља "
-#~ "релативно теже за искористити од стране спамера који сакупљају адресе, а "
-#~ "ипак је учтиво приказати праву адресу у овом пољу ако је горе наведена "
-#~ "нетачна."
-
-#~ msgid "_Reply-To Header:"
-#~ msgstr "Одговор-_За:"
-
-#~ msgid "Or_ganization Header:"
-#~ msgstr "_Организација:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attach this _Signature:"
-#~ msgstr "Потпис:"
-
-#~ msgid "Automatic Downloads"
-#~ msgstr "Аутоматско преузимање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save a_ttachments to path:"
-#~ msgstr "Сачувај прилог у:"
-
-#~ msgid "UNKNOWN"
-#~ msgstr "НЕПОЗНАТО"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decode can't access directory \"%s\""
-#~ msgstr "Декодер не може да приступи путањи „%s“"
-
-#~ msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да декодирам поруку; датотека је можда оштећна или некомплетна"
-
-#~ msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
-#~ msgstr "Проверни збир за „%s“ део %d је некомплетан; датотека је оштећна"
-
-#~ msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt"
-#~ msgstr "Проверни збир за „%s“ је некомплетан; датотека је можда оштећна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom colors in _Header Pane"
-#~ msgstr "Користи прилагођени фонт за „Листу порука“:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header Pane background:"
-#~ msgstr "Бодовање у оквиру „Листи порука“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread articles:"
-#~ msgstr "_Непрочитана нит расправе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unsupported data version (%d) for server properties. Are you running an "
-#~ "old version of Pan by accident?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неподржано издање података %d за „%s“ датотеку.\n"
-#~ "Да ли случајно грешком користите стару верзију Пан-а?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-#~ msgstr "Не могу да креирам привремену датотеку: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming \"%s\" as \"%s\": %s."
-#~ msgstr "Грешка при преименовању „%s“ у „%s“: %s."
-
-#~ msgid "Can't backup \"%s\" as \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не могу да направим резервну копију „%s“ као „%s“: %s."
-
-#~ msgid "Can't write to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Приказ поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Draft Article from Disk"
-#~ msgstr "Истекло је %u порука са „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subject"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "Аутор"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Промена"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Повезивање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Акцијe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
-#~ "sent'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да укинем поруку: Не могу да пронађем одговарајућу поруку у "
-#~ "директоријуму „pan.sent“!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder "
-#~ "`pan.sent'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да заменим поруку: Не могу да пронађем одговарајућу поруку у "
-#~ "директоријуму „pan.sent“!"
-
-#~ msgid "You must download the article before you can cancel it."
-#~ msgstr "Морате да преузмете поруку пре него што можете да је укинете."
-
-#~ msgid "You must download the article before you can supersede it."
-#~ msgstr "Морате да преузмете поруку пре него што можете да је замение."
-
-#~ msgid "Pan: Find Article"
-#~ msgstr "Пан: Пронађи поруку"
-
-#~ msgid "_Author:"
-#~ msgstr "_Аутор:"
-
-#~ msgid "Case Sensiti_ve"
-#~ msgstr "_Величина слова је битна"
-
-#~ msgid "_Unread Only"
-#~ msgstr "Само _непрочитане"
-
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "Про_нађи:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in a search string and press ENTER.\n"
-#~ "Wildcards are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите фразу за тражење и притисните ЕНТЕР.\n"
-#~ "Дозвољена је употреба џокерских знакова."
-
-#~ msgid "/---"
-#~ msgstr "/---"
-
-#~ msgid "/Save A_ttachments"
-#~ msgstr "/Сачувај _прилог поруке"
-
-#~ msgid "/_Manual Decode..."
-#~ msgstr "/_Ручно декодирање..."
-
-#~ msgid "/D_ownload Flagged"
-#~ msgstr "/Означи за п_реузимање"
-
-#~ msgid "/_Flag"
-#~ msgstr "/_Означи"
-
-#~ msgid "/_Unflag"
-#~ msgstr "/Уклони о_знаку"
-
-#~ msgid "/_Create Score"
-#~ msgstr "/Направи правило за бо_довање"
-
-#~ msgid "/Add S_et to Selection"
-#~ msgstr "/_Додај скуп у избор"
-
-#~ msgid "/_Copy to Folder"
-#~ msgstr "/_Копирај у директоријум"
-
-#~ msgid "/_Delete"
-#~ msgstr "/_Уклони"
-
-#~ msgid "Scoring Articles"
-#~ msgstr "Бодујем поруке"
-
-#~ msgid "Filtering Articles"
-#~ msgstr "Филтрирам поруке"
-
-#~ msgid "Updating Header Pane..."
-#~ msgstr "Освежавам листу заглавља..."
-
-#~ msgid "Loading group \"%s\""
-#~ msgstr "Учитавам групу „%s“"
-
-#~ msgid "Flushing article cache... "
-#~ msgstr "Празним оставу порука... "
-
-#~ msgid "%d files erased."
-#~ msgstr "%d датотека уклоњено."
-
-#~ msgid "Error saving article \"%s\" (is %s full?)"
-#~ msgstr "Грешка при снимању поруке „%s“ (да ли је %s пун?)"
-
-#~ msgid "Directory \"%s\" contains %.1f MB in %d files"
-#~ msgstr "Директоријум „%s“ има %.1f МБ у %d датотека"
-
-#~ msgid "Unparseable Subject"
-#~ msgstr "Неиздвојива тема"
-
-#~ msgid "Couldn't parse a Message-ID from the raw message!"
-#~ msgstr "Не могу да обрадим ИД поруке из изворне поруке!"
-
-#~ msgid "unknown spammesenseless com"
-#~ msgstr "unknown spammesenseless com"
-
-#~ msgid "Can't create file \"%s\" %s"
-#~ msgstr "Не могу да креирам датотеку „%s“ %s"
-
-#~ msgid "Error saving file \"%s\" - is the disk full?"
-#~ msgstr "Грешка при снимању датотеке „%s“; да ли је диск пун?"
-
-#~ msgid "Decoded \"%s\" from group \"%*.*s\", \"%s\""
-#~ msgstr "Декодирано „%s“ из групе „%*.*s“, „%s“"
-
-#~ msgid "Loading %u of %d groups"
-#~ msgstr "Учитавам %u од %d група"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\". You "
-#~ "may want to delete these files and get a new grouplist from your news "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прескочено %d група због могућег оштећења у „%s“ и „%s“. Вероватно желите "
-#~ "да обришете ове датотеке и преузмете нове листе група са сервера."
-
-#~ msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Учитано %d група са сервера „%s“ за %.1f секунди (%.0f група/секунд)"
-
-#~ msgid "Saved %d of %u groups"
-#~ msgstr "Сачувано %d од %u група"
-
-#~ msgid "Error saving list of groups to \"%s\" - is the disk full?"
-#~ msgstr "Грешка при снимању листе група у „%s“; да ли је диск пун?"
-
-#~ msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
-#~ msgstr "Сачувано %d група у „%s“ за %.1f секунди (%.0f група/секунд)"
-
-#~ msgid "Loaded %d of %d articles"
-#~ msgstr "Учитано %d од %d порука"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%*.*s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пан је прескочио %d оштећених заглавља из локалне оставе за групу „%*.*s“."
-
-#~ msgid "You may want to empty this group and download fresh headers."
-#~ msgstr "Можда желите да испразните ову групу и преузмете нова зеглавља."
-
-#~ msgid "The group will not be saved -- can't create file \"%s\""
-#~ msgstr "Група неће да буде сачувана; не могу да направим датотеку „%s“"
-
-#~ msgid "Unable to save headers for group \"%*.*s\" - is the disk full?"
-#~ msgstr "Не могу да сачувам заглавља за групу „%*.*s“; да ли је диск пун?"
-
-#~ msgid "(No Group)"
-#~ msgstr "(Нема групе)"
-
-#~ msgid "ERROR: invalid address \"%s\""
-#~ msgstr "ГРЕШКА: неисправна адреса „%s“"
-
-#~ msgid "ERROR: Must have one author in From: line"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: Мора да постоји аутор у линији Пошиљалац:"
-
-#~ msgid "Imported %d groups (%d new) from \"%s\""
-#~ msgstr "Увежено %d група (%d нових) за „%s“"
-
-#~ msgid "Exported %d groups (%d subscribed) to \"%s\""
-#~ msgstr "Извежено %d група (%d које пратите) у „%s“"
-
-#~ msgid "Imported %d lines from Gnome config file"
-#~ msgstr "Увежено %d линија из Гном датотеке за подешавање"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid datafile"
-#~ msgstr "%s није идентификован као важећа датотека са податцима"
-
-#~ msgid "Error converting string \"%*s\" to utf8: %d - %s"
-#~ msgstr "Грешка при претварању знака „%*s“ у УТФ-8: %d - %s"
-
-#~ msgid "No name specified!"
-#~ msgstr "Нисте одредили назив!"
-
-#~ msgid "Server is corrupt"
-#~ msgstr "Сервер је оштећен"
-
-#~ msgid "A newsreader for GNOME"
-#~ msgstr "Клијент за праћење дискусионих група за Гном"
-
-#~ msgid "Programmer"
-#~ msgstr "Програмирање"
-
-#~ msgid "Project Originator, Programmer"
-#~ msgstr "Иницијатор пројекта, програмирање"
-
-#~ msgid "Programmer, 0.6 - 0.7"
-#~ msgstr "Програмер, 0.6 до 0.7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pan %s Translations\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s Code or Patches\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s Suggestions and Testing\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Локализација издања %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Кôд и/или закрпе издања %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Сугестије и тестирање издања %s\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "_Directory for saving articles:"
-#~ msgstr "Директоријум за _смештање прилога:"
-
-#~ msgid "Default charse_t:"
-#~ msgstr "Подразумевани с_куп знакова:"
-
-#~ msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
-#~ msgstr "Пан: Преузимам заглавља порука за групу „%s“"
-
-#~ msgid "Pan: Download Headers"
-#~ msgstr "Пан: Преузимам заглавља порука"
-
-#~ msgid "Download _new headers"
-#~ msgstr "Преузми заглавља само _нових порука"
-
-#~ msgid "_Download bodies too"
-#~ msgstr "Такође преузми и _тела порука"
-
-#~ msgid "How should you appear when posting articles?"
-#~ msgstr "Како желите да будете пријављени када шаљете поруке?"
-
-#~ msgid "Your _Name:"
-#~ msgstr "Ваше _Име:"
-
-#~ msgid "Email _Address:"
-#~ msgstr "Адреса е-поште:"
-
-#~ msgid "_Organization:"
-#~ msgstr "_Организација:"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "стандардни"
-
-#~ msgid "What mail server should Pan use?"
-#~ msgstr "Који сервер за слање порука е-поште желите да Пан користи?"
-
-#~ msgid "What news server should Pan use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Који сервер за слање порука на дискусионе групе желите да Пан користи?"
-
-#~ msgid "Short name for Pan to show, e.g. \"mynewsserver\""
-#~ msgstr "Кратак назив који ће Пан приказивати, нпр. „мојсервер“:"
-
-#~ msgid "Short _name for Pan to show:"
-#~ msgstr "Кратак _назив који ће Пан приказивати:"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Пријављивање"
-
-#~ msgid "Server requires authori_zation"
-#~ msgstr "Овај сервер захтева иденти_фикацију"
-
-#~ msgid "Pan Setup Wizard"
-#~ msgstr "Панов чаробњак за прављење налога"
-
-#~ msgid "Thank you for trying Pan!"
-#~ msgstr "Хвала Вам што сте одабрали Пан!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for trying Pan!\n"
-#~ " \n"
-#~ "If you are new to Usenet,\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "is a starting point to see what Usenet is,\n"
-#~ "where to find a free news server,\n"
-#~ "and how to use Pan.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Since this is your first time running Pan,\n"
-#~ "we'll need to gather some information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Хвала Вам што сте одабрали Пан!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ако се први пут срећете са дискусионим групама,\n"
-#~ "%s је\n"
-#~ "права адреса од које требате да започнете\n"
-#~ "своје упознавање са појмом дискусионих\n"
-#~ "група; где да пронађете информационе сервере\n"
-#~ "и како да користите Пана.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Како је ово Ваше прво покретање Пана,\n"
-#~ "потребно је да унесете неке податке.\n"
-
-#~ msgid "About You"
-#~ msgstr "О Вама"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Сервер за дискусионе групе"
-
-#~ msgid "Ready!"
-#~ msgstr "Готово!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have successfully entered all of\n"
-#~ "the information required to set up Pan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To save these settings, click Save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Успешно сте унели све податке\n"
-#~ "неопходне за основно подешавање Пана.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Да би сачували ова подешавања, кликните на дугме „Сачувај“."
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Лиценца"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Аутори"
-
-#~ msgid "Thanks to"
-#~ msgstr "Захваљујемо се"
-
-#~ msgid " (No conditions -- no articles will match)"
-#~ msgstr " (Без услова -> ни једна порука неће да одговара)"
-
-#~ msgid " (No conditions -- all articles will match)"
-#~ msgstr " (Без услова -> свака порука ће да одговара)"
-
-#~ msgid "Pan: Edit Filter"
-#~ msgstr "Пан: уређивање филтера"
-
-#~ msgid "Filter name: "
-#~ msgstr "Назив филтера: "
-
-#~ msgid "Show in Filter Menu"
-#~ msgstr "Прикажи у менију филтера"
-
-#~ msgid "Move the selected line up one line"
-#~ msgstr "Помери одабрану линију за једнан ред горе"
-
-#~ msgid "Move the selected line down one line"
-#~ msgstr "Помери одабрану линију за један ред доле"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Преокрени услов"
-
-#~ msgid "All Of"
-#~ msgstr "Сви услови"
-
-#~ msgid "Any Of"
-#~ msgstr "Било који услов"
-
-#~ msgid "Delete the selected line"
-#~ msgstr "Уклони одабрану ставку фитлера"
-
-#~ msgid "Add New Line to the Filter"
-#~ msgstr "Додај нову ставку у филтер"
-
-#~ msgid "New Filter Line"
-#~ msgstr "Нова ставка филтера"
-
-#~ msgid "does not start with"
-#~ msgstr "не почиње са"
-
-#~ msgid "does not match regular expression"
-#~ msgstr "не одговара регуларном изразу"
-
-#~ msgid "Article h_as"
-#~ msgstr "Порука садр_жи:"
-
-#~ msgid "Incomplete Attachments"
-#~ msgstr "Некомплетан прилог"
-
-#~ msgid "No Attachments"
-#~ msgstr "Без прилога"
-
-#~ msgid "Article _is"
-#~ msgstr "_Стање поруке је:"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Нова"
-
-#~ msgid "Unread"
-#~ msgstr "Непрочитана"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Прочитана"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "У остави"
-
-#~ msgid "Posted by Me"
-#~ msgstr "Моја порука"
-
-#~ msgid "Article has at _least N lines:"
-#~ msgstr "Порука има најмање Н _линија:"
-
-#~ msgid "Article _score is at least"
-#~ msgstr "Приоритет пору_ке је:"
-
-#~ msgid "Watched"
-#~ msgstr "Праћена расправа"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Висок"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Средњи"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Нула"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Низак"
-
-#~ msgid "Ignored"
-#~ msgstr "Игнорисана расправа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is still used by the following rules:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Please remove this dependency first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај филтер је још увек резервисан правилом:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Прво уклоните ову зависност."
-
-#~ msgid "Pan: Filters"
-#~ msgstr "Пан: Фитлери"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Филтери"
-
-#~ msgid "Add a new filter"
-#~ msgstr "Додај нови филтер"
-
-#~ msgid "Edit the selected filter"
-#~ msgstr "Уреди одабрани филтер"
-
-#~ msgid "Remove the selected filter"
-#~ msgstr "Уклони одабрани филтер"
-
-#~ msgid "NONE OF:"
-#~ msgstr "НИЈЕДАН:"
-
-#~ msgid "ALL OF:"
-#~ msgstr "СВАКИ:"
-
-#~ msgid "ANY OF:"
-#~ msgstr "БИЛО КОЈИ:"
-
-#~ msgid "Article has complete attachments"
-#~ msgstr "Порука садржи комплетан прилог"
-
-#~ msgid "Article does not have incomplete attachments"
-#~ msgstr "Порука не садржи некомплетан прилог"
-
-#~ msgid "Article has incomplete attachments"
-#~ msgstr "Порука садржи некомплетан прилог"
-
-#~ msgid "Article has complete or incomplete attachments"
-#~ msgstr "Порука садржи комплетан или некомплетан прилог"
-
-#~ msgid "Article is %d or more bytes long"
-#~ msgstr "Порука је већа од %d бајтова"
-
-#~ msgid "Article is crossposted to at least %d groups"
-#~ msgstr "Порука је кроспостована на најмање %d група(е)"
-
-#~ msgid "Article was posted in the last %d days"
-#~ msgstr "Порука је послата у последњих %d дана"
-
-#~ msgid "Article is %d or more lines long"
-#~ msgstr "Порука је дужа од %d линија"
-
-#~ msgid "Article is unread or old"
-#~ msgstr "Порука је непрочитана или стара"
-
-#~ msgid "Article is new"
-#~ msgstr "Порука је нова"
-
-#~ msgid "Article is new or read"
-#~ msgstr "Порука је нова или прочитана"
-
-#~ msgid "Article is new or unread"
-#~ msgstr "Порука је нова или непрочитана"
-
-#~ msgid "Xref"
-#~ msgstr "ИКСреф"
-
-#~ msgid "watched"
-#~ msgstr "праћена расправа"
-
-#~ msgid "high"
-#~ msgstr "висок"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "средњи"
-
-#~ msgid "zero"
-#~ msgstr "нула"
-
-#~ msgid "low"
-#~ msgstr "низак"
-
-#~ msgid "ignored"
-#~ msgstr "игнорисана расправа"
-
-#~ msgid "Score filter will match anything"
-#~ msgstr "Услов за бодовање ће да испуни било која порука"
-
-#~ msgid "Score filter will match nothing"
-#~ msgstr "Услов за бодовање неће да испуни ни једна порука"
-
-#~ msgid "Article score one of: "
-#~ msgstr "Број бодова поруке је један од: "
-
-#~ msgid "Wrote filters to \"%s\""
-#~ msgstr "Сачувај филтере у „%s“"
-
-#~ msgid "Can't use regular expression \"%s\" from file \"%s\", line %d: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да користим регуларни израз „%s“ из датотеке „%s“, линија %d: %s"
-
-#~ msgid "expired old score"
-#~ msgstr "неважећи стари бодови"
-
-#~ msgid "skipping unsupported criteria"
-#~ msgstr "занемаривање неподржаног услова"
-
-#~ msgid "unexpected line."
-#~ msgstr "неочекивана линија."
-
-#~ msgid "Error reading file: "
-#~ msgstr "Грешка при читању датотеке: "
-
-#~ msgid "skipping score because it has no criteria"
-#~ msgstr "занемаривање бодовања због недефинисаног услова"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loaded %d score entries in %d sections in %.1f seconds (%.0f entries/sec)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Учитано %d правила за бодовање у %d секција за %.1f секунди (%.0f порука/"
-#~ "секунд)"
-
-#~ msgid "Error score to file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Грешка при бодовању датотеке „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Scored %d entries in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
-#~ msgstr "Бодовано је %d порука за %.1f секунди (%.0f порука/секунд)"
-
-#~ msgid "Error removing scorefile entry: %s"
-#~ msgstr "Грешка при уклањању ставке правила за бодовање: %s"
-
-#~ msgid "Scorefile entry removed -- old scorefile \"%s\" backed up as \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ставка правила за бодовање је уклоњена; креирана је резервна копија "
-#~ "старих правила за бодовање „%s“ као „%s“"
-
-#~ msgid "Folder \"%*.*s\" already exists."
-#~ msgstr "Директоријум „%*.*s“ већ постоји."
-
-#~ msgid "Please don't begin folders with \"pan.\"; it confuses me."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молим Вас да не дајете директоријумима називе који почињу са „pan.“; то "
-#~ "ме збуњује."
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Направи нови директоријум"
-
-#~ msgid "New Folder Name:"
-#~ msgstr "Назив новог директоријума:"
-
-#~ msgid "/Get New Headers and _Bodies"
-#~ msgstr "/Преузми нова заглавља и _тела порука"
-
-#~ msgid "/More Download _Options..."
-#~ msgstr "/Више _опција за преузимење..."
-
-#~ msgid "/Refresh Article _Counts"
-#~ msgstr "/Освежи _број порука"
-
-#~ msgid "/Group _Properties..."
-#~ msgstr "/_Особине групе..."
-
-#~ msgid " (Moderated)"
-#~ msgstr " (модерисана)"
-
-#~ msgid " (Read-Only)"
-#~ msgstr " (само за читање)"
-
-#~ msgid "Subscribed"
-#~ msgstr "Праћене групе"
-
-#~ msgid "All Groups"
-#~ msgstr "Све групе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We don't have a list of groups for \"%*.*s\".\n"
-#~ "Shall we download one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тренутно немате листу доступних дискусионих група на серверу „%*.*s“.\n"
-#~ "Да ли желите да сада преузмем листу група?"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Укупно"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Опис"
-
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "Пронађ_и:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in a group search string and press ENTER. Wildcards are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите услов у поље за претрагу групе и притисните ЕНТЕР.\n"
-#~ "Дозвољена је употерба џокерских карактера."
-
-#~ msgid "<More>"
-#~ msgstr "<Још>"
-
-#~ msgid "X-Newsreader"
-#~ msgstr "X-Newsreader"
-
-#~ msgid "X-Mailer"
-#~ msgstr "X-Mailer"
-
-#~ msgid "User-Agent"
-#~ msgstr "User-Agent"
-
-#~ msgid "News server connection count: %d"
-#~ msgstr "Број веза са сервером: %d"
-
-#~ msgid "The Task Manager is Empty"
-#~ msgstr "Дневник задатака је празан"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Успостављам везу..."
-
-#~ msgid "Post"
-#~ msgstr "Слање"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Преузимање"
-
-#~ msgid "Mine"
-#~ msgstr "Моје поруке"
-
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Мрежа"
-
-#~ msgid "/_File/Save A_ttachments"
-#~ msgstr "/_Датотека/Сачувај _прилог"
-
-#~ msgid "/_File/_Save Attachments As..."
-#~ msgstr "/_Датотека/Сачувај прилог _као..."
-
-#~ msgid "/_File/_Manual Decode..."
-#~ msgstr "/_Датотека/_Ручно декодирање..."
-
-#~ msgid "/_File/---"
-#~ msgstr "/_Датотека/---"
-
-#~ msgid "/_File/_Cancel Last Task"
-#~ msgstr "/_Датотека/_Укини последњи задатак"
-
-#~ msgid "/_File/_New Folder..."
-#~ msgstr "/_Датотека/Направи но_ви директоријум..."
-
-#~ msgid "/_File/Delete _Folder..."
-#~ msgstr "/_Датотека/Уклони _директоријум..."
-
-#~ msgid "/_File/_Edit Article in Folder"
-#~ msgstr "/_Датотека/_Уреди поруку у директоријуму"
-
-#~ msgid "/_File/E_xit"
-#~ msgstr "/_Датотека/_Излаз"
-
-#~ msgid "/_Edit/Select all"
-#~ msgstr "/_Уређивање/Изабери све"
-
-#~ msgid "/_Edit/Deselect all"
-#~ msgstr "/_Уређивање/Укини избор"
-
-#~ msgid "/_Edit/---"
-#~ msgstr "/_Уређивање/---"
-
-#~ msgid "/_Edit/Select all _Groups"
-#~ msgstr "/_Уређивање/Изабери све _групе"
-
-#~ msgid "/_Edit/Add S_ubscribed to Selection"
-#~ msgstr "/_Уређивање/Додај пра_ћену групу у избор"
-
-#~ msgid "/_Edit/Deselect all G_roups"
-#~ msgstr "/_Уређивање/Укини избор свих г_рупа"
-
-#~ msgid "/_Edit/Add S_et to Selection"
-#~ msgstr "/_Уређивање/Додај _скуп у избор"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Find..."
-#~ msgstr "/_Уређивање/Пр_онађи..."
-
-#~ msgid "/_Edit/Find _Next"
-#~ msgstr "/_Уређивање/Пронађи с_ледеће"
-
-#~ msgid "/_View/---"
-#~ msgstr "/П_реглед/---"
-
-#~ msgid "/_View/Thr_ead Header Pane"
-#~ msgstr "/П_реглед/_Формирај нити расправа"
-
-#~ msgid "/_View/_Rot13 Selected Text"
-#~ msgstr "/П_реглед/Примени РО_Т13 на одабрани текст"
-
-#~ msgid "/_View/E_xpand Selected Threads"
-#~ msgstr "/П_реглед/Раз_гранај одабране нити расправа"
-
-#~ msgid "/_View/C_ollapse Selected Threads"
-#~ msgstr "/П_реглед/Ск_упи одабране нити расправа"
-
-#~ msgid "/Filte_r/---"
-#~ msgstr "/Фи_лтер/---"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Cached Articles"
-#~ msgstr "/Фи_лтер/Прикажи само поруке у _остави"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Text Articles"
-#~ msgstr "/Фи_лтер/Прикажи само _текстуалне поруке"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Binary Attachment Articles"
-#~ msgstr "/Фи_лтер/Прикажи само поруке са _бинарним прилозима"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match Only _My Articles"
-#~ msgstr "/Фи_лтер/Прикажи само _моје поруке"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match _New Articles"
-#~ msgstr "/Фи_лтер/Прикажи _нове поруке"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match _Unread Articles"
-#~ msgstr "/Фи_лтер/Прикажи н_епрочитане поруке"
-
-#~ msgid "/_Go/Read More"
-#~ msgstr "/_Иди/Читај даље"
-
-#~ msgid "/_Go/---"
-#~ msgstr "/_Иди/---"
-
-#~ msgid "/_Go/Next _New Article"
-#~ msgstr "/_Иди/Следећа но_ва порука"
-
-#~ msgid "/_Go/Previous Article _Read"
-#~ msgstr "/_Иди/Претходно про_читана порука"
-
-#~ msgid "/_Servers"
-#~ msgstr "/_Сервер"
-
-#~ msgid "/_Servers/Get List of _All Groups"
-#~ msgstr "/_Сервер/Преузми листу _свих група на серверу"
-
-#~ msgid "/_Servers/Get List of _New Groups"
-#~ msgstr "/_Сервер/Преузми листу _нових група на серверу"
-
-#~ msgid "/_Servers/---"
-#~ msgstr "/_Сервер/---"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Mark Group _Read"
-#~ msgstr "/_Група/Означи све поруке у групи као _прочитане"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/_Delete Group's Articles"
-#~ msgstr "/_Група/_Уклони поруке из групе"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/---"
-#~ msgstr "/_Група/---"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Get New _Headers"
-#~ msgstr "/_Група/Преузми нова _заглавља порука"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers and _Bodies"
-#~ msgstr "/_Група/Преузми нова заглавља и _тела порука"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/More Download _Options..."
-#~ msgstr "/_Група/Више _опција за преузимање..."
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Refresh Article _Counts"
-#~ msgstr "/_Група/Освежи _број порука"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers in Subscribed _Groups"
-#~ msgstr "/_Група/Преузми нова заглавља порука у праћеним _групама"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/_Subscribe"
-#~ msgstr "/_Група/П_ријава на групу"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/_Unsubscribe"
-#~ msgstr "/_Група/О_дјава са групе"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Group _Properties..."
-#~ msgstr "/_Група/О_собине групе..."
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Dele_te Group"
-#~ msgstr "/_Група/У_клони групу"
-
-#~ msgid "/_Articles/Mark _Read"
-#~ msgstr "/_Порука/Обележи као _прочитано"
-
-#~ msgid "/_Articles/Mark _Unread"
-#~ msgstr "/_Порука/Обележи као _непрочитано"
-
-#~ msgid "/_Articles/---"
-#~ msgstr "/_Порука/---"
-
-#~ msgid "/_Articles/D_ownload Flagged"
-#~ msgstr "/_Порука/Преузми поруке _обележене за преузимање"
-
-#~ msgid "/_Articles/_Flag"
-#~ msgstr "/_Порука/Постави о_знаку"
-
-#~ msgid "/_Articles/U_nflag"
-#~ msgstr "/_Порука/Уклони озна_ку"
-
-#~ msgid "/_Articles/Down_load"
-#~ msgstr "/_Порука/П_реузми"
-
-#~ msgid "/_Articles/_Watch Thread"
-#~ msgstr "/_Порука/Прати ни_т расправе"
-
-#~ msgid "/_Articles/_Ignore Thread"
-#~ msgstr "/_Порука/_Игнориши нит расправе"
-
-#~ msgid "/_Articles/_View Article's Scores"
-#~ msgstr "/_Порука/Прикажи _дневник бодовања поруке"
-
-#~ msgid "/_Articles/Cancel..."
-#~ msgstr "/_Порука/Обустави..."
-
-#~ msgid "/_Articles/Supersed_e..."
-#~ msgstr "/_Порука/За_мени поруку..."
-
-#~ msgid "/_Articles/_Delete"
-#~ msgstr "/_Порука/Ук_лони"
-
-#~ msgid "/_Post"
-#~ msgstr "/Слањ_е"
-
-#~ msgid "/_Post/_Post to Newsgroup..."
-#~ msgstr "/Слањ_е/_Пошаљи на дискусиону групу..."
-
-#~ msgid "/_Post/_Reply by Email..."
-#~ msgstr "/Слањ_е/Одговори на _е-пошту..."
-
-#~ msgid "/_Post/For_ward by Email..."
-#~ msgstr "/Слањ_е/Пре_усмери поруку помоћу е-поште..."
-
-#~ msgid "/_Post/---"
-#~ msgstr "/Слањ_е/---"
-
-#~ msgid "/_Post/Send Pending _Messages"
-#~ msgstr "/Слањ_е/Пошаљи _припремљене поруке"
-
-#~ msgid "/_Tools"
-#~ msgstr "/_Алати"
-
-#~ msgid "/_Tools/---"
-#~ msgstr "/_Алати/---"
-
-#~ msgid "/_Tools/Custom _Filters..."
-#~ msgstr "/_Алати/Прилагођени _филтери..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Rules..."
-#~ msgstr "/_Алати/Прилагођена _правила..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Edit Scorefile..."
-#~ msgstr "/_Алати/_Уреди датотеку за бодовање..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Log Viewer..."
-#~ msgstr "/_Алати/Дневник _рада..."
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/По_моћ"
-
-#~ msgid "/_Help/---"
-#~ msgstr "/По_моћ/---"
-
-#~ msgid "The default charset set for articles posted with this profile"
-#~ msgstr "Подразумевани скуп знакова за поруке послате са овог налога"
-
-#~ msgid "Pan: Edit Profile"
-#~ msgstr "Пан: Уређивање поставки корисника"
-
-#~ msgid "_User Profile"
-#~ msgstr "Поставке _корисника"
-
-#~ msgid "Cus_tom Headers"
-#~ msgstr "Прилаго_ђена заглавља"
-
-#~ msgid "You must specify a username or disable authorization."
-#~ msgstr "Морате да унесете корисничко име или да искључите идентификацију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your real name contained double quotes.\n"
-#~ "Converting into single quotes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваше пуно име садржи знаке навода.\n"
-#~ "Претварам их у апострофе."
-
-#~ msgid "You need at least one profile"
-#~ msgstr "Неопходно је да постоји најмање један налог корисника"
-
-#~ msgid "Use the selected profile to create a new profile"
-#~ msgstr "Користи одабрани налог као основу за прављење новог"
-
-#~ msgid "Wrote profiles to \"%s\""
-#~ msgstr "Записујем налога корисника у „%s“"
-
-#~ msgid "/_File/_Save..."
-#~ msgstr "/_Датотека/_Сачувај..."
-
-#~ msgid "/_File/Clea_r"
-#~ msgstr "/_Датотека/_Очисти"
-
-#~ msgid "/_File/_Close"
-#~ msgstr "/_Датотека/_Затвори"
-
-#~ msgid "Pan: Status Log"
-#~ msgstr "Пан: Дневник измена стања"
-
-#~ msgid "Clear the log window"
-#~ msgstr "Очисти прозор дневника рада"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Време"
-
-#~ msgid "Log Entry"
-#~ msgstr "Предузета акција"
-
-#~ msgid "Post anyway, despite these problems?"
-#~ msgstr "Да ли да ипак пошаљем поруку, упркос овим проблемима?"
-
-#~ msgid "Post anyway, despite this problem?"
-#~ msgstr "Да ли да ипак пошаљем поруку, упркос овом проблему?"
-
-#~ msgid "/_File/_Save Changes"
-#~ msgstr "/_Датотека/_Сачувај измене"
-
-#~ msgid "/_File/Save _As..."
-#~ msgstr "/_Датотека/Сачувај _као..."
-
-#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "/_Уређивање/_Исеци"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/_Уређивање/_Умножи"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/_Уређивање/У_баци"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Rot13 Selected Text"
-#~ msgstr "/_Уређивање/Примени Ро_т13 на одабрани текст"
-
-#~ msgid "/_Edit/Edit with E_xternal Editor"
-#~ msgstr "/_Уређивање/Уреди у _екстерном уређивачу текста"
-
-#~ msgid "/_File/Send Now"
-#~ msgstr "/_Датотека/Одмах пошаљи поруку"
-
-#~ msgid "/_File/Send Later"
-#~ msgstr "/_Датотека/Пошаљи поруку касније"
-
-#~ msgid "Send Later"
-#~ msgstr "Пошаљи касније"
-
-#~ msgid "Rewrap"
-#~ msgstr "Поново преломи дуге линије"
-
-#~ msgid "Turn line wrap on/off"
-#~ msgstr "Укључи/искључи прелом дугих линија"
-
-#~ msgid "Edit with an External Editor"
-#~ msgstr "Уреди са екстерним уређивачем текста"
-
-#~ msgid "Mime (single-part posts only)"
-#~ msgstr "MIME (само појединачне поруке)"
-
-#~ msgid " (%lu lines in 1 article)"
-#~ msgstr " (%lu линија по једној поруци)"
-
-#~ msgid "UUEncoded (universally accepted)"
-#~ msgstr "UUEncoded (универзално кодирање)"
-
-#~ msgid "yEnc (30 percent smaller than UUEnc but less universal)"
-#~ msgstr "yEnc (30 процената мањи прилог од UUEnc али мање универзалан)"
-
-#~ msgid "Select the file to attach."
-#~ msgstr "Одаберите датотеке које желите да приложите уз поруку."
-
-#~ msgid "Files to Attach"
-#~ msgstr "Датотеке за прилагање"
-
-#~ msgid "Kilobytes"
-#~ msgstr "Килобајта"
-
-#~ msgid "Add a File to the Attachment List"
-#~ msgstr "Додај датотеку у листу прилога"
-
-#~ msgid "Remove a File from the Attachment List"
-#~ msgstr "Уклони датотеку из листе прилога"
-
-#~ msgid "Estimated Article Size"
-#~ msgstr "Процењена величина поруке"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Организација"
-
-#~ msgid "The organization you're associated with."
-#~ msgstr "Организација којој припадате."
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Скуп знакова"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert \"%s\" to UTF-8. Article may not display correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да ретворим „%s“ у УТФ-8. Порука можда неће да буде исправно "
-#~ "приказана."
-
-#~ msgid "\"Followup-To: poster\": sending email to author."
-#~ msgstr "„Followup-To: poster“: слање поруке аутору на е-пошту"
-
-#~ msgid "\"Followup-To:\" contains an email address: sending email to author."
-#~ msgstr "„Followup-To:“ садржи е-пошту: слање поруке аутору."
-
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgstr "Нове поруке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: line %d, column %d uses a character not specified in charset \"%s"
-#~ "\" -- possibly change your charset in \"More Headers\" to \"%s\" instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ГРЕШКА: линија %d, колона %d садржи знак који није наведен у скупу "
-#~ "знакова „%s“. Да ли желите да промените скуп знакова у „Више заглавља“ на "
-#~ "„%s“?"
-
-#~ msgid "Save message to file"
-#~ msgstr "Сачувај поруку у датотеку"
-
-#~ msgid "The command line was: %s"
-#~ msgstr "Командна линија је: %s"
-
-#~ msgid "NNTP handshake failed: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да прихватим NNTP протокол: %s"
-
-#~ msgid "Handshake failed: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да прихватим: %s"
-
-#~ msgid "Handshake: %s"
-#~ msgstr "Прихватање: %s"
-
-#~ msgid "Authentication failed: bad handshake for SPA password"
-#~ msgstr "Нисам успео да се идентификујем: лоше прихватање SPA лозинке"
-
-#~ msgid "Bad SPA handshake: %s"
-#~ msgstr "Лоше SPA прихватање: %s"
-
-#~ msgid "Authentication failed: need a password"
-#~ msgstr "Нисам успео да се идентификујем: потребна лозинка"
-
-#~ msgid "Authentication failed: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да се идентификујем: %s"
-
-#~ msgid "%*.*s handshake failed: %s"
-#~ msgstr "%*.*s нисам успео да прикватим: %s"
-
-#~ msgid "No supported authentication mechanism"
-#~ msgstr "Нема подржаног идентификационог механизма"
-
-#~ msgid "No password found!"
-#~ msgstr "Лозинка није пронађена!"
-
-#~ msgid "MODE READER check failed: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да проверим MODE READER: %s"
-
-#~ msgid "Posting failed. Server said: %s"
-#~ msgstr "Нисам могао да пошаљем. Одговор сервера: %s"
-
-#~ msgid "Posting complete. Server said: %s"
-#~ msgstr "Завршено слање. Одговор сервера: %s"
-
-#~ msgid "\"stay connected\" sent to %*.*s"
-#~ msgstr "Послао сам команду „stay connected“ на %*.*s"
-
-#~ msgid "Getting header list failed: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да преузмем листу заглавља: %s"
-
-#~ msgid "Corrupt header skipped: %s"
-#~ msgstr "Заобилажење оштећеног заглавља: %s"
-
-#~ msgid "Getting %d of %d"
-#~ msgstr "Преузимам %d од %d"
-
-#~ msgid "Select Color"
-#~ msgstr "Изаберите боју"
+msgid ""
+"Your copy of libpcre doesn't support UTF-8. UTF-8 regular expressions may "
+"fail."
+msgstr ""
+"Ваш „libpcre“ примерак не подржава УТФ-8. УТФ-8 регуларни изрази могу бити "
+"неуспешни."
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Изаберите..."
+msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
+msgstr "Добавите нова заглавља за праћене групе"
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "Фамилија фонта"
+msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
+msgstr "Скрати _називе у површи групе"
-#~ msgid " --version Prints Pan's version number"
-#~ msgstr " --version Штампа верзију Пан-е"
+msgid "Match Only Articles Posted by Me"
+msgstr "Поклопи само чланке које сам ја објавио"
-#~ msgid " --help Prints this message and exits"
-#~ msgstr " --help Штампа ову поруку помоћи и затвара програм"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --debug Turns on the most commonly-used options for a bug "
-#~ "report"
-#~ msgstr ""
-#~ " --debug Укључује најчешће коришћене опције за извештај о "
-#~ "грешкама"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --mute Debugging tool to send new posts to console, not the "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ " --mute Алат за проналажење грешака који шаље поруке у "
-#~ "конзолу, уместо на сервер"
-
-#~ msgid " --debug-cache Print debugging messages for the article cache"
-#~ msgstr " --debug-cache Штампа поруке о грешкама за оставу порука"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --debug-sockets Print debugging messages when talking to the news "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ " --debug-sockets Штампа поруке о грешкама при комуникацији са сервером "
-#~ "дискусионих група"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --debug-queue Print debugging messages related to managing tasks"
-#~ msgstr ""
-#~ " --debug-queue Штампа поруке о грешкама у вези са дневником задатака"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --debug-decode Print debugging messages related to decoding "
-#~ "attachments"
-#~ msgstr ""
-#~ " --debug-decode Штампа поруке о грешкама у вези са декодирањем прилога"
-
-#~ msgid " --debug-newsrc Print debugging messages related to .newsrc files"
-#~ msgstr ""
-#~ " --debug-newsrc Штампа поруке о грешкама у вези са .newsrc датотекама"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --debug-gnksa Print debugging messages related to gnksa correctness"
-#~ msgstr ""
-#~ " --debug-gnksa Штампа поруке о грешкама у вези са gnksa исправкама"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --debug-trace Print debugging messages when entering/leaving "
-#~ "functions"
-#~ msgstr ""
-#~ " --debug-trace Штампа поруке о грешкама при покретању/завршавању "
-#~ "функција"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --debug-lock Print debugging messages related to threaded gui locks"
-#~ msgstr ""
-#~ " --debug-lock Штампа поруке о грешкама у вези са низовима "
-#~ "закључавања сучеља"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --debug-object Print debugging messages related to refcounted objects"
-#~ msgstr ""
-#~ " --debug-object Штампа поруке о грешкама у вези са пребројавањем "
-#~ "објеката"
-
-#~ msgid "Error writing to socket."
-#~ msgstr "Грешка при писању на сокет."
-
-#~ msgid "pan.sent"
-#~ msgstr "pan.sent"
-
-#~ msgid "pan.sendlater"
-#~ msgstr "pan.sendlater"
-
-#~ msgid "Spellchecking disabled: gtkspell_init() failed with status %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Правописна провера је искључена. Нисам успео да покренем gtkspell_init(), "
-#~ "статус: %d"
-
-#~ msgid "Restored %d tasks from last session"
-#~ msgstr "Повраћено %d задатака из претходне сесије"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some tasks were still queued the last time Pan exited. Do you want to "
-#~ "resume those tasks?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неки задаци су остали недовршени при последњем напуштању Пана.\n"
-#~ "Желите ли да се сада покрену?"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Покрени"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%a - abbreviated weekday name\n"
-#~ "%A - full weekday name\n"
-#~ "%b - abbreviated month name\n"
-#~ "%B - full month name\n"
-#~ "%c - local date & time\n"
-#~ "%d - day of the month\n"
-#~ "%H - hour (24-hour clock)\n"
-#~ "%I - hour (12-hour clock)\n"
-#~ "%j - day of the year (001-366)\n"
-#~ "%m - month (01-12)\n"
-#~ "%M - minute (00-59)\n"
-#~ "%p - local equivalent of AM/PM\n"
-#~ "%S - second (00-61)\n"
-#~ "%x - local date\n"
-#~ "%X - local time\n"
-#~ "%y - two-digit year\n"
-#~ "%Y - four-digit year\n"
-#~ "%% - %"
-#~ msgstr ""
-#~ "%a - скраћени назив дана у седмици\n"
-#~ "%A - пун назив дана у седмици\n"
-#~ "%b - скраћени назив месеца\n"
-#~ "%B - пун назив месеца\n"
-#~ "%c - локално време и датум\n"
-#~ "%d - дан у месецу\n"
-#~ "%H - сати (24-часовни формат)\n"
-#~ "%I - сати (12-часовни формат)\n"
-#~ "%j - дан у години (001-366)\n"
-#~ "%m - месец (01-12)\n"
-#~ "%M - минут (00-59)\n"
-#~ "%p - локални еквивалент за AM/PM\n"
-#~ "%S - секунде (00-59)\n"
-#~ "%x - локални датум\n"
-#~ "%X - локално време\n"
-#~ "%y - двоцифрена година (ГГ)\n"
-#~ "%Y - четвороцифрена година (ГГГГ)\n"
-#~ "%% - %"
-
-#~ msgid "Color the \"sub_ject\" column"
-#~ msgstr "Бојење колоне за „_Тему оруке“"
-
-#~ msgid "Articles with a Score of 9999 or higher:"
-#~ msgstr "Поруке које имају 9999 и више бодова:"
-
-#~ msgid "Articles with a Score between 5000 and 9998:"
-#~ msgstr "Поруке које имају од 5000 до 9998 бодова:"
-
-#~ msgid "Articles with a Score between 1 and 4999:"
-#~ msgstr "Поруке које имају од 1 до 4999 бодова:"
-
-#~ msgid "Articles with a Score between -9998 and -1:"
-#~ msgstr "Поруке које имају од -9998 до -1 бодова:"
-
-#~ msgid "Articles with a Score of -9999 or lower:"
-#~ msgstr "Поруке које имају -9999 и мање бодова:"
-
-#~ msgid "_1:"
-#~ msgstr "ниво _1:"
-
-#~ msgid "_2:"
-#~ msgstr "ниво _2:"
-
-#~ msgid "_3:"
-#~ msgstr "ниво _3:"
-
-#~ msgid "Pane Order"
-#~ msgstr "Поредак оквира"
-
-#~ msgid "Action State"
-#~ msgstr "Стање акције"
-
-#~ msgid "Article State"
-#~ msgstr "Стање поруке"
-
-#~ msgid "Column Layout"
-#~ msgstr "Распоред колона"
-
-#~ msgid "When a Followup subject header changes, show as _new thread"
-#~ msgstr "Направи _нову нит расправе када се промени назив праћене теме"
-
-#~ msgid "E_xpand all threads by default"
-#~ msgstr "Подразумева се _разгранавање свих нити расправа"
-
-#~ msgid "Show complete _multipart posts as a single article"
-#~ msgstr "Прикажи _вишеделне поруке као једну целину"
-
-#~ msgid "Date Forma_t:"
-#~ msgstr "Форма_т датума:"
-
-#~ msgid "Show \"%s\" header"
-#~ msgstr "Прикажи „%s“ заглавље поруке"
-
-#~ msgid "Newsreader"
-#~ msgstr "Клијент за дискусионе групе"
+msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
+msgstr "Покренутих задатака: %u, укупно задатака: %u"
-#~ msgid "Characters denoting _quoted text:"
-#~ msgstr "Знакови који означавају _цитирани текст:"
+msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
+msgstr "Прелиоми разраду члана на 80 стубаца"
-#~ msgid "Download new headers from s_ubscribed groups when starting Pan"
-#~ msgstr "Преузми нова заглавља из пра_ћених група при покретању Пана"
+msgid "Use _Monospace Font in Body Pane"
+msgstr "Користи слова сталне _ширине у површи разраде"
-#~ msgid ""
-#~ "Download new headers and bod_ies from subscribed groups when starting Pan"
-#~ msgstr ""
-#~ "Преузми нова заглавља и _тела порука из праћених група при покретању Пана"
+msgid "%d connections totaling %.1f KiB per second"
+msgstr "%d везе са укупно %.1f KiB у секунди"
-#~ msgid "Download Directory"
-#~ msgstr "Директоријум за преузимање"
+msgid ""
+"Used when email replies to your posts should go somewhere other than the "
+"email address above. Because Reply-To: is relatively difficult for spammers "
+"to harvest, it's polite give your email address here if you gave an invalid "
+"email address above."
+msgstr ""
+"Користи се када одговори на вашу поруку треба да буду послати на неку другу "
+"адресу уместо на горе наведену. Зато што је спамерима теже да искористе "
+"поље „Одговори“, а ипак би било учтиво са ваше стране да прикажете праву "
+"адресу у овом пољу ако сте горе навели нетачну."
-#~ msgid "Automatically remove _failed tasks from the task manager"
-#~ msgstr "Аутоматско уклањање _неуспешних задатака из дневника задатака"
+msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
+msgstr "Не могу да декодирам поруку — датотека је можда оштећна или непотпуна"
-#~ msgid "_Erase cache when exiting Pan"
-#~ msgstr "Испразни _оставу при напуштању Пана"
+msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
+msgstr "Провера збира за „%s“ %d. део није успела — датотека је оштећна"
-#~ msgid "Ma_ximum Cache Size (Megs):"
-#~ msgstr "Ма_ксимална величина оставе (Мегабајта):"
+msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt"
+msgstr "Провера збира за „%s“ није успела — датотека је можда оштећна"
-#~ msgid "_Editor (%t is filename):"
-#~ msgstr "_Уређивач (%t за назив датотеке):"
+msgid ""
+"Unsupported data version (%d) for server properties. Are you running an old "
+"version of Pan by accident?"
+msgstr ""
+"Неподржано издање података (%d) за својства сервера. Да ли можда грешком "
+"користите старо издање ПАН-а?"
-#~ msgid ""
-#~ "Scorefile _Editor:\n"
-#~ "(%t is filename, %n is line number)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уређивач правила за _бодовање:\n"
-#~ "(%t за назив датотеке, %n за број линије)"
+msgid ""
+"Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
+"sent'!"
+msgstr ""
+"Не могу да откажем чланак: Не могу да нађем одговарајући чланак у фасцикли "
+"„pan.sent“!"
-#~ msgid "Scorefile"
-#~ msgstr "Датотека са правилима за бодовање"
+msgid ""
+"Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder `pan."
+"sent'!"
+msgstr ""
+"Не могу да надоместим чланак: Не могу да нађем одговарајући чланак у "
+"фасцикли „pan.sent“!"
-#~ msgid "Score_file"
-#~ msgstr "_Датотека са правилима за бодовање"
+msgid ""
+"Type in a search string and press ENTER.\n"
+"Wildcards are allowed."
+msgstr ""
+"Укуцајте у поље за претрагу и притисните УНЕСИ.\n"
+"Дозвољена је употреба џокерских знакова."
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Слање е-писама"
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
-#~ msgid "Mail Server Add_ress:"
-#~ msgstr "_Сервер за слање е-писама:"
+msgid "unknown spammesenseless com"
+msgstr "nepoznato spammesenseless com"
-#~ msgid "Mail Server Por_t:"
-#~ msgstr "_Порт сервера за слање е-писама:"
+msgid "Decoded \"%s\" from group \"%*.*s\", \"%s\""
+msgstr "Декодирано „%s“ из групе „%*.*s“, „%s“"
-#~ msgid "Hea_der Pane"
-#~ msgstr "Листа _Заглавља"
+msgid ""
+"Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\". You may "
+"want to delete these files and get a new grouplist from your news server."
+msgstr ""
+"Прескочих %d групе због могућег оштећења у „%s“ и „%s“. Вероватно желите да "
+"обришете ове датотеке и преузмете нови списак група са сервера."
-#~ msgid "A_pps & Mail"
-#~ msgstr "Про_грами и Е-пошта"
+msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
+msgstr "Учитах %d групе са сервера „%s“ за %.1f секунде (%.0f групе/сек.)"
-#~ msgid "You haven't loaded an article to print."
-#~ msgstr "Нисте учитали ни једну поруку за штампање."
+msgid "Error saving list of groups to \"%s\" - is the disk full?"
+msgstr "Грешка чувања списка група у „%s“ — да ли је диск пун?"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Matches: %u\n"
-#~ "Group: %s\n"
-#~ "Rule: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Пронађено: %u\n"
-#~ "Група: %s\n"
-#~ "Правило: %s"
+msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
+msgstr "Сачувах %d групе у „%s“ за %.1f секунде (%.0f групе/сек.)"
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Обележи поруку као"
+msgid ""
+"Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%*.*s\"."
+msgstr ""
+"Пан је прескочио %d оштећена заглавља из локалне оставе за групу „%*.*s“."
-#~ msgid "_Flag body for download"
-#~ msgstr "О_бележи тело поруке за преузимање"
+msgid "You may want to empty this group and download fresh headers."
+msgstr "Можда желите да испразните ову групу и преузмете свежа заглавља."
-#~ msgid "_Retrieve Body"
-#~ msgstr "_Преузми тело поруке"
+msgid "Unable to save headers for group \"%*.*s\" - is the disk full?"
+msgstr "Не могу да сачувам заглавља за групу „%*.*s“ — да ли је диск пун?"
-#~ msgid "_Watch thread (highlights the thread)"
-#~ msgstr "Обележи расправу _за праћење (наглашена нит расправе)"
+msgid "ERROR: Must have one author in From: line"
+msgstr "ГРЕШКА: Мора да постоји аутор у реду „Шаље:“"
-#~ msgid "_Ignore thread (hides the thread by default)"
-#~ msgstr "_Игнориши расправу (подразумевано сакрива расправу)"
+msgid "Exported %d groups (%d subscribed) to \"%s\""
+msgstr "Извезох %d групе (%d које пратите) у „%s“"
-#~ msgid "Rule applies to all newsgroups"
-#~ msgstr "Правило важи за све групе"
+msgid ""
+"Pan %s Translations\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pan %s Code or Patches\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pan %s Suggestions and Testing\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Локализација издања %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Кôд и/или закрпе издања %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Предлози и тестирање издања %s\n"
+"%s\n"
-#~ msgid "Wildcard group specification:"
-#~ msgstr "Џокерски назив групе:"
+msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
+msgstr "Пан: Преузимам заглавља за групу „%s“"
-#~ msgid "(e.g., *anime*)"
-#~ msgstr "(нпр. *anime*)"
+msgid "How should you appear when posting articles?"
+msgstr "Како желите да будете пријављени када шаљете чланке?"
-#~ msgid "Rule applies to specific newsgroups:"
-#~ msgstr "Правило важи за одређену групу:"
+msgid "Short name for Pan to show, e.g. \"mynewsserver\""
+msgstr "Кратак назив који ће Пан приказивати, нпр. „мојсервер“"
-#~ msgid "Rule applies to:"
-#~ msgstr "Правило важи за:"
+msgid "Short _name for Pan to show:"
+msgstr "Кратак _назив за приказивање:"
-#~ msgid "Rule Name:"
-#~ msgstr "Назив правила:"
+msgid ""
+"Thank you for trying Pan!\n"
+" \n"
+"If you are new to Usenet,\n"
+"%s\n"
+"is a starting point to see what Usenet is,\n"
+"where to find a free news server,\n"
+"and how to use Pan.\n"
+" \n"
+"Since this is your first time running Pan,\n"
+"we'll need to gather some information.\n"
+msgstr ""
+"Хвала вам што испробавате Пана!\n"
+"\n"
+"Ако по први пут користите Јузнет,\n"
+"%s је\n"
+"право место за упознавање са Јузнетом,\n"
+"за проналажење бесплатних сервера вести,\n"
+"и за учење рада са Паном.\n"
+"\n"
+"Како је ово први пут да сте покренули Пана,\n"
+"треба да унесете неке податке.\n"
-#~ msgid "Apply to Incoming"
-#~ msgstr "Примени при преузимању"
+msgid ""
+"You have successfully entered all of\n"
+"the information required to set up Pan.\n"
+"\n"
+"To save these settings, click Save."
+msgstr ""
+"Успешно сте унели све податке\n"
+"потребне за подешавање Пана.\n"
+"\n"
+"Да сачувате ова подешавања, притисните „Сачувај“."
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је омогућено, правило ће да се примени на заглавља при самом "
-#~ "преузимању."
+msgid " (No conditions -- no articles will match)"
+msgstr " (Без услова —> неће одговарати ниједна порука)"
-#~ msgid "New Rule"
-#~ msgstr "Новo правило"
+msgid " (No conditions -- all articles will match)"
+msgstr " (Без услова —> све поруке ће одговарати)"
-#~ msgid "Delete Articles by Bozos"
-#~ msgstr "Уклони поруке по Бозо-у"
+msgid "Any Of"
+msgstr "Било који услов"
-#~ msgid "Applying rule to selected groups"
-#~ msgstr "Примењујем правила у одабраној групи"
+msgid "Article has at _least N lines:"
+msgstr "Порука има најмање Н _линија:"
-#~ msgid "Applying rule \"%s\" to group \"%s\""
-#~ msgstr "Примењујем правило „%s“ за групу „%s“"
+msgid ""
+"This filter is still used by the following rules:\n"
+"%s\n"
+"Please remove this dependency first."
+msgstr ""
+"Овај пропусник се још увек користи правилом:\n"
+"%s\n"
+"Прво уклоните ову зависност."
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Правила"
+msgid "ALL OF:"
+msgstr "СВАКА:"
-#~ msgid "Hit Ratio"
-#~ msgstr "Приоритет"
+msgid "ANY OF:"
+msgstr "НЕКА:"
-#~ msgid ""
-#~ "Apply to\n"
-#~ "Selected\n"
-#~ "Groups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Примени у\n"
-#~ "одабраним\n"
-#~ "групама"
+msgid "Article has complete or incomplete attachments"
+msgstr "Порука садржи потпуне или непотпуне прилоге"
-#~ msgid ""
-#~ "Apply to\n"
-#~ "Subscribed\n"
-#~ "Groups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Примени у\n"
-#~ "праћеним\n"
-#~ "групама"
+msgid "Article is %d or more bytes long"
+msgstr "Порука је величине %d или више бајта"
-#~ msgid "Wrote rules to \"%s\""
-#~ msgstr "Пишем правила у „%s“"
+msgid "Article is crossposted to at least %d groups"
+msgstr "Порука је објављена барем на %d групе"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find filter \"%s\" needed by rule \"%s\", so no articles match."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да пронађем филтер „%s“ потребан за правило „%s“, тако да нема "
-#~ "резултата."
+msgid "Article was posted in the last %d days"
+msgstr "Порука је објављена у последња %d дана"
-#~ msgid "%u articles match rule %s"
-#~ msgstr "%u порука испуњава услов %s"
+msgid "Article is %d or more lines long"
+msgstr "Порука је дужине %d или више реда"
-#~ msgid "Pan: Manual Decode"
-#~ msgstr "Пан: ручно декодирање"
+msgid "Article is unread or old"
+msgstr "Порука је непрочитана или стара"
-#~ msgid "Save Files in Directory"
-#~ msgstr "Сачувај датотеке у директоријум"
+msgid "Xref"
+msgstr "Хупута"
-#~ msgid "_Directory:"
-#~ msgstr "_Директоријум:"
+msgid "Score filter will match anything"
+msgstr "Пропуснику бодовања ће одговарати било шта"
-#~ msgid "Add to the _top of the Task Manager's List"
-#~ msgstr "Додај на по_четак листе дневника задатака"
+msgid "Score filter will match nothing"
+msgstr "Пропуснику бодовања неће одговарати ништа"
-#~ msgid "Criterion \"%s\" is selected, but empty."
-#~ msgstr "Изабран је критеријум „%s“, али је празан."
+msgid ""
+"Loaded %d score entries in %d sections in %.1f seconds (%.0f entries/sec)"
+msgstr "Учитах %d уноса бодовања у %d одељка за %.1f секунде (%.0f уноса/сек.)"
-#~ msgid "No criteria are selected."
-#~ msgstr "Нисте изабрали критеријум."
+msgid "Scored %d entries in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
+msgstr "Бодовао сам %d поруке за %.1f секунде (%.0f поруке/сек.)"
-#~ msgid "Pan: Add to Scorefile"
-#~ msgstr "Пан: Додавање у правила за бодовање"
+msgid "Scorefile entry removed -- old scorefile \"%s\" backed up as \"%s\""
+msgstr ""
+"Ставка датотеке бодовање је уклоњена —— од старе датотеке бодовања „%s“ "
+"направљена је резерва као „%s“"
-#~ msgid "Su_bject:"
-#~ msgstr "_Тема:"
+msgid ""
+"We don't have a list of groups for \"%*.*s\".\n"
+"Shall we download one?"
+msgstr ""
+"Немамо списак група на серверу „%*.*s“.\n"
+"Да ли да преузмем један?"
-#~ msgid "A_uthor:"
-#~ msgstr "_Аутор:"
+msgid "Type in a group search string and press ENTER. Wildcards are allowed."
+msgstr ""
+"Укуцајте у претрагу групе и притисните УНЕСИ. Дозвољена је употерба "
+"џокерских знакова."
-#~ msgid "_Lines:"
-#~ msgstr "_Линије:"
+msgid "/_File/_Manual Decode..."
+msgstr "/_Датотека/_Ручно декодирање..."
-#~ msgid "at least N lines long"
-#~ msgstr "дужине најмање Н линија"
+msgid "/_File/_Cancel Last Task"
+msgstr "/_Датотека/_Откажи последњи задатак"
-#~ msgid "less than N lines long"
-#~ msgstr "дужине преко Н линија"
+msgid "/Filte_r/Match Only _Cached Articles"
+msgstr "/_Пропусник/Прикажи само поруке у _остави"
-#~ msgid "Chan_ge Score:"
-#~ msgstr "Промена _бодова:"
+msgid "/Filte_r/Match Only _Text Articles"
+msgstr "/_Пропусник/Прикажи само _текстуалне поруке"
-#~ msgid "subtract"
-#~ msgstr "одузми"
+msgid "/Filte_r/Match Only _Binary Attachment Articles"
+msgstr "/_Пропусник/Прикажи само поруке са _бинарним прилозима"
-#~ msgid "Expire in N _days:"
-#~ msgstr "Важност истиче за Н дана:"
+msgid "/Filte_r/Match Only _My Articles"
+msgstr "/_Пропусник/Прикажи само _моје поруке"
-#~ msgid "Edit the selected score"
-#~ msgstr "Уреди одабрано бодовање"
+msgid "/Filte_r/Match _Unread Articles"
+msgstr "/_Пропусник/Прикажи _непрочитане поруке"
-#~ msgid "You must specify an address."
-#~ msgstr "Морате да унесете адресу."
+msgid "/_Go/---"
+msgstr "/_Иди/---"
-#~ msgid "You must specify a password or disable authorization."
-#~ msgstr "Морате да унесете лозинку или да исклључите идентификацију."
+msgid "/_Servers/Get List of _All Groups"
+msgstr "/_Сервери/Добави списак _свих група"
-#~ msgid "You must specify a .newsrc filename or disable newsrc support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мотрате да унесете назив датотеке за .newsrc или да искључите подршку за "
-#~ "newsrc."
+msgid "/_Servers/Get List of _New Groups"
+msgstr "/_Сервери/Добави списак _нових група"
-#~ msgid "Newsrc"
-#~ msgstr "Датотека за чување листе група"
+msgid "/_Newsgroups/Mark Group _Read"
+msgstr "/_Причаонице/Означи групу _прочитаном"
-#~ msgid "Us_e .newsrc file"
-#~ msgstr "_Корсити .newsrc датотеку"
+msgid "/_Newsgroups/_Delete Group's Articles"
+msgstr "/_Причаонице/_Обриши поруке групе"
-#~ msgid "Select .newsrc File"
-#~ msgstr "Одаберите .newsrc датотеку"
+msgid "/_Newsgroups/Get New _Headers"
+msgstr "/_Причаонице/Добави нова _заглавља"
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Назив _датотеке:"
+msgid "/_Newsgroups/Get New Headers and _Bodies"
+msgstr "/_Причаонице/Добави нова заглавља и _разраде"
-#~ msgid "Edit the selected server"
-#~ msgstr "Уреди одабрани сервер"
+msgid "/_Newsgroups/More Download _Options..."
+msgstr "/_Причаонице/Још _опција преузимања..."
-#~ msgid "Remove the selected server"
-#~ msgstr "Уклони одабрани сервер"
+msgid "/_Newsgroups/Refresh Article _Counts"
+msgstr "/_Причаонице/Освежи _број чланака"
-#~ msgid "Got unexpected response from mail server: expected %d; got %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добио сам неочекивани одговор од сервера за е-пошту: очекивано %d; "
-#~ "примљено %s"
+msgid "/_Newsgroups/Get New Headers in Subscribed _Groups"
+msgstr "/_Причаонице/Добави нова заглавља у праћеним _групама"
-#~ msgid "Sending mail"
-#~ msgstr "Шаљем пошту"
+msgid "/_Articles/Mark _Read"
+msgstr "/_Поруке/Обележи _прочитаном"
-#~ msgid "No known recipients"
-#~ msgstr "Непознати прималац"
+msgid "/_Articles/D_ownload Flagged"
+msgstr "/_Поруке/Преузми _обележене за преузимање"
-#~ msgid "Mail sent!"
-#~ msgstr "Послао сам пошту!"
+msgid "/_Articles/U_nflag"
+msgstr "/_Поруке/Уклони _ознаку"
-#~ msgid "Handshaking with mail server"
-#~ msgstr "Договарам се са сервером за е-пошту"
+msgid "/_Articles/_Watch Thread"
+msgstr "/_Поруке/Прати _расправу"
-#~ msgid "Connecting to mail server"
-#~ msgstr "Повезујем се на сервер за слање е-поште"
+msgid "/_Articles/_Ignore Thread"
+msgstr "/_Поруке/_Занемари расправе"
-#~ msgid "Mail server not ready"
-#~ msgstr "Сервер за слање е-поште није спреман"
+msgid "/_Articles/_View Article's Scores"
+msgstr "/_Поруке/Прегледај _бодовања поруке"
-#~ msgid "Sending Keepalive"
-#~ msgstr "Шаљем команду „keepalive“"
+msgid "/_Articles/Supersed_e..."
+msgstr "/_Поруке/_Смени поруку..."
-#~ msgid "Disconnecting Idle"
-#~ msgstr "Прекидам везу због неактивности"
+msgid "/_Post/_Post to Newsgroup..."
+msgstr "/_Објава/_Објави у причаоници..."
-#~ msgid "Disconnecting one connection from `%s' after %d seconds idle"
-#~ msgstr "Прекидам везу са „%s“ након %d секунди неактивности"
+msgid "/_Post/_Reply by Email..."
+msgstr "/_Објава/Одговори _ел. поштом..."
-#~ msgid "Connection to %*.*s, port %d failed: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да се повежем са %*.*s на порту %d: %s"
+msgid "/_Post/For_ward by Email..."
+msgstr "/_Објава/Пре_усмери ел. поштом..."
-#~ msgid "Downloading %d"
-#~ msgstr "Преузимам %d"
+msgid "/_Post/---"
+msgstr "/_Објава/---"
-#~ msgid "\"%s\""
-#~ msgstr "„%s“"
+msgid ""
+"Your real name contained double quotes.\n"
+"Converting into single quotes."
+msgstr ""
+"Ваше име и презиме садржи двоструке знаке навода.\n"
+"Претварам их у једноструке."
-#~ msgid "Downloading %u articles"
-#~ msgstr "Преузимам %u порука"
+msgid "Post anyway, despite these problems?"
+msgstr "Да ипак објавим, упркос овим проблемима?"
-#~ msgid "Article %s (%s) canceled"
-#~ msgstr "Порука %s (%s) је укинута"
+msgid "Post anyway, despite this problem?"
+msgstr "Да ипак објавим, упркос овом проблему?"
-#~ msgid "Updating article counts for %u groups from server \"%s\""
-#~ msgstr "Освежавам броја порука за %u група са сервера „%s“"
+msgid "Mime (single-part posts only)"
+msgstr "Миме (само појединачне поруке)"
-#~ msgid "Updated counts for %u groups out of %u"
-#~ msgstr "Освежен је броја порука за %u група од %u"
+msgid " (%lu lines in 1 article)"
+msgstr " (%lu реда у једној поруци)"
-#~ msgid "Unable to update counts for group \"%s\""
-#~ msgstr "Не могу да освежим број порука за групу „%s“"
+msgid "yEnc (30 percent smaller than UUEnc but less universal)"
+msgstr "„yEnc“ (30 процената је мањи од „UUEnc“ али мање универзалан)"
-#~ msgid "Getting all groups from server \"%s\""
-#~ msgstr "Преузимам све групе са сервера „%s“"
+msgid "\"Followup-To: poster\": sending email to author."
+msgstr "„Прати: објављивач“: шаљем поруку аутору ел. поштом."
-#~ msgid "Adding groups to server \"%s\""
-#~ msgstr "Додавајем групе на сервер „%s“"
+msgid "\"Followup-To:\" contains an email address: sending email to author."
+msgstr "„Прати:“ садржи адресу ел. поште: шаљем ел. пошту аутору."
-#~ msgid "List Newsgroups failed: %s"
-#~ msgstr "Нисм успео да излистам дискусионе групе: %s"
+msgid ""
+"ERROR: line %d, column %d uses a character not specified in charset \"%s\" "
+"-- possibly change your charset in \"More Headers\" to \"%s\" instead?"
+msgstr ""
+"ГРЕШКА: %d. ред, %d. стубац садржи знак који није наведен у скупу знакова "
+"„%s“. Да ли желите да промените скуп знакова у „Више заглавља“ на „%s“?"
-#~ msgid "Got %d descriptions from server \"%s\""
-#~ msgstr "Преузео сам %d описа са сервера „%s“"
+msgid ""
+" --debug Turns on the most commonly-used options for a bug report"
+msgstr ""
+" --debug Укључује најчешће коришћене опције за извештај о грешкама"
-#~ msgid "New groups retrieval failed: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да преузмем нове групе: %s"
+msgid ""
+" --mute Debugging tool to send new posts to console, not the "
+"server"
+msgstr ""
+" --mute Алат за проналажење грешака који шаље поруке у конзолу, "
+"уместо на сервер"
-#~ msgid "No new articles in group \"%s\""
-#~ msgstr "Нема нових порука у групи „%s“"
+msgid " --debug-cache Print debugging messages for the article cache"
+msgstr " --debug-cache Исписује поруке прочишћавања за оставу порука"
-#~ msgid "New %lu of %lu"
-#~ msgstr "Нових %lu од %lu"
+msgid ""
+" --debug-sockets Print debugging messages when talking to the news server"
+msgstr ""
+" --debug-sockets Исписује поруке прочишћавања при комуникацији са сервером "
+"дискусионих група"
-#~ msgid "Sampling %lu of %lu"
-#~ msgstr "Узорковао сам %lu од %lu"
+msgid " --debug-queue Print debugging messages related to managing tasks"
+msgstr ""
+" --debug-queue Исписује поруке прочишћавања у вези са дневником задатака"
-#~ msgid "All %lu of %lu"
-#~ msgstr "Свих %lu од %lu"
+msgid ""
+" --debug-decode Print debugging messages related to decoding attachments"
+msgstr ""
+" --debug-decode Исписује поруке прочишћавања у вези са декодирањем прилога"
-#~ msgid "Not Queued"
-#~ msgstr "Није припремљено"
+msgid " --debug-newsrc Print debugging messages related to .newsrc files"
+msgstr ""
+" --debug-newsrc Исписује поруке прочишћавања у вези са „.newsrc“ "
+"датотекама"
-#~ msgid "Stopping"
-#~ msgstr "Заустављам"
+msgid ""
+" --debug-gnksa Print debugging messages related to gnksa correctness"
+msgstr ""
+" --debug-gnksa Исписује поруке прочишћавања у вези са „gnksa“ исправкама"
-#~ msgid "Pan %s Task Manager"
-#~ msgstr "Пан %s дневник задатака"
+msgid ""
+" --debug-trace Print debugging messages when entering/leaving functions"
+msgstr ""
+" --debug-trace Исписује поруке прочишћавања при покретању/завршавању "
+"функција"
-#~ msgid "Move Selected Task(s) Up"
-#~ msgstr "Помери изабрани задатак горе"
+msgid ""
+" --debug-lock Print debugging messages related to threaded gui locks"
+msgstr ""
+" --debug-lock Исписује поруке прочишћавања у вези са низовима "
+"закључавања графичког сучеља"
-#~ msgid "Move Selected Task(s) to Top"
-#~ msgstr "Помери изабраног задатак на врх"
+msgid ""
+" --debug-object Print debugging messages related to refcounted objects"
+msgstr ""
+" --debug-object Исписује поруке прочишћавања у вези са пребројавањем "
+"објеката"
-#~ msgid "Move Selected Task(s) Down"
-#~ msgstr "Помери изабрани задатак доле"
+msgid "pan.sent"
+msgstr "pan.sent"
-#~ msgid "Stop Selected Task(s)"
-#~ msgstr "Заустави изабрани задатак"
+msgid "Spellchecking disabled: gtkspell_init() failed with status %d"
+msgstr ""
+"Правописна провера је искључена: функција „gtkspell_init()“ није успела са "
+"стањем %d"
-#~ msgid "Delete Selected Task(s)"
-#~ msgstr "Уклони изабрани задатак"
+msgid ""
+"Some tasks were still queued the last time Pan exited. Do you want to "
+"resume those tasks?"
+msgstr ""
+"Неки задаци су остали недовршени при последњем напуштању Пана. Да ли желите "
+"ли да их покренете?"
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Преостало време"
+msgid ""
+"%a - abbreviated weekday name\n"
+"%A - full weekday name\n"
+"%b - abbreviated month name\n"
+"%B - full month name\n"
+"%c - local date & time\n"
+"%d - day of the month\n"
+"%H - hour (24-hour clock)\n"
+"%I - hour (12-hour clock)\n"
+"%j - day of the year (001-366)\n"
+"%m - month (01-12)\n"
+"%M - minute (00-59)\n"
+"%p - local equivalent of AM/PM\n"
+"%S - second (00-61)\n"
+"%x - local date\n"
+"%X - local time\n"
+"%y - two-digit year\n"
+"%Y - four-digit year\n"
+"%% - %"
+msgstr ""
+"%a — скраћени назив дана у седмици\n"
+"%A — пун назив дана у седмици\n"
+"%b — скраћени назив месеца\n"
+"%B — пун назив месеца\n"
+"%c — локално време и датум\n"
+"%d — дан у месецу\n"
+"%H — сати (24-часовни запис)\n"
+"%I — сати (12-часовни запис)\n"
+"%j — дан у години (001-366)\n"
+"%m — месец (01-12)\n"
+"%M — минут (00-59)\n"
+"%p — локални еквивалент за ПрП/ПоП\n"
+"%S — секунде (00-59)\n"
+"%x — локални датум\n"
+"%X — локално време\n"
+"%y — двоцифрена година (ГГ)\n"
+"%Y — четвороцифрена година (ГГГГ)\n"
+"%% — %"
+
+msgid "Articles with a Score of 9999 or higher:"
+msgstr "Поруке које имају 9999 и више бодова:"
+
+msgid "Articles with a Score between 5000 and 9998:"
+msgstr "Поруке које имају од 5000 до 9998 бодова:"
+
+msgid "Articles with a Score of -9999 or lower:"
+msgstr "Поруке које имају -9999 и мање бодова:"
+
+msgid "When a Followup subject header changes, show as _new thread"
+msgstr "Направи _нову расправу када се промени назив праћене теме"
+
+msgid "Show complete _multipart posts as a single article"
+msgstr "Прикажи завршене _вишеделне поруке као једну целину"
+
+msgid "Download new headers from s_ubscribed groups when starting Pan"
+msgstr "Преузми нова заглавља из пра_ћених група при покретању Пана"
-#~ msgid "[This is an email copy of a Usenet post to \"%s\"]"
-#~ msgstr "[Ово е-писмо је копија поруке са дискусионе групе „%s“]"
+msgid ""
+"Download new headers and bod_ies from subscribed groups when starting Pan"
+msgstr "Преузми нова заглавља и _разраде из праћених група при покретању Пана"
-#~ msgid "Email \"%s\" sent."
-#~ msgstr "Послао сам е-писмо „%s“."
+msgid ""
+"Scorefile _Editor:\n"
+"(%t is filename, %n is line number)"
+msgstr ""
+"Уређивач датотеке _бодовања:\n"
+"(%t је назив датотеке, %n је број реда)"
-#~ msgid "Email \"%s\" not sent."
-#~ msgstr "Нисам послао е-писмо „%s“."
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Matches: %u\n"
+"Group: %s\n"
+"Rule: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Пронађено: %u\n"
+"Група: %s\n"
+"Правило: %s"
-#~ msgid "Article \"%s\" posted."
-#~ msgstr "Послао сам поруку „%s“."
+msgid "_Watch thread (highlights the thread)"
+msgstr "_Прати расправу (истакни расправе)"
-#~ msgid "Article \"%s\" not posted."
-#~ msgstr "Нисам послао поруку „%s“."
+msgid "Rule applies to all newsgroups"
+msgstr "Правило важи за све причаонице"
-#~ msgid "Posting and mailing article \"%s\""
-#~ msgstr "Шаљем поруку „%s“ на дискусиону групу и е-пошту"
+msgid "(e.g., *anime*)"
+msgstr "(нпр. *anime*)"
-#~ msgid "Mailing article \"%s\""
-#~ msgstr "Шаљем е-писмо „%s“"
+msgid ""
+"If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, ово правило ће се применити на заглавља при самом "
+"преузимању."
-#~ msgid "Email send failed. "
-#~ msgstr "Нисам могао да пошаљем е-писмо. "
+msgid "Can't find filter \"%s\" needed by rule \"%s\", so no articles match."
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем пропусник „%s“ потребан правилу „%s“, тако да нема "
+"резултата."
-#~ msgid "Usenet posting failed. "
-#~ msgstr "Нисам могао да пошаљем поруку на дискусиону групу. "
+msgid "Disconnecting one connection from `%s' after %d seconds idle"
+msgstr "Прекидам везу са „%s“ након %d секунде мировања"
-#~ msgid "Check Tools|Log Viewer for more information. "
-#~ msgstr ""
-#~ "За више информација погледајте опцију менија Алати > Дневник рада... "
+msgid "Updating article counts for %u groups from server \"%s\""
+msgstr "Освежавам број порука за %u групе са сервера „%s“"
-#~ msgid "Your message was saved in the folder \"pan.sendlater\""
-#~ msgstr "Ваша порука је сачувана у доректоријуму „pan.sendlater“"
+msgid "Updated counts for %u groups out of %u"
+msgstr "Освежен је број порука за %u групе од %u"
-#~ msgid "Saving `%s'"
-#~ msgstr "Снимам „%s“"
+msgid "[This is an email copy of a Usenet post to \"%s\"]"
+msgstr "[Ово је умножак поруке вашег објављивања на „%s“]"
-#~ msgid "Saving Attachments"
-#~ msgstr "Снимам прилоге"
+msgid "Save Article can't access path \"%s\""
+msgstr "Не могу да приступим путањи „%s“ за чување поруке"
-#~ msgid "Save Article can't access path \"%s\""
-#~ msgstr "Не могу да приступим путањи „%s“ за снимање поруке"
+msgid ""
+"Pan %s\n"
+"Copyright (c) %d by Charles Kerr\n"
+"\n"
+"If you find a bug, please report it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Пан %s\n"
+"Ауторска права (c) %d Чарлс Кер\n"
+"\n"
+"Ако наиђете на грешку, обавестите нас о томе.\n"
+"\n"
-#~ msgid "Saved article body to \"%s\""
-#~ msgstr "Сачувао сам тело поруке у „%s“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pan %s\n"
-#~ "Copyright (c) %d by Charles Kerr\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you find a bug, please report it.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пан %s\n"
-#~ "Сва права задржана. (c) %d Charles Kerr\n"
-#~ "\n"
-#~ "Уколико откријете грешку, молим Вас да је пријавите.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://pan.rebelbase.com/ - Pan Homepage\n"
-#~ "http://pan.rebelbase.com/bugs/ - Report a Bug\n"
-#~ "http://pan.rebelbase.com/download/ - Upgrade\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://pan.rebelbase.com/ - Пан Домаћа страна\n"
-#~ "http://pan.rebelbase.com/bugs/ - Пријава грешака\n"
-#~ "http://pan.rebelbase.com/download/ - Надоградња\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
-#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General Public\n"
-#~ "License as published by the Free Software Foundation;\n"
-#~ "version 2 of the License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be\n"
-#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied\n"
-#~ "warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
-#~ "PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n"
-#~ "details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNU Public License can be found from the menu above\n"
-#~ "in Help|About|License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподелити и/или мењати\n"
-#~ "под одредбама ГНУове опште јавне лиценце коју је објавила Фондација\n"
-#~ "за слободни софтвер; и то, било верзије 2 Лиценце, или (по вашем\n"
-#~ "избору) било које следеће верзије.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Овај програм се расподељује у намери да буде користан, али БЕЗ ИКАКВЕ\n"
-#~ "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без имплицитне гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕ ВРЕДНОСТИ или\n"
-#~ "ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте ГНУову општу јавну лиценцу за\n"
-#~ "више детаља.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ГНУову општу јавну лиценцу можете пронаћи на опцији у менију\n"
-#~ "Помоћ|О програму...|Лиценца"
-
-#~ msgid "Error starting external browser: %s"
-#~ msgstr "Грешка при покретању екстерног уређивача текста: %s"
-
-#~ msgid "Error starting external scorefile editor: %s"
-#~ msgstr "Грешка при покретању уређивача правила за бодовање: %s"
-
-#~ msgid "Incomplete Profile."
-#~ msgstr "Некомплетан налог."
-
-#~ msgid "No articles found for group \"%s\""
-#~ msgstr "Нисам пронашао поруке за групу „%s“"
+msgid ""
+"http://pan.rebelbase.com/ - Pan Homepage\n"
+"http://pan.rebelbase.com/bugs/ - Report a Bug\n"
+"http://pan.rebelbase.com/download/ - Upgrade\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"http://pan.rebelbase.com/ — Матична страница Пана\n"
+"http://pan.rebelbase.com/bugs/ — Пријава грешака\n"
+"http://pan.rebelbase.com/download/ — Надоградња\n"
+"\n"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
new file mode 100644
index 0000000..3dbf650
--- /dev/null
+++ b/po/sr latin po
@@ -0,0 +1,4326 @@
+# Serbian translation of pan
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
+#
+# This file is distributed under the same license as the pan package.
+#
+# Aleksandar Urošević <urke gmx net>, 2003—2004
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Pan&key"
+"words=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 10:35+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. update the titlebar
+#: ../pan.desktop.in.h:1 ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: ../pan/gui/gui.cc:1040 ../pan/gui/gui.cc:1667 ../pan/gui/gui.cc:2009
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:602
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
+
+#: ../pan.desktop.in.h:2
+msgid "Newsreader"
+msgstr "Čitač vesti"
+
+#: ../pan.desktop.in.h:3
+msgid "Read and Post Usenet Articles"
+msgstr "Čitajte i objavljujte članke na Juznetu"
+
+#: ../pan/data/article-cache.cc:144 ../pan/data/encode-cache.cc:62
+#, c-format
+msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
+msgstr "Greška otvaranja direktorijuma „%s“: %s"
+
+#: ../pan/data/article-cache.cc:235 ../pan/data/article-cache.cc:244
+#: ../pan/data-impl/data-io.cc:199 ../pan/data-impl/data-io.cc:231
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1723
+#, c-format
+msgid "Unable to save \"%s\" %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“ %s"
+
+#: ../pan/data/article-cache.cc:362
+#, c-format
+msgid "Error opening file \"%s\" %s"
+msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“ %s"
+
+#: ../pan/data/article-cache.cc:393 ../pan/data-impl/profiles.cc:174
+#: ../pan/data-impl/server.cc:500 ../pan/general/file-util.cc:311
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:638 ../pan/gui/task-pane.cc:737
+#, c-format
+msgid "Error reading file \"%s\": %s"
+msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“: %s"
+
+#: ../pan/data/cert-store.cc:262
+#, c-format
+msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s"
+msgstr "Greška otvaranja direktorijuma SSL uverenja: „%s“: %s"
+
+#: ../pan/data/cert-store.cc:293
+#, c-format
+msgid "Successfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
+msgstr "Uspešno sam dodao %d SSL PEM uverenje u skladište uverenja."
+
+#: ../pan/data/cert-store.cc:313
+msgid ""
+"Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the "
+"folders ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
+msgstr ""
+"Greška pokretanja skladišta uverenja. Proverite da li su ispravno podešena "
+"ovlašćenja za fascikle „~/.pan2“ i „~/.pan2/ssl_certs“. Kobno, izlazim."
+
+# bug: plural-forms
+#. load_group_descriptions (*_data_io);
+#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:113
+#, c-format
+msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
+msgstr "Učitan je pozadinac podataka za %.1f sekunde"
+
+#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:143
+msgid "Pan Newsreader's server passwords"
+msgstr "Lozinke servera Pana čitača vesti"
+
+#: ../pan/data-impl/groups.cc:94
+#, c-format
+msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
+msgstr "Preskačem datoteku „newsrc“ za server „%s“"
+
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:606
+#, c-format
+msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
+msgstr "Istekla %lu stara članka sa „%s“"
+
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
+"Are you running an old version of Pan by accident?"
+msgstr ""
+"Nepodržano izdanje podataka za %s zaglavlja: %d.\n"
+"Da li možda greškom koristite staro izdanje PAN-a?"
+
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:628
+#, c-format
+msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
+msgstr "Učitah %lu poruke za grupu „%s“ za %.1f sekunde (%.0f poruka po sekundi)"
+
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:857
+#, c-format
+msgid ""
+"Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
+msgstr ""
+"Sačuvah %lu dela, %lu članka u „%s“ za %.1f sekunde (%.0f članka po sekundi)"
+
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:1191
+#, c-format
+msgid "Added %lu articles to %s."
+msgstr "Dodah %lu članka u %s."
+
+#: ../pan/data-impl/server.cc:261
+#, c-format
+msgid "There seems to be no password set for server %s."
+msgstr "Izgleda da lozinka nije podešena za server „%s“."
+
+#: ../pan/data-impl/server.cc:265
+msgid "GNOME Keyring denied access to the passwords."
+msgstr "Gnomov privezak ključeva odija pristup lozinkama."
+
+#: ../pan/data-impl/xover.cc:243
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
+msgstr "Greška čitanja iz „%s“: nepoznata grupa „%s“"
+
+#. build the locale strings
+#: ../pan/general/e-util.cc:211
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M"
+
+#: ../pan/general/e-util.cc:212
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Danas u %l:%M"
+
+#: ../pan/general/e-util.cc:213
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %l:%M"
+
+#: ../pan/general/e-util.cc:214
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d. %b. u %d %l:%M"
+
+#: ../pan/general/e-util.cc:215
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b. %Y."
+
+#: ../pan/general/e-util.cc:240
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../pan/general/text-match.cc:193
+#, c-format
+msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "Ne mogu da koristim regularni izraz „%s“: %s"
+
+#: ../pan/general/utf8-utils.cc:213
+msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."
+msgstr "Ne mogu da odredim kodiranje članka. Uklonjeni su znaci koji nisu UTF-8."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:303 ../pan/gui/post-ui.cc:446
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:304 ../pan/gui/post-ui.cc:447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:305 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+msgid "_Layout"
+msgstr "Ra_spored"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:306
+msgid "_Group Pane"
+msgstr "Površ _grupe"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:307
+msgid "_Header Pane"
+msgstr "Površ _zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:308
+msgid "_Body Pane"
+msgstr "Površ _razrade"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:309
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:310
+msgid "Filte_r"
+msgstr "P_ropusnik"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:311
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:312 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+msgid "_Actions"
+msgstr "Ra_dnje"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:313
+msgid "_Articles"
+msgstr "_Članci"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:314
+msgid "G_roups"
+msgstr "_Grupe"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:315 ../pan/gui/actions.cc:316
+msgid "_Post"
+msgstr "_Objavi"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:317
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:320
+msgid "_Read Group"
+msgstr "_Čitaj grupu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:321
+msgid "Read Group"
+msgstr "Čitajte grupu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:325
+msgid "_Mark Selected Groups Read"
+msgstr "Označi izabrane grupe _pročitanim"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:326
+msgid "Mark Selected Groups Read"
+msgstr "Označite izabrane grupe pročitanim"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:330
+msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
+msgstr "Obriši članke izabranih _grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:331
+msgid "Delete Selected Groups' Articles"
+msgstr "Obrišite članke izabranih grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:335
+msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
+msgstr "Dobavi nova _zaglavlja u izabranim grupama"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:336
+msgid "Get New Headers in Selected Groups"
+msgstr "Dobavite nova zaglavlja u izabranim grupama"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:340 ../pan/gui/actions.cc:345
+msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
+msgstr "Dobavi nova _zaglavlja u praćenim grupama"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:341 ../pan/gui/actions.cc:346
+msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
+msgstr "Dobavite nova zaglavlja u praćenim grupama"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:350
+msgid "Get _Headers..."
+msgstr "Dobavi _zaglavlja..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:351
+msgid "Get Headers..."
+msgstr "Dobavite zaglavlja..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:355 ../pan/gui/actions.cc:356
+msgid "Refresh Group List"
+msgstr "Osveži spisak grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:360
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Prati"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:361
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pratite grupu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:365
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Prekini praćenje"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:366
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Prekinite praćenje grupe"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:370
+msgid "_Save Articles..."
+msgstr "_Sačuvaj članke..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:371
+msgid "Save Articles..."
+msgstr "Sačuvajte članke..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:375
+msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
+msgstr "Sačuvaj članke iz izabranih _NZB-a..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:376
+msgid "Save Articles from Selected NZB"
+msgstr "Sačuvajte članke iz izabranih NZB-a"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:380
+msgid "Save Articles to an NZB _File..."
+msgstr "Sačuvaj članke u NZB _datoteku..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:381
+msgid "Save Articles to an NZB File"
+msgstr "Sačuvajte članke u NZB datoteku"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:385 ../pan/gui/actions.cc:386
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:390
+msgid "_Import NZB Files..."
+msgstr "_Uvezi NZB datoteke..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:395
+msgid "_Cancel Last Task"
+msgstr "_Otkaži poslednji zadatak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:400
+msgid "_Task Manager"
+msgstr "_Upravnik zadataka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:405
+msgid "_Event Log"
+msgstr "_Dnevnik događaja"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:410
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:415
+msgid "Select _All Articles"
+msgstr "Izaberi _sve članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:420
+msgid "_Deselect All Articles"
+msgstr "_Poništi izbor svih članaka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:425
+msgid "Add Su_bthreads to Selection"
+msgstr "Dodaj po_drasprave u izbor"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:430
+msgid "Add _Threads to Selection"
+msgstr "Dodaj _rasprave u izbor"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:435
+msgid "Add _Similar Articles to Selection"
+msgstr "Dodaj _slične članke u izbor"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:440
+msgid "Select Article _Body"
+msgstr "Izaberi razradu _članka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:445
+msgid "Edit _Preferences"
+msgstr "Uredi _postavke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:450
+msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
+msgstr "Uredi postavke izabranih _grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:455 ../pan/gui/post-ui.cc:463
+msgid "Edit P_osting Profiles"
+msgstr "Uredi profile _objavljivanja"
+
+# #-#-#-#-# libslab.po (YaST2 (@memory@)) #-#-#-#-#
+# table header
+#: ../pan/gui/actions.cc:460
+msgid "Edit _News Servers"
+msgstr "Uredi _servere vesti"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:465
+msgid "Jump to _Group Tab"
+msgstr "Idi na jezičak _grupe"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:470
+msgid "Jump to _Header Tab"
+msgstr "Idi na jezičak _zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:475
+msgid "Jump to _Body Tab"
+msgstr "Idi na jezičak _razrade"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:480
+msgid "_Rot13 Selected Text"
+msgstr "Primeni _ROT13 na izabranom tekstu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:485
+msgid "Clear _Header Pane"
+msgstr "Očisti površ _zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:490
+msgid "Clear _Body Pane"
+msgstr "Očisti površ _razrade"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:495
+msgid "Cache Article"
+msgstr "Pričuvajte članak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:500
+msgid "Read Article"
+msgstr "Pročitajte članak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:505
+msgid "Show Article Information"
+msgstr "Prikaži podatke o članku"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:510
+msgid "Read _More"
+msgstr "Čitaj _sledeće"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:511
+msgid "Read More"
+msgstr "Pročitajte sledeće"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:515
+msgid "Read _Back"
+msgstr "Čitaj _prethodno"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:516
+msgid "Read Back"
+msgstr "Pročitajte prethodno"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:520
+msgid "Next _Unread Group"
+msgstr "Sledeća _nepročitana grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:525
+msgid "Next _Group"
+msgstr "Nova _grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:530
+msgid "Next _Unread Article"
+msgstr "Sledeći _nepročitani članak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:531
+msgid "Next Unread Article"
+msgstr "Sledeći nepročitani članak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:535
+msgid "Next _Article"
+msgstr "Sledeći _članak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:536
+msgid "Next Article"
+msgstr "Sledeći članak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:540
+msgid "Next _Watched Article"
+msgstr "Sledeći _praćeni članak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:545
+msgid "Next Unread _Thread"
+msgstr "Sledeća nepročitana _rasprava"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:546
+msgid "Next Unread Thread"
+msgstr "Sledeća nepročitana rasprava"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:550
+msgid "Next Threa_d"
+msgstr "_Sledeća rasprava"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:555
+msgid "Pre_vious Article"
+msgstr "_Prethodni članak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:560
+msgid "Previous _Thread"
+msgstr "_Prethodna rasprava"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:565
+msgid "_Parent Article"
+msgstr "_Glavni članak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:570
+msgid "Ignore _Author"
+msgstr "Zanemari _autora"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:574
+msgid "_Watch Thread"
+msgstr "_Prati raspravu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:579
+msgid "_Ignore Thread"
+msgstr "_Zanemari raspravu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:584 ../pan/gui/actions.cc:585
+msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
+msgstr "_Uključi/isključi obeležje za raspravu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:589 ../pan/gui/actions.cc:590
+msgid "_Turn Flag Off for Thread"
+msgstr "_Isključi obeležje za raspravu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:594 ../pan/gui/actions.cc:595
+msgid "_Select All Flagged Threads"
+msgstr "Izaberi _sve obeležene rasprave"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:599 ../pan/gui/actions.cc:600
+msgid "_Go to Next Flagged Thread"
+msgstr "Idi na _sledeću obeleženu raspravu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:604 ../pan/gui/actions.cc:605
+msgid "_Go to Last Flagged Thread"
+msgstr "Idi na _poslednju obeleženu raspravu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:609 ../pan/gui/actions.cc:610
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Preokreni izbor"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:614
+msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
+msgstr "Uredi praćenje/zanemarivanje/bodovanje članka..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:619
+msgid "Add a _Scoring Rule..."
+msgstr "Dodaj pravilo _bodovanja..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:624
+msgid "Cance_l Article..."
+msgstr "_Obriši članak..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:629
+msgid "_Supersede Article..."
+msgstr "_Nadomesti članak..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:634
+msgid "_Delete Article"
+msgstr "_Obriši članak"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:639
+msgid "Clear Article Cache"
+msgstr "Očisti ostavu članka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:644
+msgid "_Mark Article as Read"
+msgstr "Označi članak _pročitanim"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:649
+msgid "Mark Article as _Unread"
+msgstr "Označi članak _nepročitanim"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:655
+msgid "_Mark Thread as Read"
+msgstr "Označi raspravu _pročitanom"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:660
+msgid "Mark Thread as _Unread"
+msgstr "Označi raspravu _nepročitanom"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:665
+msgid "_Post to Newsgroup"
+msgstr "_Objavi u pričaonici"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:666
+msgid "Post to Newsgroup"
+msgstr "Objavite u pričaonici"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:670
+msgid "_Followup to Newsgroup"
+msgstr "_Isprati u pričaonici"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:671
+msgid "Followup to Newsgroup"
+msgstr "Ispratite u pričaonici"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:675
+msgid "_Reply to Author in Mail"
+msgstr "_Odgovori autoru poštom"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:680
+msgid "_Pan Home Page"
+msgstr "_Matična stranica Pana"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:685
+msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
+msgstr "Dajte _mišljenje ili prijavite grešku..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:690
+msgid "_Tip Jar..."
+msgstr "_Dobrovoljan prilog..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:695
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:700
+msgid "Edit _SSL Certificates"
+msgstr "Uredi _SSL uverenja"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:715
+msgid "_Thread Headers"
+msgstr "Zaglavlja _teme"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:716
+msgid "Wrap Article Body"
+msgstr "Prelomi redove u poruci"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:717
+msgid "Show Article Signature"
+msgstr "Prikaži potpis članka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:718
+msgid "Mute _Quoted Text"
+msgstr "Odznači _citirani tekst"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:719
+msgid "Show All _Headers in Body Pane"
+msgstr "Prikaži sva _zaglavlja u površi razrade"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:720
+msgid "Show _Smilies as Graphics"
+msgstr "Prikaži slike _smešaka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:721
+msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
+msgstr "Prikaži *Podebljano*, __Podvučeno__, i /Iskošeno/"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:722
+msgid "Size Pictures to _Fit"
+msgstr "Podesi slike da _stanu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:723
+msgid "Use _Monospace Font"
+msgstr "Koristi slovni lik _utvrđene širine"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:724
+msgid "Set Focus to Images"
+msgstr "Postavi prvi plan na slike"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:725
+msgid "Highlight _URLs"
+msgstr "Istakni _adrese"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:728
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Radi na mreži"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:729
+msgid "_Tabbed Layout"
+msgstr "Raspored _jezičcima"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:730
+msgid "Show Group _Pane"
+msgstr "Prikaži površ _grupe"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:731
+msgid "Show Hea_der Pane"
+msgstr "Prikaži površ _zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:732
+msgid "Show Bod_y Pane"
+msgstr "Prikaži površ _razrade"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:733
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku _alata"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:734
+msgid "Abbreviate Group Names"
+msgstr "Skrati nazive grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:736
+msgid "Match Only _Read Articles"
+msgstr "Izdvoj samo _pročitane članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:736
+msgid "Match Only Read Articles"
+msgstr "Izdvojte samo pročitane članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:737
+msgid "Match Only _Unread Articles"
+msgstr "Izdvoj samo _nepročitane članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:737
+msgid "Match Only Unread Articles"
+msgstr "Izdvojte samo nepročitane članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:738
+msgid "Match Only _Cached Articles"
+msgstr "Izdvoj samo _pričuvane članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:738
+msgid "Match Only Cached Articles"
+msgstr "Izdvojte samo pričuvane članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:739
+msgid "Match Only _Complete Articles"
+msgstr "Izdvoj samo _završene članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:739
+msgid "Match Only Complete Articles"
+msgstr "Izdvojte samo završene članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:740
+msgid "Match Only _My Articles"
+msgstr "Izdvoj samo _moje članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:740
+msgid "Match Only My Articles"
+msgstr "Izdvojte samo svoje članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:741
+msgid "Match Only _Watched Articles"
+msgstr "Izdvoj samo _praćene članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:741
+msgid "Match Only Watched Articles"
+msgstr "Izdvojte samo praćene članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:743
+msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
+msgstr "Izdvoj poruke sa 9999 bodova (_Praćene)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:744
+msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
+msgstr "Izdvoj poruke od 5000 do 9998 bodova (_Vrlo važne)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:745
+msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
+msgstr "Izdvoj poruke od 1 do 4999 boda (_Srednje važne)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:746
+msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
+msgstr "Izdvoj poruke sa 0 bodova (_Obične)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:747
+msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
+msgstr "Izdvoj poruke od -9999 do -1 boda (_Slabo važne)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:748
+msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
+msgstr "Izdvoj poruke od -9999 bodova (_Zanemarene)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:750
+msgid "Enable/Disable All _Rules"
+msgstr "Uključi/isključi sva _pravila"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:778
+msgid "Show Matching _Articles"
+msgstr "Prikaži odgovarajuće _članke"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:779
+msgid "Show Matching Articles' _Threads"
+msgstr "Prikaži _teme članka koje ispunjavaju uslov"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:780
+msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
+msgstr "Prikaži _podteme članka koje ispunjavaju uslov"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1056
+#, c-format
+msgid "Unnamed File"
+msgstr "Neimenovana datoteka"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1137 ../pan/gui/gui.cc:1980
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1313 ../pan/gui/header-pane.cc:1748
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2588 ../pan/gui/prefs-ui.cc:855
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139 ../pan/gui/task-pane.cc:797
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1139 ../pan/gui/gui.cc:1980
+msgid "From"
+msgstr "Šalje"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1141 ../pan/gui/gui.cc:1981
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1827 ../pan/gui/log-ui.cc:307
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:851
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1148
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Pričaonice"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1155 ../pan/gui/body-pane.cc:1163
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1170
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Čitač"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1176
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Isprati-do"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1186
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1229
+msgid " from "
+msgstr " šalje "
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1231
+msgid " at "
+msgstr " na "
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
+"\n"
+"<b>Signer:</b> %s ('%s')\n"
+"<b>Valid until:</b> %s\n"
+"<b>Created on:</b> %s"
+msgstr ""
+"<u>Ovo je poruka <b>Potpisana PGP-om</b>.</u>\n"
+"\n"
+"<b>Potpisnik:</b> %s („%s“)\n"
+"<b>Važi do:</b> %s\n"
+"<b>Napravljena:</b> %s"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1323
+msgid "always"
+msgstr "uvek"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1543
+msgid "Copy _URL"
+msgstr "Umnoži _adresu"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1748
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Sačuvaj prilog kao..."
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1751
+msgid "Save All Attachments"
+msgstr "Sačuvaj sve priloge"
+
+#. add a toolbar for attachments
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1821
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prilozi"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1836
+msgid "Text View"
+msgstr "Prikaz teksta"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1845
+msgid "HTML View"
+msgstr "HTML prikaz"
+
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
+#, c-format
+msgid "%d Group"
+msgid_plural "%d Groups"
+msgstr[0] "%d grupa"
+msgstr[1] "%d grupe"
+msgstr[2] "%d grupa"
+msgstr[3] "%d grupa"
+
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
+msgid "Get the last N _days' headers: "
+msgstr "Dobavi zaglavlja poslednja N _dana:"
+
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
+msgid "Get _new headers"
+msgstr "Dobavi _nova zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
+msgid "Get _all headers"
+msgstr "Dobavi _sva zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
+msgid "Get the _latest N headers: "
+msgstr "Dobavi _poslednja N zaglavlja: "
+
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:386 ../pan/gui/prefs-ui.cc:848
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:387
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr "Radnja GTK jednoizbornika"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:51 ../pan/gui/task-pane.cc:558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:52
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:53
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltički"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:54
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjoevropski"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:55
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineski"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:56
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ćirilični"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:57
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:58
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Jevrejski"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:59
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:60
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:61
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajlandski"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:62
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:63
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:64
+msgid "Western European"
+msgstr "Zapadnoevropski"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:65
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Zapadnoevropski, novi"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:84 ../pan/gui/e-charset.c:85
+#: ../pan/gui/e-charset.c:86
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicionalni"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:87 ../pan/gui/e-charset.c:88
+#: ../pan/gui/e-charset.c:89 ../pan/gui/e-charset.c:90
+msgid "Simplified"
+msgstr "Pojednostavljeni"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:93
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:96
+msgid "Visual"
+msgstr "Vizuelni"
+
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 ../pan/gui/gui.cc:2178
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:548 ../pan/gui/prefs-ui.cc:759
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kodna strana"
+
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:117
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje"
+
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo..."
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:76
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Osnovno kodiranje"
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:78
+msgid "7-Bit Encoding"
+msgstr "7-bitno kodiranje"
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:80
+msgid "8-Bit Encoding"
+msgstr "8-bitno kodiranje"
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:82
+msgid "Base64 Encoding"
+msgstr "Kodiranje u osnovi 64"
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:84
+msgid "Quoted-Printable Encoding"
+msgstr "Kodiranje citirano-za_štampanje"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:330
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslato"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:331
+msgid "Drafts"
+msgstr "Nacrti"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:537
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:538
+msgid "Group (regex)"
+msgstr "Grupa (regularni izraz)"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1010
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Mesne fascikle"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1011
+msgid "Subscribed Groups"
+msgstr "Praćene grupe"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1012
+msgid "Other Groups"
+msgstr "Druge grupe"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1052 ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
+msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
+msgstr "Profili nisu određeni u Uredi|Profili objavljivanja."
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
+msgid "Pan: Group Preferences"
+msgstr "Pan: Postavke grupe"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Properties for Groups"
+msgstr "Svojstva za grupe"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
+#, c-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Svojstva za „%s“"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Kodiranje _znakova:"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
+msgid "Directory for Saving Attachments"
+msgstr "Direktorijum za čuvanje priloga"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
+msgid "Directory for _saving attachments:"
+msgstr "Direktorijum za _čuvanje priloga:"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
+msgid "Posting _profile:"
+msgstr "Profil _objavljivanja:"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
+msgid "Spellchecker _language:"
+msgstr "Jezik za _proveru pisanja:"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
+msgid "Group color:"
+msgstr "Boja grupe:"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:312
+msgid "Open the Task Manager"
+msgstr "Otvorite upravnika zadataka"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:335
+msgid "Open the Event Log"
+msgstr "Otvorite dnevnik događaja"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:611
+msgid "Save NZB's Files"
+msgstr "Sačuvajte NZB datoteke"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:638
+msgid "Untitled.nzb"
+msgstr "Neimenovana.nzb"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:640
+msgid "Save NZB File as..."
+msgstr "Sačuvaj NZB datoteku kao..."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:809
+msgid "Import NZB Files"
+msgstr "Uvezite NZB datoteke"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:817 ../pan/gui/post-ui.cc:3287
+msgid "NZB Files"
+msgstr "NZB datoteke"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:822
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1334
+msgid "Unable to supersede article."
+msgstr "Ne mogu da nadomestim članak."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1335 ../pan/gui/gui.cc:1409
+msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
+msgstr "Članak ne odgovara nijednom od vaših profila objavljivanja."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1382
+msgid "Revise and send this article to replace the old one."
+msgstr "Pregledajte i pošaljite ovaj članak da zamenite stari."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1383 ../pan/gui/gui.cc:1446
+msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect."
+msgstr ""
+"Budite strpljivi! Potrebno je vreme malo vremena da bi izmene stupile u "
+"dejstvo."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1408
+msgid "Unable to cancel article."
+msgstr "Ne mogu da otkažem članak."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1445
+msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
+msgstr "Pošaljite ovaj članak da pitate vaš server da otkaže onaj drugi."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1463
+msgid "You have marked some articles for deletion."
+msgstr "Označili ste neke članke za brisanje."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1464
+msgid "Are you sure you want to delete them?"
+msgstr "Da li sigurno želite da ih obrišete?"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1490
+msgid "Do you want to accept it permanently? (You can change this later.)"
+msgstr "Da li želite da ga prihvatite trajno? (Kasnije možete izmeniti ovo.)"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1670
+msgid "Copyright \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr and others"
+msgstr "Autorska prava \\u00A9 2002-2012 Čarls Ker i ostali"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1675
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aleksandar Urošević <urke gmx net>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1808
+msgid "_1. Header Pane"
+msgstr "_1. Površ zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1809
+msgid "_2. Search Pane"
+msgstr "_2. Površ pretrage"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1815
+msgid "_1. Group Pane"
+msgstr "_1. Površ grupe"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1817 ../pan/gui/gui.cc:1819
+msgid "_2. Header Pane"
+msgstr "_2. Površ zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1821
+msgid "_3. Body Pane"
+msgstr "_3. Površ razrade"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1917 ../pan/gui/gui.cc:1932
+msgid " Bytes"
+msgstr " Bajta"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1920
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1923
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1926
+msgid " GB"
+msgstr " GB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1929
+msgid " TB"
+msgstr " TB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1961
+#, c-format
+msgid "This article is complete with %d part."
+msgid_plural "This article has all %d parts."
+msgstr[0] "Ovaj članak sadrži %d deo."
+msgstr[1] "Ovaj članak sadrži sva %d dela."
+msgstr[2] "Ovaj članak sadrži svih %d delova."
+msgstr[3] "Ovaj članak sadrži jedan deo."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1963
+#, c-format
+msgid "This article is missing %d part."
+msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
+msgstr[0] "Ovom članku nedostaje %d deo."
+msgstr[1] "Ovom članku nedostaju %d od njegova %d dela:"
+msgstr[2] "Ovom članku nedostaju %d od njegovih %d delova:"
+msgstr[3] "Ovom članku nedostaje jedan deo."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1981 ../pan/gui/header-pane.cc:1315
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:799
+msgid "Message-ID"
+msgstr "IB poruke"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1982 ../pan/gui/header-pane.cc:1796
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:852
+msgid "Lines"
+msgstr "Redovi"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1982
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1983 ../pan/gui/header-pane.cc:1812
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:850
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtova"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2033
+msgid ""
+"Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work "
+"in GUI."
+msgstr ""
+"Greška učitavanja biblioteke ikonv-a. Kodiranje nekih skupova znakova neće "
+"raditi u GKS-u."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2179
+msgid "Body Pane Encoding"
+msgstr "Kodiranje površi razrade"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2210 ../pan/gui/task-pane.cc:609
+#, c-format
+msgid "Offline"
+msgstr "Van mreže"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2214
+#, c-format
+msgid "Closing %d connection"
+msgid_plural "Closing %d connections"
+msgstr[0] "Zatvaram %d vezu"
+msgstr[1] "Zatvaram %d veze"
+msgstr[2] "Zatvaram %d veza"
+msgstr[3] "Zatvaram jednu vezu"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2216 ../pan/gui/gui.cc:2246
+#, c-format
+msgid "No Connections"
+msgstr "Nema veza"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2220
+#, c-format
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezujem se"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2233
+#, c-format
+msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
+msgstr "%s: %d miruje, %d radi @ %.1f KiB/s"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2289
+#, c-format
+msgid "No Tasks"
+msgstr "Nema zadataka"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2291 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1090
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2308 ../pan/gui/task-pane.cc:475
+#, c-format
+msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
+msgstr "Ukupno zadataka: %lu, %s, %.1f KiB/s, ETA %d:%02d:%02d"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2360
+msgid ""
+"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
+"then use \"File|Work Online\" to continue."
+msgstr ""
+"Pan je sada van mreže. Pogledajte „Datoteka|Dnevnik događaja“ i ispravite "
+"problem, zatim koristite „Datoteka|Radi na mreži“ da nastavite."
+
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1311 ../pan/gui/task-pane.cc:795
+msgid "Subject or Author"
+msgstr "Tema ili autor"
+
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1312 ../pan/gui/task-pane.cc:796
+msgid "Sub or Auth (regex)"
+msgstr "Tema ili autor (regizr)"
+
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1314 ../pan/gui/header-pane.cc:1780
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:849 ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:798
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1765 ../pan/gui/prefs-ui.cc:853
+msgid "Score"
+msgstr "Bodovanje"
+
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:104
+msgid "Save Event List"
+msgstr "Sačuvajte spisak događaja"
+
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:258
+msgid "Pan: Events"
+msgstr "Pan: Događaji"
+
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:317
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:359
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:412
+msgid "An error has occurred!"
+msgstr "Došlo je do greške!"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:426
+msgid "New Articles!"
+msgstr "Novi članak!"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:427
+msgid ""
+"There are new\n"
+"articles available."
+msgstr ""
+"Dostupni su\n"
+"novi članci."
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:494
+msgid "Toggle on/offline"
+msgstr "Na mreži/van mreže"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:542
+msgid ""
+"Thank you for trying Pan!\n"
+" \n"
+"To start newsreading, first Add a Server."
+msgstr ""
+"Hvala vam što koristite Pana!\n"
+" \n"
+"Da započnete čitanje vesti, prvo dodajte server."
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:624
+msgid ""
+"General Options\n"
+" -h, --help Show this usage page.\n"
+" --verbose Be verbose (in non-GUI mode).\n"
+"\n"
+"URL Options\n"
+" headers:group.name Download new headers for the specified "
+"newsgroup.\n"
+" --no-gui On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
+"\n"
+"NZB Batch Options\n"
+" --nzb file1 file2 ... Process nzb files without launching all of Pan.\n"
+" -o path, --output=path Path to save attachments listed in the nzb "
+"files.\n"
+" --no-gui Only show console output, not the download "
+"queue.\n"
+msgstr ""
+"Opšte opcije\n"
+" -h, --help Prikazuje ovu stranicu korišćenja.\n"
+" --verbose Biva opširan (u režimu bez grafičkog "
+"sučelja).\n"
+"\n"
+"Opcije adrese\n"
+" headers:group.name Preuzima nova zaglavlja za navedene "
+"pričaonice.\n"
+" --no-gui Za „news:message-id“, potiskuje članak na "
+"standardni izlaz.\n"
+"\n"
+"Opcije grupnih NZB-a\n"
+" --nzb datoteka1 datoteka2 ... Obrađuje nzb datoteke bez pokretanja čitavog "
+"programa.\n"
+" -o putanja, --output=putanja Putanja za čuvanje priloga ispisanih u nzb "
+"datotekama.\n"
+" --no-gui Prikazuje samo izlaz konzole, a ne zakazano "
+"preuzimanja.\n"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:958
+msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
+msgstr "Greška: „--no-gui“ se koristi bez nzb datoteka ili „vesti:ib-poruke“."
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:962
+#, c-format
+msgid "Pan %s started"
+msgstr "Pan %s je pokrenut"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:982
+msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
+msgstr ""
+"Podesite Panove servere vesti pre nego li ga koristite kao nzb klijenta."
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:1100
+msgid "Pan notification"
+msgstr "Panova obaveštenja"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:163
+#, c-format
+msgid "Upload queue: %lu tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total."
+msgstr "Red slanja: %lu zadatka, %ld KB (~ %.2f MB) ukupno."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:266 ../pan/gui/post-ui.cc:297
+#, c-format
+msgid "Error setting custom spellchecker: %s"
+msgstr "Greška podešavanja proizvoljne provere pravopisa: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:270 ../pan/gui/post-ui.cc:278
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:301 ../pan/gui/post-ui.cc:309
+#, c-format
+msgid "Error setting spellchecker: %s"
+msgstr "Greška podešavanja provere pravopisa: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:448
+msgid "_Profile"
+msgstr "_Profil"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:449
+msgid "Set Editor"
+msgstr "Pokrenite uređivača"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:451
+msgid "_Send Article"
+msgstr "_Pođalji članak"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:451
+msgid "Send Article Now"
+msgstr "Pošaljite članak sada"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:452
+msgid "_Send and Save Articles to NZB"
+msgstr "_Pošalji i sačuvaj članke u NZB"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:452
+msgid "Send and Save Articles to NZB"
+msgstr "Pošaljite i sačuvajte članke u NZB-u"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:453
+msgid "Set Character _Encoding..."
+msgstr "Podesi _kodiranje znakova..."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:454
+msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
+msgstr "Podesi kodiranje _prenosa sadržaja..."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:455
+msgid "Sa_ve Draft"
+msgstr "_Sačuvaj nacrt"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:455
+msgid "Save as a Draft for Future Posting"
+msgstr "Sačuvajte kao nacrt za buduća objavljivanja"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:456
+msgid "_Open Draft..."
+msgstr "_Otvori nacrt..."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:456
+msgid "Open an Article Draft"
+msgstr "Otvorite nacrt članka"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:461
+msgid "_Rot13"
+msgstr "_Rot13"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:461
+msgid "Rot13 Selected Text"
+msgstr "Rot13 na izabranom tekstu"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:462
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Pokreni _uređivača"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:462
+msgid "Run Editor"
+msgstr "Pokrenite uređivača"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:464
+msgid "Add _Files to Queue"
+msgstr "Dodaj _datoteke u zakazano"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:464
+msgid "Add Files to Queue"
+msgstr "Dodajte datoteke u zakazano"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:479 ../pan/gui/post-ui.cc:480
+msgid "Remove from Queue"
+msgstr "Ukloni iz zakazanih"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:484 ../pan/gui/post-ui.cc:485
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očisti spisak"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:489 ../pan/gui/post-ui.cc:490
+msgid "Select Needed Parts"
+msgstr "Izaberi potrebne delove"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:494 ../pan/gui/post-ui.cc:495
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:677 ../pan/gui/task-pane.cc:678
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:499 ../pan/gui/post-ui.cc:500
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:682 ../pan/gui/task-pane.cc:683
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:504 ../pan/gui/post-ui.cc:505
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Premestite na vrh"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:509 ../pan/gui/post-ui.cc:510
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Premestite na dno"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:517
+msgid "_Wrap Text"
+msgstr "_Prelomi tekst"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:517
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Prelomite tekst"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:518
+msgid "Always Run Editor"
+msgstr "Uvek pokreni uređivača"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:519
+msgid "Remember Character Encoding for This Group"
+msgstr "Zapamti kodiranje znakova za ovu grupu"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:520
+msgid "Thread Attached Replies"
+msgstr "Prikačeni odgovori rasprave"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:521
+msgid "PGP-Encrypt the Article"
+msgstr "Šifruj PGP-om članak"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:522
+msgid "PGP-Sign the Article"
+msgstr "Potpiši PGP-om članak"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:523
+msgid "Check _Spelling"
+msgstr "Proveri _pisanje"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:549
+msgid "New Article's Encoding:"
+msgstr "Kodiranje novog članka:"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:559
+msgid "Content Transfer Encoding"
+msgstr "Kodiranje prenosa sadržaja"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:560
+msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
+msgstr "Kodiranje prenosa sadržaja novog članka:"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:740
+msgid "Your changes will be lost!"
+msgstr "Vaše izmene će biti izgubljene!"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:741
+msgid "Close this window and lose your changes?"
+msgstr "Da zatvorim prozor i odbacim vaše izmene?"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:786 ../pan/gui/post-ui.cc:825
+msgid "There were problems with this post."
+msgstr "Došlo je do problema sa ovom objavom."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:788 ../pan/gui/post-ui.cc:827
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:892
+msgid "Go Back"
+msgstr "Idi nazad"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:790
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Ipak nastavi"
+
+#. Prompt the user
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
+msgstr ""
+"Poruka sadrži znake koji nisu navedeni u skupu znakova „%s“ — verovatno "
+"koristi „%s“ "
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:842
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Idi _na mrežu"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:891
+msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
+msgstr ""
+"Nema datoteka na čekanju, tako da nikakve datoteke ne mogu biti sačuvane."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1070
+msgid "IO Error"
+msgstr "UI greška"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1070
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Nema više mesta na uređaju"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1071
+#, c-format
+msgid "Error copying message to %s folder. Reason: %s"
+msgstr "Greška umnožavanja poruke u fasciklu „%s“. Razlog: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1077
+#, c-format
+msgid "Error creating message in %s mail folder: Invalid article."
+msgstr "Greška stvaranja poruke u fascikli pošte „%s“: Neispravan članak."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1099
+msgid ""
+"No posting server is set for this posting profile.\n"
+"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
+msgstr ""
+"Nije podešen server objavljivanja za ovaj profil objavljivanja.\n"
+"Uredite profil u izborniku „Uredi|Upravljaj profilima objavljivanja“."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1104
+msgid ""
+"The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
+"appropriate alternative."
+msgstr ""
+"Izabrani server objavljivanja je trenutno isključen. Izaberite odgovarajuću "
+"zamenu."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1146
+msgid "Pan is Offline."
+msgstr "Pan je van mreže."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1147
+msgid "Go online to post the article?"
+msgstr "Da idem na mrežu da objavim članak?"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
+"address (%s)?"
+msgstr ""
+"Greška potpisivanja/šifrovanja vaše poruke. Možda ste pogrešno napisali adresu "
+"vaše el. pošte (%s)?"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1344
+msgid "Error opening temporary file"
+msgstr "Greška otvaranja privremene datoteke"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1356
+#, c-format
+msgid "Error writing article to temporary file: %s"
+msgstr "Greška pisanja članka u privremenu datoteku: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1375
+#, c-format
+msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
+msgstr "Greška obrade linije naredbe „external editor“: %s (Naredba beše: %s)"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1416
+#, c-format
+msgid "Error starting external editor: %s"
+msgstr "Greška pokretanja spoljnog uređivača: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1479
+msgid "Open Draft Article"
+msgstr "Otvori nacrt članka"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1691
+msgid "Save Draft Article"
+msgstr "Sačuvaj nacrt članka"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
+msgstr "Ne mogu da obradim naredbu potpisa „%s“: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1925
+msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
+msgstr "Ne mogu da pretvorim potpis u UTF-8."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2427
+msgid "F_rom"
+msgstr "_Šalje"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2444
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Tema"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2457
+msgid "_Newsgroups"
+msgstr "_Pričaonice"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2471
+msgid "Mail _To"
+msgstr "_Prima"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2573
+msgid "Delete from Queue"
+msgstr "Obriši iz zakazanih"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2586
+msgid "No."
+msgstr "Br."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2590 ../pan/gui/post-ui.cc:2682
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2723
+msgid "Filename"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2592
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Veličina (kB)"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2690
+msgid "The current filename"
+msgstr "Trenutna datoteka"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2694
+msgid "Subject Line"
+msgstr "Red teme"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2702
+msgid "The current subject line"
+msgstr "Red trenutne teme"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2716
+msgid "No. "
+msgstr "Br. "
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2720
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Uključi/Isključi"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2754
+msgid "Follo_wup-To"
+msgstr "_Isprati-do"
+
+#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders. probably safest to keep this key in english.
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2763
+msgid ""
+"The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed "
+"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
+"\n"
+"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
+msgstr ""
+"Pričaonice na koje će se slati odgovori na vašu poruku. Potrebno je samo u "
+"slučaju da se razlikuje od zaglavlja „Pričaonice“.\n"
+"\n"
+"Za preusmeravanje svih odgovora na adresu vaše el. pošte, koristite „Prati: "
+"objavljivač“"
+
+# *
+# * Create this before we call create_from_optionmenu,
+# * because that causes from_changed to be called, which
+# * expects the reply_to fields to be initialized.
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2770
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "_Odgovori"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2778
+#| msgid ""
+#| "The email account where mail replies to your posted message should go. "
+#| "This is only needed if it differs from the \"From\" header."
+msgid ""
+"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
+"is only needed if it differs from the \"From\" header."
+msgstr ""
+"Nalog el. pošte na koji će se slati odgovori na vaše poruke. Potrebno je "
+"samo u slučaju da se razlikuje od zaglavlja „Šalje“."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2785
+msgid "_Custom Headers"
+msgstr "_Proizvoljno zaglavlje"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2809
+msgid "Add \"_User-Agent\" header"
+msgstr "Dodaj zaglavlje „_Čitač“"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2816
+msgid "Add \"Message-_ID\" header"
+msgstr "Dodaj zaglavlje „_IB-Poruke“"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2947
+msgid "Select Parts"
+msgstr "Izaberite delove"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2960
+msgid "_Parts"
+msgstr "_Delovi"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3114
+msgid "Post Article"
+msgstr "Objavite članak"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3135
+msgid "_Message"
+msgstr "_Poruka"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3136
+msgid "More _Headers"
+msgstr "Još _zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3137
+msgid "File _Queue"
+msgstr "_Zakazane datoteke"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3169 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:481
+#, no-c-format
+msgid "On %d, %n wrote:"
+msgstr "%d, %n piše:"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3198
+msgid "Add files to queue"
+msgstr "Dodaj datoteke u zakazano"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3274
+msgid "Save Upload Queue as NZB File"
+msgstr "Sačuvaj red slanja kao NZB datoteku"
+
+#: ../pan/gui/prefs.cc:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da obradim %s boju „%s“"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:123
+msgid "Grab Key"
+msgstr "Pritisni taster"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Press the combination of the keys\n"
+"you want to use for \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pritisnite kombinaciju tastera koje\n"
+"želite da koristite za „%s“."
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:169
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Uredie prečicu"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:231
+msgid "Error: Shortcut key is invalid!"
+msgstr "Greška: Taster prečice je neispravan!"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:247
+msgid "Error: Shortcut key already exists!"
+msgstr "Greška: Taster prečice već postoji!"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:561
+msgid "Show only icons"
+msgstr "Prikaži samo ikonice"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:562
+msgid "Show only text"
+msgstr "Prikaži samo tekst"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:563
+msgid "Show icons and text"
+msgstr "Prikaži ikonice i tekst"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:602
+msgid "Use GNOME Preferences"
+msgstr "Koristi postavke Gnoma"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:603
+msgid "Use KDE Preferences"
+msgstr "Koristi postavke KDE-a"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:604
+msgid "Use OS X Preferences"
+msgstr "Koristi postavke OS H-a"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:605
+msgid "Use Windows Preferences"
+msgstr "Koristi postavke Vindouza"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:606
+msgid "Custom Command:"
+msgstr "Proizvoljna naredba:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:658
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:659
+msgid "Only new (score == 0)"
+msgstr "Samo nove (učinak == 0)"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:660
+msgid "9999 or more"
+msgstr "od 9999 ili više"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:661
+msgid "5000 to 9998"
+msgstr "od 5000 do 9998"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:662
+msgid "1 to 4999"
+msgstr "od 1 do 4999"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:663
+msgid "-9998 to -1"
+msgstr "od -9998 do -1"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:664
+msgid "-9999 or less"
+msgstr "od -9999 ili manje"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:728
+#, c-format
+msgid "Select default <u>global</u> character set. Current setting: <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Izaberite osnovni <u>opšti</u> skup znakova. Tekuće podešavanje: <b>%s</b>."
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:760
+msgid "Global Character Set Settings"
+msgstr "Opšta podešavanja skupa znakova"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:854 ../pan/gui/task-pane.cc:1076
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:888
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:892
+msgid "Column Name"
+msgstr "Naziv kolone"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:930
+msgid "Pan: Preferences"
+msgstr "Pan: Postavke"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:945
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947
+msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
+msgstr "Jedan pritisak pokreće _grupe, umesto da ih bira"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949
+msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
+msgstr "Jedan pritisak pokreće _članke, umesto da ih bira"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:952
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:954
+msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
+msgstr "Preuzmi nova zaglavlja u praćenim grupama po _pokretanju"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:956
+msgid "Get new headers when _entering group"
+msgstr "Preuzmi nova zaglavlja pri učitavanju _grupe"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958
+msgid "Mark entire group _read when leaving group"
+msgstr "Označi čitavu grupu pročitanom prilikom _napuštanja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:960
+msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
+msgstr "Označi čitavu grupu pročitanom pre _dobavljanja novih zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962
+msgid "E_xpand all threads when entering group"
+msgstr "_Raširi sve teme prilikom ulaska u grupu"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967
+msgid "Articles"
+msgstr "Članci"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:969
+msgid "Mark downloaded articles read"
+msgstr "Označi preuzete članke pročitanim"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:971
+msgid "Space selects next article rather than next unread"
+msgstr "Razmak bira novi članak umesto sledećeg nepročitanog"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:973
+msgid "Expand threads upon selection"
+msgstr "Raširi teme iznad izbora"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:975
+msgid "Always ask before deleting an article"
+msgstr "Uvek pitaj pre brisanja članka"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Glatko klizanje"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:982
+msgid "Article Cache"
+msgstr "Ostava članka"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:983
+msgid "Clear article cache on shutdown"
+msgstr "Očisti ostavu prilikom isključivanja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:986
+msgid "Size of article cache (in MiB):"
+msgstr "Veličina ostave (u MiB):"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:991
+msgid "File extension for cached articles: "
+msgstr "Proširenje datoteke za pričuvane članke: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996
+msgid "Tabs"
+msgstr "Jezičci"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Po_našanje"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+msgid "Behavior"
+msgstr "Podešavanja ponašanja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1007
+msgid "Task Pane"
+msgstr "Površ zadatka"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1008
+msgid "Show Task Pane info popups"
+msgstr "Prikaži oblačiće obaveštenja površi zadataka"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1010
+msgid "Show Download Meter"
+msgstr "Prikaži merač preuzimanja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+msgid "_Panes"
+msgstr "_Površi"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+msgid "Panes"
+msgstr "Površi"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Podešavanje jezika"
+
+#. systray and notify popup
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1029
+msgid "System Tray Behavior"
+msgstr "Ponašanje sistemske kasete"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Spusti u sistemsku kasetu"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1033
+msgid "Start Pan minimized"
+msgstr "Pokreni Pana umanjenim"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1036
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Prikaži obaveštenja"
+
+#. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1041
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Ponašanje pri pokretanju"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1043
+msgid "Allow multiple instances of Pan"
+msgstr "Dopusti više primeraka Pana"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1048
+msgid "Autosave Article Draft"
+msgstr "Samostalno čuvanje nacrta članka"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050
+msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
+msgstr "Vreme za samostalno čuvanje tekućeg nacrta članka: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1055
+msgid "Autosave Articles"
+msgstr "Samostalno čuvanje članka"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1057
+msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
+msgstr "Vreme za samostalno čuvanje datoteka „newsrc“: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
+msgid "GNOME Keyring"
+msgstr "Gnomov privezak ključeva"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1065
+msgid "Store passwords in GNOME Keyring"
+msgstr "Sačuvaj lozinke u Gnomovom privesku ključeva"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "Ra_zno"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razna podešavanja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1074
+msgid "Pane Layout"
+msgstr "Raspored površi"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1093
+msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
+msgstr "1=Grupe, 2=Zaglavlja, 3=Razrada"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1095
+msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
+msgstr "1=Grupe, 2=Razrada, 3=Zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1097
+msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
+msgstr "1=Zaglavlja, 2=Grupe, 3=Razrada"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1099
+msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
+msgstr "1=Zaglavlja, 2=Razrada, 3=Grupe"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1101
+msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
+msgstr "1=Razrada, 2=Grupe, 3=Zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
+msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
+msgstr "1=Razrada, 2=Zaglavlja, 3=Grupe"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+msgid "Layout"
+msgstr "Podešavanja rasporeda"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1112
+msgid "Header Pane Columns"
+msgstr "Kolone površi zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+msgid "_Headers"
+msgstr "Za_glavlja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+msgid "Headers"
+msgstr "Podešavanja zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1122
+msgid ""
+"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
+"automatically, based on an article's score."
+msgstr ""
+"Pomoću ovog izbornika možete da podesite da Pan sam obavi određene radnje po "
+"vašoj želji, na osnovu bodovanja članka."
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1127
+msgid "Mark affected articles read"
+msgstr "Označi doticajne članke pročitanim"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1136
+msgid "_Delete articles scoring at: "
+msgstr "_Obriši članke sa učinkom: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1142
+msgid "Mark articles read scoring at: "
+msgstr "Označi članke pročitanim sa učinkom od: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1148
+msgid "_Cache articles scoring at: "
+msgstr "_Pričuvaj članke sa učinkom: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1154
+msgid "Download attachments of articles scoring at: "
+msgstr "Preuzmi priloge članaka sa učinkom od: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+msgid "Actions"
+msgstr "Podešavanja radnji"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1162 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+msgid "Fonts"
+msgstr "Oblik slova"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1164
+msgid "Use custom font in Group Pane:"
+msgstr "Koristi proizvoljna slova u površi grupe:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169
+msgid "Use custom font in Header Pane:"
+msgstr "Koristi proizvoljna slova u površi zaglavlja:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1174
+msgid "Use custom font in Body Pane:"
+msgstr "Koristi proizvoljna slova u površi razrade:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1179
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Slova utvrđene širine:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Slova"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1192
+msgid "Header Pane"
+msgstr "Površ zaglavlja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1195 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1207 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1213
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1225
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1234 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1240
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1246 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1252
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1258 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1268
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1278
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1197 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1203
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1209 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1215
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1221 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1227
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1236 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1242
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1248 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1254
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1260 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1270
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1280
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1199
+msgid "Scores of 9999 or more:"
+msgstr "Učinci od 9999 ili više:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1205
+msgid "Scores from 5000 to 9998:"
+msgstr "Učinci od 5000 do 9998:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1211
+msgid "Scores from 1 to 4999:"
+msgstr "Učinci od 1 do 4999:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1217
+msgid "Scores from -9998 to -1:"
+msgstr "Učinci od -9998 do -1:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1223
+msgid "Scores of -9999 or less:"
+msgstr "Učinci od -9999 ili manje:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1229
+msgid "Collapsed thread with unread articles:"
+msgstr "Skupljena tema sa nepročitanim člancima:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1231
+msgid "Body Pane"
+msgstr "Površ razrade"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1238
+msgid "First level of quoted text:"
+msgstr "Prvi nivo citiranog teksta:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+msgid "Second level of quoted text:"
+msgstr "Drugi nivo citiranog teksta:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1250
+msgid "Third level of quoted text:"
+msgstr "Treći nivo citiranog teksta:"
+
+#.
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1256
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#.
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1262
+msgid "Signature:"
+msgstr "Potpis:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1265
+msgid "Group Pane"
+msgstr "Površ grupe"
+
+#.
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1272
+msgid "Group Color:"
+msgstr "Boja grupe:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1276
+msgid "Other Text"
+msgstr "Drugi tekst"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1282
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Boje"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+msgid "Colors"
+msgstr "Podešavanja boja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1290
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Omiljeni programi"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1294
+msgid "_Web browser:"
+msgstr "_Veb preglednik:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1297
+msgid "_Mail reader:"
+msgstr "_Čitač pošte:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1299
+msgid "_Text editor:"
+msgstr "_Uređivač teksta:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1301
+msgid "_HTML previewer:"
+msgstr "_HTML pretpregledač:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+msgid "_Applications"
+msgstr "Pro_grami"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+msgid "Applications"
+msgstr "Podešavanja programa"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1308 ../pan/gui/task-pane.cc:552
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1312
+msgid "Default bytes per file (for encoder): "
+msgstr "Osnovnih bajtova po datoteci (za kodera): "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Otpremanje"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+msgid "Upload"
+msgstr "Podešavanja otpremanja"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Pre_čice"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Podešavanja prečica"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83
+msgid "Please choose your email address according to your PGP key's user id."
+msgstr ""
+"Izaberite adresu vaše el. pošte u skladu sa vašim korisničkim ib-om PGP "
+"ključa."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131
+msgid "Posting Profile"
+msgstr "Profil objavljivanja"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Podaci o profilu"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:147
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "Naziv _profila:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150
+msgid "Required Information"
+msgstr "Obavezni podaci"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:154
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "_Ime i prezime:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
+msgid ""
+"Your email address.\n"
+"Note that this has to match your PGP signature's address\n"
+"if you want your messages to be PGP-signed or encrypted correctly."
+msgstr ""
+"Adresa vaše el. pošte.\n"
+"Ovo treba da odgovara adresi vašeg PGP\n"
+"potpisa ako želite da vaše poruke budu PGP-potpisane ili ispravno šifrovane."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "Adresa _el. pošte:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164
+msgid "_Post Articles via:"
+msgstr "_Objavi članke putem:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
+msgid "Signature"
+msgstr "Potpis"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
+msgid "_Use a Signature"
+msgstr "_Koristi potpis"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174
+msgid "Signature File"
+msgstr "Datoteka potpisa"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:184
+msgid "Text File"
+msgstr "Tekstualna datoteka"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:186
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:188
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:191
+msgid "PGP Signature"
+msgstr "PGP potpis"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:196
+msgid "Signature Type: "
+msgstr "Vrsta potpisa: "
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
+msgid "X-Face (Avatar)"
+msgstr "H-lice (Avatar)"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
+msgid ""
+"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code.\n"
+"Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
+" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/"
+"xface/xface.php)."
+msgstr ""
+"Možete da dodate ikonicu avatara vašim člancima jedinstvenim kodom H-lica.\n"
+"Dodajte kod bez pratećeg <b>„H-lice:“</b> \n"
+" ako je stvoren pomoćničkim programom (na primer "
+"„http://www.dairiki.org/xface/xface.php“)."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:232
+msgid "_X-Face:"
+msgstr "_H-lice:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:234
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Izborni podaci"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239
+msgid ""
+"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.\n"
+"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
+"domain name from your email address."
+msgstr ""
+"Kada šaljete na Juznet, IB poruke vašeg članka sadrži naziv domena.\n"
+"Ovde možete da podesite prilagođeni naziv domena, ili da ostavite praznim "
+"kako bi Pan koristio naziv domena iz adrese vaše el. pošte."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:242
+msgid "Message-ID _Domain Name:"
+msgstr "Naziv _domena IB-a poruke:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:246
+#, c-format
+msgid ""
+"%i for Message-ID\n"
+"%a for Author and Address\n"
+"%n for Author name\n"
+"%d for Date"
+msgstr ""
+"%i za IB poruke\n"
+"%a za autora i adresu\n"
+"%n za ime autora\n"
+"%d za datum"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:247
+msgid "_Attribution:"
+msgstr "_Uvodni tekst:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:271
+msgid ""
+"Extra headers to be included in your articles, such as\n"
+"Reply-To: \"Your Name\"<yourname somewhere com>\n"
+"Organization: Your Organization\n"
+msgstr ""
+"Dodatna zaglavlja koja će biti uključena u vaše članke, kao što je\n"
+"Odgovori: „Vaše ime“<vašeime nešto com>\n"
+"Udruženje: Vaše udruženje\n"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:281
+msgid "E_xtra Headers:"
+msgstr "_Dodatna zaglavlja:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:326
+msgid "Invalid email address."
+msgstr "Neispravna adresa el. pošte."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:327
+msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
+msgstr "Koristite adresu u obliku „pera nešto org“"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:482
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:528
+msgid "Posting Profiles"
+msgstr "Profili objavljivanja"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:544
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:46
+#, c-format
+msgid ""
+"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s - Subject line excerpt\n"
+"%S - Subject line\n"
+"%n - Poster display name\n"
+"%e - Poster email address\n"
+"%d - Article timestamp\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
+msgstr ""
+"%g — grupa kao jedan direktorijum (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G — grupa kao ugneždeni direktorijum (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s — Izvadak reda za temu\n"
+"%S — Red za temu\n"
+"%n — Prikazano ime objavljivača\n"
+"%e — Adresa el. pošte objavljivača\n"
+"%d — Vremenska oznaka članka\n"
+"„/home/user/News/Pan/%g“ postaje\n"
+"„/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains“, a\n"
+"„/home/user/News/Pan/%G“ postaje\n"
+"„/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains“,"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:197 ../pan/gui/save-ui.cc:217
+msgid "Add to the queue sorted by date posted"
+msgstr "Doda u zakazano prema datumu objavljivanja"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:198 ../pan/gui/save-ui.cc:218
+msgid "Add to the front of the queue"
+msgstr "Dodaj pročelje zakazanog"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:199 ../pan/gui/save-ui.cc:219
+msgid "Add to the back of the queue"
+msgstr "Dodaj začelje zakazanog"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:231
+msgid "Pan: Save Attachments"
+msgstr "Pan: Sačuvaj priloge"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:256 ../pan/gui/save-attach-ui.cc:274
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:271 ../pan/gui/save-ui.cc:289
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:260 ../pan/gui/save-ui.cc:275
+msgid "Save Articles"
+msgstr "Sačuvajte članke"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:277 ../pan/gui/save-ui.cc:292
+#, c-format
+msgid "_Group's path: %s"
+msgstr "_Putanja grupe: %s"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:288 ../pan/gui/save-ui.cc:307
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Važnost:"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:46
+#, c-format
+msgid ""
+"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s - subject line excerpt\n"
+"%S - subject line\n"
+"%n - Poster display name\n"
+"%e - Poster email address\n"
+"%d - Article timestamp\n"
+" \n"
+"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
+msgstr ""
+"%g — grupa kao jedan direktorijum (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G — grupa kao ugneždeni direktorijum (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s — izvadak reda za temu\n"
+"%S — red za temu\n"
+"%n — Prikazano ime objavljivača\n"
+"%e — Adresa el. pošte objavljivača\n"
+"%d — Vremenska oznaka članka\n"
+" \n"
+"„/home/user/News/Pan/%g“ postaje\n"
+"„/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains“, a\n"
+"„/home/user/News/Pan/%G“ postaje\n"
+"„/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains“,"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:208
+msgid "Save attachments"
+msgstr "Sačuvaj priloge"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:209
+msgid "Save text"
+msgstr "Sačuvaj tekst"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:210
+msgid "Save attachments and text"
+msgstr "Sačuvaj priloge i tekst"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:246
+msgid "Pan: Save Articles"
+msgstr "Pan: Sačuvaj članke"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:303
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Radnja:"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
+msgid "is more than"
+msgstr "je više od"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:90
+msgid "is at most"
+msgstr "je barem"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
+msgid "increase the article's score by"
+msgstr "uvećaj učinak članka za"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
+msgid "decrease the article's score by"
+msgstr "umanji učinak članka za"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
+msgid "set the article's score to"
+msgstr "podesi učinak članka na"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
+msgid "watch the article (set its score to 9999)"
+msgstr "prati članak (postavi mu učinak na 9999)"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
+msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
+msgstr "zanemari članak (postavi mu učinak na -9999)"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
+msgid "References"
+msgstr "Upute"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
+msgid "Line Count"
+msgstr "Broj redova"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
+msgid "Byte Count"
+msgstr "Broj bajta"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
+msgid "Crosspost Group Count"
+msgstr "Broj grupa unakrsnog objavljivanja"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
+msgid "Age (in days)"
+msgstr "Starost (u danima)"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
+msgid "for the next month"
+msgstr "za sledeći mesec"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
+msgid "for the next six months"
+msgstr "za sledećih šest meseci"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169
+msgid "forever"
+msgstr "zauvek"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194
+msgid "contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
+msgid "isn't"
+msgstr "nije"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
+msgid "starts with"
+msgstr "počinje sa"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
+msgid "ends with"
+msgstr "završava se sa"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
+msgid "matches regex"
+msgstr "odgovara regularnom izrazu"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
+msgid "Another rule already sets this article's score."
+msgstr "Drugo pravilo već podešava učinak ovog članka."
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482
+msgid "You may want to go back or delete the old rule."
+msgstr "Možda želite da se vratite ili da obrišete staro pravilo."
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:553
+msgid "Add and Re_score"
+msgstr "Dodaj i ponovo izračunaj _učinak"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 ../pan/gui/score-add-ui.cc:624
+msgid "New Scoring Rule"
+msgstr "Novo pravilo bodovanja"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:635
+msgid "Group name"
+msgstr "Naziv grupe"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+# shell:noshell-reason title
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56
+msgid "Close and Re_score"
+msgstr "Zatvori i ponovo izračunaj _učinak"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:154
+#, c-format
+msgid "File %s, Lines %d - %d"
+msgstr "Datoteka „%s“, redova %d — %d"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182
+msgid "Pan: Article's Scores"
+msgstr "Pan: Učinci članka"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:208
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:213
+msgid "New Score"
+msgstr "Novi učinak"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:218
+msgid "Criteria"
+msgstr "Merilo"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:241
+msgid "Add a New Scoring Rule"
+msgstr "Dodajte novo pravilo bodovanja"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
+msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
+msgstr "Uklonite izabrano pravilo bodovanja"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:259
+msgid "Please specify the server's address."
+msgstr "Navedite adresu servera."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:305
+msgid "Import SSL Certificate (PEM Format) From File"
+msgstr "Uvezite SSL uverenje (u PEM obliku) iz datoteke"
+
+#. create the dialog
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:342 ../pan/gui/server-ui.cc:948
+msgid "Add a Server"
+msgstr "Dodajte server"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:342 ../pan/gui/server-ui.cc:954
+msgid "Edit a Server's Settings"
+msgstr "Uredite podešavanja servera"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:362
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:366
+msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
+msgstr "Adresa servera diskusionih grupa, npr. „news.mojserver.cs“"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:367
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:372
+msgid ""
+"The news server's port number. Typically 119 for unencrypted and 563 for "
+"encrypted connections (SSL/TLS)."
+msgstr ""
+"Priključnik servera diskusionih grupa. Obično je 119 za nešifrovane i 563 za "
+"šifrovane veze(SSL/TLS)."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:373
+msgid "Por_t:"
+msgstr "_Priključnik:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:376
+msgid "Login (if Required)"
+msgstr "Prijava (ako je potrebna)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:380
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Korisnik:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:381
+msgid ""
+"The username to give the server when asked. If your server doesn't require "
+"authentication, you can leave this blank."
+msgstr ""
+"Korisničko ime koje se daje serveru kada zatraži. Ako vaš server ne zahteva "
+"potvrđivanje identiteta možete ostaviti praznim."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:385
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:386
+msgid ""
+"The password to give the server when asked. If your server doesn't require "
+"authentication, you can leave this blank."
+msgstr ""
+"Lozinka koja se daje serveru kada zatraži. Ako vaš server ne zahteva "
+"potvrđivanje identiteta možete ostaviti praznim."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:389
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:396
+msgid "Connection _Limit:"
+msgstr "Ograničenje _veze:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:400
+msgid "After Two Weeks"
+msgstr "Nakon dve nedelje"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:401
+msgid "After One Month"
+msgstr "Nakon jednog meseca"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:402
+msgid "After Two Months"
+msgstr "Nakon dva meseca"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:403
+msgid "After Three Months"
+msgstr "Nakon tri meseca"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:404
+msgid "After Six Months"
+msgstr "Nakon šest meseci"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:405
+msgid "Never Expire Old Articles"
+msgstr "Nikada"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:419
+msgid "E_xpire Old Articles:"
+msgstr "Stari članci _zastarevaju:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:423
+msgid "Primary"
+msgstr "Glavni"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:424
+msgid "Fallback"
+msgstr "Rezervni"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:438
+msgid "Server Rank:"
+msgstr "Rang servera:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:442
+msgid ""
+"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
+"primaries. One common approach is to use free servers as primaries and "
+"subscription servers as fallbacks."
+msgstr ""
+"Rezervni serveri se koriste za članke koji ne mogu biti pronađeni na "
+"glavnima. Uobičajen pristup je da se kao glavni koriste slobodni serveri a "
+"serveri sa pretplatama kao rezervni."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:447
+msgid "Disable Compression (N/A)"
+msgstr "Isključi sažimanje (N/D)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:448
+msgid "XZVER Compression (Astraweb)"
+msgstr "HZVER sažimanje (Astraweb)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:449
+msgid "GZIP Compression (Giganews etc.)"
+msgstr "GZIP sažimanje (Giganjuz itd.)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:463
+msgid "Header Compression:"
+msgstr "Sažimanje zaglavlja:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:469
+msgid "Security"
+msgstr "Bezbednost"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:474
+msgid "Use Unsecure (Plaintext) Connections"
+msgstr "Koristi nesigurne veze (običan tekst)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:475
+msgid "Use Secure SSL Connections"
+msgstr "Koristi bezbedne SSL veze"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:490
+msgid "TLS (SSL) Settings:"
+msgstr "Podešavanja TLS-a (SSL):"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:495
+msgid ""
+"You can enable/disable secure SSL/TLS connections here. If you enable SSL/"
+"TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged to enable SSL/TLS "
+"for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Ovde možete da uključite/isključite bezbedne SSL/TLS veze. Ako uključite SSL/"
+"TLS, vaši podaci su šifrovani i bezbedni. Savetuje vam se da uključite SSL/"
+"TLS iz ličnih razloga."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:500
+msgid "Always trust this server's certificate"
+msgstr "Uvek veruj uverenju sa ovog servera"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:676
+#, c-format
+msgid "Really delete \"%s\"?"
+msgstr "Da obrišem „%s“?"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:765
+msgid "No information available."
+msgstr "Nema dostupnih podataka."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:775
+#, c-format
+msgid "Server Certificate for '%s'"
+msgstr "Uverenje servera za „%s“"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:874
+#, c-format
+msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
+msgstr "Da obrišem uverenje za „%s“?"
+
+#. dialog
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:901 ../pan/gui/server-ui.cc:922
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1020
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveri"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:961
+msgid "Remove a Server"
+msgstr "Ukloni server"
+
+#. dialog
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:994
+msgid "SSL Certificates"
+msgstr "SSL uverenja"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1015
+msgid "Certificates"
+msgstr "Uverenja"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1046
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "Uvezi uverenje"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1052
+msgid "Inspect Certificate"
+msgstr "Ispitaj uverenje"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1059
+msgid "Remove Certificate"
+msgstr "Ukloni uverenje"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<u>Upload</u>\n"
+"\n"
+"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<u>Otpremi</u>\n"
+"\n"
+"<i>Tema:</i> <b>„%s“</b>\n"
+"<i>Šalje:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Grupe:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Izvor:</i> <b>%s</b>\n"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<u>Download</u>\n"
+"\n"
+"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Date:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Save Path:</i> <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<u>Preuzmi</u>\n"
+"\n"
+"<i>Tema:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>Šalje:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Datum:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Grupe:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Putanja čuvanja:</i> <b>%s</b>\n"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:135
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:303
+msgid "Choose New Destination for Selected Tasks"
+msgstr "Izaberite novo odredište za izabrane zadatke"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:457
+#, c-format
+msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
+msgstr "Pan: Zadaci (zakazanih: %d, pokretnutih: %d, zaustavljenih: %d)"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:459
+#, c-format
+msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
+msgstr "Pan: Zadaci (zakazanih: %d, pokretnutih: %d)"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:461
+#, c-format
+msgid "Pan: Tasks"
+msgstr "Pan: Zadaci"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:486
+#, c-format
+msgid "%lu selected, %s"
+msgstr "izabranih: %lu, %s"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:550
+msgid "Running"
+msgstr "Radim"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:551
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodiram"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:553
+msgid "Queued for Decode"
+msgstr "Zakazano za dekodiranje"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:554
+msgid "Queued for Encode"
+msgstr "Zakazano za kodiranje"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:555
+msgid "Queued"
+msgstr "Zakazano"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:556
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:557
+msgid "Removing"
+msgstr "Uklanjam"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:586
+#, c-format
+msgid "%d%% Done"
+msgstr "Urađeno je %d%%"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:592
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
+msgstr "%d:%02d:%02d Preostaje (%d @ %lu KiB/s)"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:687 ../pan/gui/task-pane.cc:688
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Premestite na vrh"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:692 ../pan/gui/task-pane.cc:693
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Premestite na dno"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:697 ../pan/gui/task-pane.cc:698
+msgid "Show Task Information"
+msgstr "Prikažite podatke o zadatku"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:702 ../pan/gui/task-pane.cc:703
+msgid "Stop Task"
+msgstr "Zaustavite zadatak"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:707 ../pan/gui/task-pane.cc:708
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Obrišite zadatak"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:712 ../pan/gui/task-pane.cc:713
+msgid "Restart Task"
+msgstr "Ponovo pokrenite zadatak"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:717 ../pan/gui/task-pane.cc:718
+msgid "Change Download Destination"
+msgstr "Promeni odredište preuzimanja"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1028
+msgid "_Online"
+msgstr "_Poveži se"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1045
+msgid "Restart Tasks"
+msgstr "Ponovo pokrenite zadatke"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1047
+msgid "Stop Tasks"
+msgstr "Zaustavite zadatke"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1049
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Obrišite zadatke"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1055
+msgid "Show info popups"
+msgstr "Prikaži oblačiće obaveštenja"
+
+#: ../pan/gui/url.cc:123
+#, c-format
+msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
+msgstr "Greška pokretanja adrese: %s (Naredba beše: %s)"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“: %s"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:139 ../pan/tasks/encoder.cc:136
+msgid "Error initializing uulib"
+msgstr "Greška pokretanja „uulib“-a"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:154 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
+#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "Greška čitanja iz „%s“: %s"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:194
+#, c-format
+msgid "Saved \"%s\""
+msgstr "Sačuvao sam „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Greška čuvanja „%s“:\n"
+"%s."
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:354
+#, c-format
+msgid "Decoding %s"
+msgstr "Dekodiram „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/encoder.cc:103 ../pan/tasks/encoder.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error loading %s from cache."
+msgstr "Greška učitavanja „%s“ iz ostave."
+
+#: ../pan/tasks/encoder.cc:176
+#, c-format
+msgid "Error encoding %s: %s"
+msgstr "Greška kodiranja „%s“: %s"
+
+#: ../pan/tasks/encoder.cc:266
+#, c-format
+msgid "Encoding %s"
+msgstr "Kodiram „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:148
+#, c-format
+msgid "%s requires a username, but none is set."
+msgstr "„%s“ zahteva korisničko ime, ali ono nije podešeno."
+
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:161
+#, c-format
+msgid "%s requires a password, but none is set."
+msgstr "„%s“ zahteva lozinku, ali ona nije podešena."
+
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:239
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
+msgstr "Slanje „%s“ na %s je dalo grešku: %s"
+
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:262
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
+msgstr "Slanje „%s“ na %s je dalo nepoznat odgovor: \"%s\""
+
+#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/queue.cc:772 ../pan/tasks/queue.cc:800
+#: ../pan/tasks/queue.cc:827
+msgid "No space left on device."
+msgstr "Nema više mesta na uređaju."
+
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
+#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214
+#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
+#, c-format
+msgid "Error connecting to \"%s\""
+msgstr "Greška povezivanja sa „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:359 ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:641
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:62 ../pan/tasks/task-article.cc:160
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "Čuvam „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:64
+#, c-format
+msgid "Reading %s"
+msgstr "Čitam „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:326
+#, c-format
+msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
+msgstr "Članak „%s“ nije potpun —— server nema deo „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/task-groups.cc:41
+#, c-format
+msgid "Getting group list from \"%s\""
+msgstr "Dobavljam spisak grupe sa „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/task-groups.cc:134
+#, c-format
+msgid "Fetched %lu Groups"
+msgstr "Dovukao sam %lu grupe"
+
+#: ../pan/tasks/task-post.cc:35
+#, c-format
+msgid "Posting \"%s\""
+msgstr "Objavljujem „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/task-post.cc:76
+#, c-format
+msgid "Posting of \"%s\" failed: %s"
+msgstr "Nije uspelo objavljivanje „%s“: %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-post.cc:81
+#, c-format
+msgid "Posting of \"%s\" successful: %s"
+msgstr "Objavljivanje „%s“ je uspelo: %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:51
+#, c-format
+msgid "Uploading %s"
+msgstr "Otpremam „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:244
+#, c-format
+msgid "Uploading %s - Part %d of %d"
+msgstr "Otpremam „%s“ — %d. deo od %d"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:246
+#, c-format
+msgid "Uploading message body with subject \"%s\""
+msgstr "Otpremam razradu poruke sa temom „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:303
+#, c-format
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: No posts allowed by server."
+msgstr ""
+"Nije uspelo objavljivanje datoteke „%s“ (%d. deo od %d): Server ne dozvoljava "
+"objavljivanja."
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:311
+#, c-format
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: %s"
+msgstr "Nije uspelo objavljivanje datoteke „%s“ (%d. deo od %d): %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:321 ../pan/tasks/task-upload.cc:328
+#, c-format
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) successful: %s"
+msgstr "Uspelo je objavljivanje datoteke „%s“ (%d. deo od %d): %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:338
+#, c-format
+msgid "Posting of file %s successful: %s"
+msgstr "Objavljivanje datoteke „%s“ je uspelo: %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click "
+"list item)."
+msgstr ""
+"Objavljivanje datoteke „%s“ nije u potpunosti uspelo: Proverite dnevnik ("
+"desnim tasterom miša na stavku spiska)."
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
+msgstr ""
+"Objavljivanje datoteke „%s“ nije uspešno: Proverite dnevnik (desnim tasterom "
+"miša na stavku spiska)."
+
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:83
+#, c-format
+msgid "Getting all headers for \"%s\""
+msgstr "Dobavljam sva zaglavlja za „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:86
+#, c-format
+msgid "Getting new headers for \"%s\""
+msgstr "Dobavljam nova zaglavlja za „%s“"
+
+#. SAMPLE
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:90
+#, c-format
+msgid "Sampling headers for \"%s\""
+msgstr "Uzorkujem zaglavlja za „%s“"
+
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:426
+#, c-format
+msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
+msgstr "%s (br. delova: %lu, br. članaka: %lu)"
+
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:500
+#, c-format
+msgid "Getting new headers for \"%s\" done."
+msgstr "Dobavljanje novih zaglavlja za „%s“ je obavljeno."
+
+#: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
+#, c-format
+msgid "Getting header counts for \"%s\""
+msgstr "Dobavljam broj zaglavlja za „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:168
+msgid "article doesn't have attachments"
+msgstr "članak nema priloge"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:172
+msgid "the article has attachments"
+msgstr "članak ima priloge"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:176
+msgid "the article isn't cached locally"
+msgstr "članak nije pričuvan lokalno"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:180
+msgid "the article is cached locally"
+msgstr "članak je pričuvan lokalno"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:184
+msgid "the article wasn't posted by you"
+msgstr "članak niste vi objavili"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:188
+msgid "the article was posted by you"
+msgstr "članak ste vi objavili"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:192
+msgid "the article has been read"
+msgstr "članak je pročitan"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:196
+msgid "the article hasn't been read"
+msgstr "članak nije pročitan"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:200
+#, c-format
+msgid "the article is less than %ld bytes long"
+msgstr "dužina članka je manja od %ld bajta"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:205
+#, c-format
+msgid "the article is at least %ld bytes long"
+msgstr "dužina članka je barem %ld bajta"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:210
+#, c-format
+msgid "the article is less than %ld lines long"
+msgstr "dužina članka je manja od %ld reda"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
+#, c-format
+msgid "the article is at least %ld lines long"
+msgstr "dužina članka je barem %ld reda"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:220
+#, c-format
+msgid "the article is less than %ld days old"
+msgstr "članak je mlađi od %ld dana"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
+#, c-format
+msgid "the article is at least %ld days old"
+msgstr "članak je star barem %ld dana"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:230
+#, c-format
+msgid "the article was posted to less than %ld groups"
+msgstr "članak je objavljen na manje od %ld grupe"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
+#, c-format
+msgid "the article was posted to at least %ld groups"
+msgstr "članak je objavljen barem na %ld grupe"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
+#, c-format
+msgid "the article's score is less than %ld"
+msgstr "učinak članka je manji od %ld"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
+#, c-format
+msgid "the article's score is %ld or higher"
+msgstr "učinak članka je %ld ili veći"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
+#, c-format
+msgid "%s doesn't contain \"%s\""
+msgstr "„%s“ ne sadrži „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:255
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:265
+#, c-format
+msgid "%s isn't \"%s\""
+msgstr "„%s“ nije „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:256
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:266
+#, c-format
+msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
+msgstr "„%s“ ne počinje sa „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:257
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:267
+#, c-format
+msgid "%s doesn't end with \"%s\""
+msgstr "„%s“ se ne završava sa „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:258
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:268
+#, c-format
+msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
+msgstr "„%s“ ne odgovara regularnom izrazu „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:280
+#, c-format
+msgid "%s contains \"%s\""
+msgstr "„%s“ sadrži „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:281
+#, c-format
+msgid "%s is \"%s\""
+msgstr "„%s“ jeste „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:282
+#, c-format
+msgid "%s begins with \"%s\""
+msgstr "„%s“ počinje sa „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:283
+#, c-format
+msgid "%s ends with \"%s\""
+msgstr "„%s“ se završava sa „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
+#, c-format
+msgid "%s matches the regex \"%s\""
+msgstr "„%s“ odgovara regularnom izrazu „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:290
+msgid "Any of these tests fail:"
+msgstr "Neka od ovih proba nije uspela:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:297
+msgid "All of these tests pass:"
+msgstr "Sve ove probe su prošle:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:304
+msgid "None of these tests pass:"
+msgstr "Nijedna od ovih proba nije prošla:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:311
+msgid "Any of these tests pass:"
+msgstr "Neka od ovih proba je prošla:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
+#, c-format
+msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
+msgstr "Niste dostavili adresu el. pošte; stvaram ib poruke sa domenom „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:124
+msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
+msgstr "Upozorenje: Izgleda da je odgovor objavljen poruke."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:145
+msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
+msgstr "Upozorenje: Razdvajač potpisa treba da bude „-- “ a ne „--“."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:162
+msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
+msgstr "Upozorenje: Prefiks potpisa nema potpis."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:167
+msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
+msgstr "Upozorenje: Potpis je duži od 4 reda."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:172
+msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
+msgstr "Upozorenje: Potpis je duži od 80 znakova."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:198
+#, c-format
+msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
+msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
+msgstr[0] "Upozorenje: %d red je duži od 80 znakova."
+msgstr[1] "Upozorenje: %d reda su duža od 80 znakova."
+msgstr[2] "Upozorenje: %d redova je duže od 80 znakova."
+msgstr[3] "Upozorenje: Jedan red je duži od 80 znakova."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:223
+msgid "Error: Message is empty."
+msgstr "Greška: Poruka je prazna."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:258
+msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
+msgstr "Upozorenje: Poruka je u potpunosti citirani tekst!"
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:259
+msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
+msgstr "Upozorenje: Poruka je većim delom citirani tekst."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:309
+msgid "Error: Message appears to have no new content."
+msgstr "Greška: Poruka izgleda kao da ne sadrži novi sadržaj."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:344
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n"
+"\t\"%s\".\n"
+"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
+"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
+msgstr ""
+"Upozorenje: Server profila objavljivanja ne prenosi pričaonicu\n"
+"\t„%s“.\n"
+"\tAko je naziv grupe ispravan, promenite profile u redu „Šalje:“\n"
+"\tili uredite profil u izborniku „Uredi|Uredi profile objavljivanja“."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:355
+msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
+msgstr "Upozorenje: Previše grupa za praćenje."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:366
+msgid "Error: No Subject specified."
+msgstr "Greška: Nije navedena tema."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:395
+#, c-format
+msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
+msgstr "Upozorenje: Grupa „%s“ je samo za čitanje."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404
+msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
+msgstr "Greška: Objavljujem na vrlo veliki broj grupa."
+
+# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:409
+msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
+msgstr "Upozorenje: Objavljujem na veliki broj grupa."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:416
+msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
+msgstr "Upozorenje: Unakrsno objavljivanje bez podešavanja zaglavlja „Prati“."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:441
+msgid "Error: Bad email address."
+msgstr "Greška: Loša adresa el. pošte."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:450
+msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
+msgstr "Upozorenje: Većina pričaonica iz HTML objava."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:486
+msgid "Error: No Recipients."
+msgstr "Greška: Nema primalaca."
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
+"'Expires: DD-MM-YYYY'."
+msgstr ""
+"Greška čitanja učinka u %*.*s, %d. red: očekivah „Ističe: MM/DD/GGGG“ ili "
+"„Ističe: DD-MM-GGGG“."
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
+#, c-format
+msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
+msgstr "Stari učinak je istekao od %*.*s, %d. red"
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
+#, c-format
+msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
+msgstr "Greška čitanja učinka u %*.*s, %d. red: neočekivani red."
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:428
+#, c-format
+msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
+msgstr "Čitam %lu pravila ocenjivanja u %lu odeljka iz „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:189
+#, c-format
+msgid "Error printing the server certificate for '%s'"
+msgstr "Greška ispisivanja uverenja servera za „%s“"
+
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tekući server <b>„%s“</b> je poslao ovo bezbednosno uverenje:\n"
+"\n"
+
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate information for server <b>'%s'</b>:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Podaci uverenja za server <b>„%s“</b>:\n"
+"\n"
+
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s<b>Issuer information:</b>\n"
+"%s\n"
+"<b>Valid until:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Not valid before:</b> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s<b>Podaci o izdavaču:</b>\n"
+"%s\n"
+"<b>Važi do:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Ne važi pre:</b> %s\n"
+"\n"
+
+#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:399
+msgid "> [quoted text muted]"
+msgstr "> [citirani tekst utišan]"
+
+#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:579
+msgid "no_name"
+msgstr "bez_imena"
+
+#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:580
+msgid "no_mail"
+msgstr "nema_pošte"
+
+msgid ""
+"Your copy of libpcre doesn't support UTF-8. UTF-8 regular expressions may "
+"fail."
+msgstr ""
+"Vaš „libpcre“ primerak ne podržava UTF-8. UTF-8 regularni izrazi mogu biti "
+"neuspešni."
+
+msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
+msgstr "Dobavite nova zaglavlja za praćene grupe"
+
+msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
+msgstr "Skrati _nazive u površi grupe"
+
+msgid "Match Only Articles Posted by Me"
+msgstr "Poklopi samo članke koje sam ja objavio"
+
+msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
+msgstr "Pokrenutih zadataka: %u, ukupno zadataka: %u"
+
+msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
+msgstr "Preliomi razradu člana na 80 stubaca"
+
+msgid "Use _Monospace Font in Body Pane"
+msgstr "Koristi slova stalne _širine u površi razrade"
+
+msgid "%d connections totaling %.1f KiB per second"
+msgstr "%d veze sa ukupno %.1f KiB u sekundi"
+
+msgid ""
+"Used when email replies to your posts should go somewhere other than the "
+"email address above. Because Reply-To: is relatively difficult for spammers "
+"to harvest, it's polite give your email address here if you gave an invalid "
+"email address above."
+msgstr ""
+"Koristi se kada odgovori na vašu poruku treba da budu poslati na neku drugu "
+"adresu umesto na gore navedenu. Zato što je spamerima teže da iskoriste "
+"polje „Odgovori“, a ipak bi bilo učtivo sa vaše strane da prikažete pravu "
+"adresu u ovom polju ako ste gore naveli netačnu."
+
+msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
+msgstr "Ne mogu da dekodiram poruku — datoteka je možda oštećna ili nepotpuna"
+
+msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
+msgstr "Provera zbira za „%s“ %d. deo nije uspela — datoteka je oštećna"
+
+msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt"
+msgstr "Provera zbira za „%s“ nije uspela — datoteka je možda oštećna"
+
+msgid ""
+"Unsupported data version (%d) for server properties. Are you running an old "
+"version of Pan by accident?"
+msgstr ""
+"Nepodržano izdanje podataka (%d) za svojstva servera. Da li možda greškom "
+"koristite staro izdanje PAN-a?"
+
+msgid ""
+"Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
+"sent'!"
+msgstr ""
+"Ne mogu da otkažem članak: Ne mogu da nađem odgovarajući članak u fascikli "
+"„pan.sent“!"
+
+msgid ""
+"Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder `pan."
+"sent'!"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nadomestim članak: Ne mogu da nađem odgovarajući članak u "
+"fascikli „pan.sent“!"
+
+msgid ""
+"Type in a search string and press ENTER.\n"
+"Wildcards are allowed."
+msgstr ""
+"Ukucajte u polje za pretragu i pritisnite UNESI.\n"
+"Dozvoljena je upotreba džokerskih znakova."
+
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+msgid "unknown spammesenseless com"
+msgstr "nepoznato spammesenseless com"
+
+msgid "Decoded \"%s\" from group \"%*.*s\", \"%s\""
+msgstr "Dekodirano „%s“ iz grupe „%*.*s“, „%s“"
+
+msgid ""
+"Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\". You may "
+"want to delete these files and get a new grouplist from your news server."
+msgstr ""
+"Preskočih %d grupe zbog mogućeg oštećenja u „%s“ i „%s“. Verovatno želite da "
+"obrišete ove datoteke i preuzmete novi spisak grupa sa servera."
+
+msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
+msgstr "Učitah %d grupe sa servera „%s“ za %.1f sekunde (%.0f grupe/sek.)"
+
+msgid "Error saving list of groups to \"%s\" - is the disk full?"
+msgstr "Greška čuvanja spiska grupa u „%s“ — da li je disk pun?"
+
+msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
+msgstr "Sačuvah %d grupe u „%s“ za %.1f sekunde (%.0f grupe/sek.)"
+
+msgid ""
+"Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%*.*s\"."
+msgstr ""
+"Pan je preskočio %d oštećena zaglavlja iz lokalne ostave za grupu „%*.*s“."
+
+msgid "You may want to empty this group and download fresh headers."
+msgstr "Možda želite da ispraznite ovu grupu i preuzmete sveža zaglavlja."
+
+msgid "Unable to save headers for group \"%*.*s\" - is the disk full?"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam zaglavlja za grupu „%*.*s“ — da li je disk pun?"
+
+msgid "ERROR: Must have one author in From: line"
+msgstr "GREŠKA: Mora da postoji autor u redu „Šalje:“"
+
+msgid "Exported %d groups (%d subscribed) to \"%s\""
+msgstr "Izvezoh %d grupe (%d koje pratite) u „%s“"
+
+msgid ""
+"Pan %s Translations\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pan %s Code or Patches\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pan %s Suggestions and Testing\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Lokalizacija izdanja %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kôd i/ili zakrpe izdanja %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Predlozi i testiranje izdanja %s\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
+msgstr "Pan: Preuzimam zaglavlja za grupu „%s“"
+
+msgid "How should you appear when posting articles?"
+msgstr "Kako želite da budete prijavljeni kada šaljete članke?"
+
+msgid "Short name for Pan to show, e.g. \"mynewsserver\""
+msgstr "Kratak naziv koji će Pan prikazivati, npr. „mojserver“"
+
+msgid "Short _name for Pan to show:"
+msgstr "Kratak _naziv za prikazivanje:"
+
+msgid ""
+"Thank you for trying Pan!\n"
+" \n"
+"If you are new to Usenet,\n"
+"%s\n"
+"is a starting point to see what Usenet is,\n"
+"where to find a free news server,\n"
+"and how to use Pan.\n"
+" \n"
+"Since this is your first time running Pan,\n"
+"we'll need to gather some information.\n"
+msgstr ""
+"Hvala vam što isprobavate Pana!\n"
+"\n"
+"Ako po prvi put koristite Juznet,\n"
+"%s je\n"
+"pravo mesto za upoznavanje sa Juznetom,\n"
+"za pronalaženje besplatnih servera vesti,\n"
+"i za učenje rada sa Panom.\n"
+"\n"
+"Kako je ovo prvi put da ste pokrenuli Pana,\n"
+"treba da unesete neke podatke.\n"
+
+msgid ""
+"You have successfully entered all of\n"
+"the information required to set up Pan.\n"
+"\n"
+"To save these settings, click Save."
+msgstr ""
+"Uspešno ste uneli sve podatke\n"
+"potrebne za podešavanje Pana.\n"
+"\n"
+"Da sačuvate ova podešavanja, pritisnite „Sačuvaj“."
+
+msgid " (No conditions -- no articles will match)"
+msgstr " (Bez uslova —> neće odgovarati nijedna poruka)"
+
+msgid " (No conditions -- all articles will match)"
+msgstr " (Bez uslova —> sve poruke će odgovarati)"
+
+msgid "Any Of"
+msgstr "Bilo koji uslov"
+
+msgid "Article has at _least N lines:"
+msgstr "Poruka ima najmanje N _linija:"
+
+msgid ""
+"This filter is still used by the following rules:\n"
+"%s\n"
+"Please remove this dependency first."
+msgstr ""
+"Ovaj propusnik se još uvek koristi pravilom:\n"
+"%s\n"
+"Prvo uklonite ovu zavisnost."
+
+msgid "ALL OF:"
+msgstr "SVAKA:"
+
+msgid "ANY OF:"
+msgstr "NEKA:"
+
+msgid "Article has complete or incomplete attachments"
+msgstr "Poruka sadrži potpune ili nepotpune priloge"
+
+msgid "Article is %d or more bytes long"
+msgstr "Poruka je veličine %d ili više bajta"
+
+msgid "Article is crossposted to at least %d groups"
+msgstr "Poruka je objavljena barem na %d grupe"
+
+msgid "Article was posted in the last %d days"
+msgstr "Poruka je objavljena u poslednja %d dana"
+
+msgid "Article is %d or more lines long"
+msgstr "Poruka je dužine %d ili više reda"
+
+msgid "Article is unread or old"
+msgstr "Poruka je nepročitana ili stara"
+
+msgid "Xref"
+msgstr "Huputa"
+
+msgid "Score filter will match anything"
+msgstr "Propusniku bodovanja će odgovarati bilo šta"
+
+msgid "Score filter will match nothing"
+msgstr "Propusniku bodovanja neće odgovarati ništa"
+
+msgid ""
+"Loaded %d score entries in %d sections in %.1f seconds (%.0f entries/sec)"
+msgstr "Učitah %d unosa bodovanja u %d odeljka za %.1f sekunde (%.0f unosa/sek.)"
+
+msgid "Scored %d entries in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
+msgstr "Bodovao sam %d poruke za %.1f sekunde (%.0f poruke/sek.)"
+
+msgid "Scorefile entry removed -- old scorefile \"%s\" backed up as \"%s\""
+msgstr ""
+"Stavka datoteke bodovanje je uklonjena —— od stare datoteke bodovanja „%s“ "
+"napravljena je rezerva kao „%s“"
+
+msgid ""
+"We don't have a list of groups for \"%*.*s\".\n"
+"Shall we download one?"
+msgstr ""
+"Nemamo spisak grupa na serveru „%*.*s“.\n"
+"Da li da preuzmem jedan?"
+
+msgid "Type in a group search string and press ENTER. Wildcards are allowed."
+msgstr ""
+"Ukucajte u pretragu grupe i pritisnite UNESI. Dozvoljena je upoterba "
+"džokerskih znakova."
+
+msgid "/_File/_Manual Decode..."
+msgstr "/_Datoteka/_Ručno dekodiranje..."
+
+msgid "/_File/_Cancel Last Task"
+msgstr "/_Datoteka/_Otkaži poslednji zadatak"
+
+msgid "/Filte_r/Match Only _Cached Articles"
+msgstr "/_Propusnik/Prikaži samo poruke u _ostavi"
+
+msgid "/Filte_r/Match Only _Text Articles"
+msgstr "/_Propusnik/Prikaži samo _tekstualne poruke"
+
+msgid "/Filte_r/Match Only _Binary Attachment Articles"
+msgstr "/_Propusnik/Prikaži samo poruke sa _binarnim prilozima"
+
+msgid "/Filte_r/Match Only _My Articles"
+msgstr "/_Propusnik/Prikaži samo _moje poruke"
+
+msgid "/Filte_r/Match _Unread Articles"
+msgstr "/_Propusnik/Prikaži _nepročitane poruke"
+
+msgid "/_Go/---"
+msgstr "/_Idi/---"
+
+msgid "/_Servers/Get List of _All Groups"
+msgstr "/_Serveri/Dobavi spisak _svih grupa"
+
+msgid "/_Servers/Get List of _New Groups"
+msgstr "/_Serveri/Dobavi spisak _novih grupa"
+
+msgid "/_Newsgroups/Mark Group _Read"
+msgstr "/_Pričaonice/Označi grupu _pročitanom"
+
+msgid "/_Newsgroups/_Delete Group's Articles"
+msgstr "/_Pričaonice/_Obriši poruke grupe"
+
+msgid "/_Newsgroups/Get New _Headers"
+msgstr "/_Pričaonice/Dobavi nova _zaglavlja"
+
+msgid "/_Newsgroups/Get New Headers and _Bodies"
+msgstr "/_Pričaonice/Dobavi nova zaglavlja i _razrade"
+
+msgid "/_Newsgroups/More Download _Options..."
+msgstr "/_Pričaonice/Još _opcija preuzimanja..."
+
+msgid "/_Newsgroups/Refresh Article _Counts"
+msgstr "/_Pričaonice/Osveži _broj članaka"
+
+msgid "/_Newsgroups/Get New Headers in Subscribed _Groups"
+msgstr "/_Pričaonice/Dobavi nova zaglavlja u praćenim _grupama"
+
+msgid "/_Articles/Mark _Read"
+msgstr "/_Poruke/Obeleži _pročitanom"
+
+msgid "/_Articles/D_ownload Flagged"
+msgstr "/_Poruke/Preuzmi _obeležene za preuzimanje"
+
+msgid "/_Articles/U_nflag"
+msgstr "/_Poruke/Ukloni _oznaku"
+
+msgid "/_Articles/_Watch Thread"
+msgstr "/_Poruke/Prati _raspravu"
+
+msgid "/_Articles/_Ignore Thread"
+msgstr "/_Poruke/_Zanemari rasprave"
+
+msgid "/_Articles/_View Article's Scores"
+msgstr "/_Poruke/Pregledaj _bodovanja poruke"
+
+msgid "/_Articles/Supersed_e..."
+msgstr "/_Poruke/_Smeni poruku..."
+
+msgid "/_Post/_Post to Newsgroup..."
+msgstr "/_Objava/_Objavi u pričaonici..."
+
+msgid "/_Post/_Reply by Email..."
+msgstr "/_Objava/Odgovori _el. poštom..."
+
+msgid "/_Post/For_ward by Email..."
+msgstr "/_Objava/Pre_usmeri el. poštom..."
+
+msgid "/_Post/---"
+msgstr "/_Objava/---"
+
+msgid ""
+"Your real name contained double quotes.\n"
+"Converting into single quotes."
+msgstr ""
+"Vaše ime i prezime sadrži dvostruke znake navoda.\n"
+"Pretvaram ih u jednostruke."
+
+msgid "Post anyway, despite these problems?"
+msgstr "Da ipak objavim, uprkos ovim problemima?"
+
+msgid "Post anyway, despite this problem?"
+msgstr "Da ipak objavim, uprkos ovom problemu?"
+
+msgid "Mime (single-part posts only)"
+msgstr "Mime (samo pojedinačne poruke)"
+
+msgid " (%lu lines in 1 article)"
+msgstr " (%lu reda u jednoj poruci)"
+
+msgid "yEnc (30 percent smaller than UUEnc but less universal)"
+msgstr "„yEnc“ (30 procenata je manji od „UUEnc“ ali manje univerzalan)"
+
+msgid "\"Followup-To: poster\": sending email to author."
+msgstr "„Prati: objavljivač“: šaljem poruku autoru el. poštom."
+
+msgid "\"Followup-To:\" contains an email address: sending email to author."
+msgstr "„Prati:“ sadrži adresu el. pošte: šaljem el. poštu autoru."
+
+msgid ""
+"ERROR: line %d, column %d uses a character not specified in charset \"%s\" "
+"-- possibly change your charset in \"More Headers\" to \"%s\" instead?"
+msgstr ""
+"GREŠKA: %d. red, %d. stubac sadrži znak koji nije naveden u skupu znakova "
+"„%s“. Da li želite da promenite skup znakova u „Više zaglavlja“ na „%s“?"
+
+msgid ""
+" --debug Turns on the most commonly-used options for a bug report"
+msgstr ""
+" --debug Uključuje najčešće korišćene opcije za izveštaj o greškama"
+
+msgid ""
+" --mute Debugging tool to send new posts to console, not the "
+"server"
+msgstr ""
+" --mute Alat za pronalaženje grešaka koji šalje poruke u konzolu, "
+"umesto na server"
+
+msgid " --debug-cache Print debugging messages for the article cache"
+msgstr " --debug-cache Ispisuje poruke pročišćavanja za ostavu poruka"
+
+msgid ""
+" --debug-sockets Print debugging messages when talking to the news server"
+msgstr ""
+" --debug-sockets Ispisuje poruke pročišćavanja pri komunikaciji sa serverom "
+"diskusionih grupa"
+
+msgid " --debug-queue Print debugging messages related to managing tasks"
+msgstr ""
+" --debug-queue Ispisuje poruke pročišćavanja u vezi sa dnevnikom zadataka"
+
+msgid ""
+" --debug-decode Print debugging messages related to decoding attachments"
+msgstr ""
+" --debug-decode Ispisuje poruke pročišćavanja u vezi sa dekodiranjem priloga"
+
+msgid " --debug-newsrc Print debugging messages related to .newsrc files"
+msgstr ""
+" --debug-newsrc Ispisuje poruke pročišćavanja u vezi sa „.newsrc“ "
+"datotekama"
+
+msgid ""
+" --debug-gnksa Print debugging messages related to gnksa correctness"
+msgstr ""
+" --debug-gnksa Ispisuje poruke pročišćavanja u vezi sa „gnksa“ ispravkama"
+
+msgid ""
+" --debug-trace Print debugging messages when entering/leaving functions"
+msgstr ""
+" --debug-trace Ispisuje poruke pročišćavanja pri pokretanju/završavanju "
+"funkcija"
+
+msgid ""
+" --debug-lock Print debugging messages related to threaded gui locks"
+msgstr ""
+" --debug-lock Ispisuje poruke pročišćavanja u vezi sa nizovima "
+"zaključavanja grafičkog sučelja"
+
+msgid ""
+" --debug-object Print debugging messages related to refcounted objects"
+msgstr ""
+" --debug-object Ispisuje poruke pročišćavanja u vezi sa prebrojavanjem "
+"objekata"
+
+msgid "pan.sent"
+msgstr "pan.sent"
+
+msgid "Spellchecking disabled: gtkspell_init() failed with status %d"
+msgstr ""
+"Pravopisna provera je isključena: funkcija „gtkspell_init()“ nije uspela sa "
+"stanjem %d"
+
+msgid ""
+"Some tasks were still queued the last time Pan exited. Do you want to "
+"resume those tasks?"
+msgstr ""
+"Neki zadaci su ostali nedovršeni pri poslednjem napuštanju Pana. Da li želite "
+"li da ih pokrenete?"
+
+msgid ""
+"%a - abbreviated weekday name\n"
+"%A - full weekday name\n"
+"%b - abbreviated month name\n"
+"%B - full month name\n"
+"%c - local date & time\n"
+"%d - day of the month\n"
+"%H - hour (24-hour clock)\n"
+"%I - hour (12-hour clock)\n"
+"%j - day of the year (001-366)\n"
+"%m - month (01-12)\n"
+"%M - minute (00-59)\n"
+"%p - local equivalent of AM/PM\n"
+"%S - second (00-61)\n"
+"%x - local date\n"
+"%X - local time\n"
+"%y - two-digit year\n"
+"%Y - four-digit year\n"
+"%% - %"
+msgstr ""
+"%a — skraćeni naziv dana u sedmici\n"
+"%A — pun naziv dana u sedmici\n"
+"%b — skraćeni naziv meseca\n"
+"%B — pun naziv meseca\n"
+"%c — lokalno vreme i datum\n"
+"%d — dan u mesecu\n"
+"%H — sati (24-časovni zapis)\n"
+"%I — sati (12-časovni zapis)\n"
+"%j — dan u godini (001-366)\n"
+"%m — mesec (01-12)\n"
+"%M — minut (00-59)\n"
+"%p — lokalni ekvivalent za PrP/PoP\n"
+"%S — sekunde (00-59)\n"
+"%x — lokalni datum\n"
+"%X — lokalno vreme\n"
+"%y — dvocifrena godina (GG)\n"
+"%Y — četvorocifrena godina (GGGG)\n"
+"%% — %"
+
+msgid "Articles with a Score of 9999 or higher:"
+msgstr "Poruke koje imaju 9999 i više bodova:"
+
+msgid "Articles with a Score between 5000 and 9998:"
+msgstr "Poruke koje imaju od 5000 do 9998 bodova:"
+
+msgid "Articles with a Score of -9999 or lower:"
+msgstr "Poruke koje imaju -9999 i manje bodova:"
+
+msgid "When a Followup subject header changes, show as _new thread"
+msgstr "Napravi _novu raspravu kada se promeni naziv praćene teme"
+
+msgid "Show complete _multipart posts as a single article"
+msgstr "Prikaži završene _višedelne poruke kao jednu celinu"
+
+msgid "Download new headers from s_ubscribed groups when starting Pan"
+msgstr "Preuzmi nova zaglavlja iz pra_ćenih grupa pri pokretanju Pana"
+
+msgid ""
+"Download new headers and bod_ies from subscribed groups when starting Pan"
+msgstr "Preuzmi nova zaglavlja i _razrade iz praćenih grupa pri pokretanju Pana"
+
+msgid ""
+"Scorefile _Editor:\n"
+"(%t is filename, %n is line number)"
+msgstr ""
+"Uređivač datoteke _bodovanja:\n"
+"(%t je naziv datoteke, %n je broj reda)"
+
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Matches: %u\n"
+"Group: %s\n"
+"Rule: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Pronađeno: %u\n"
+"Grupa: %s\n"
+"Pravilo: %s"
+
+msgid "_Watch thread (highlights the thread)"
+msgstr "_Prati raspravu (istakni rasprave)"
+
+msgid "Rule applies to all newsgroups"
+msgstr "Pravilo važi za sve pričaonice"
+
+msgid "(e.g., *anime*)"
+msgstr "(npr. *anime*)"
+
+msgid ""
+"If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, ovo pravilo će se primeniti na zaglavlja pri samom "
+"preuzimanju."
+
+msgid "Can't find filter \"%s\" needed by rule \"%s\", so no articles match."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem propusnik „%s“ potreban pravilu „%s“, tako da nema "
+"rezultata."
+
+msgid "Disconnecting one connection from `%s' after %d seconds idle"
+msgstr "Prekidam vezu sa „%s“ nakon %d sekunde mirovanja"
+
+msgid "Updating article counts for %u groups from server \"%s\""
+msgstr "Osvežavam broj poruka za %u grupe sa servera „%s“"
+
+msgid "Updated counts for %u groups out of %u"
+msgstr "Osvežen je broj poruka za %u grupe od %u"
+
+msgid "[This is an email copy of a Usenet post to \"%s\"]"
+msgstr "[Ovo je umnožak poruke vašeg objavljivanja na „%s“]"
+
+msgid "Save Article can't access path \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da pristupim putanji „%s“ za čuvanje poruke"
+
+msgid ""
+"Pan %s\n"
+"Copyright (c) %d by Charles Kerr\n"
+"\n"
+"If you find a bug, please report it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pan %s\n"
+"Autorska prava (c) %d Čarls Ker\n"
+"\n"
+"Ako naiđete na grešku, obavestite nas o tome.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"http://pan.rebelbase.com/ - Pan Homepage\n"
+"http://pan.rebelbase.com/bugs/ - Report a Bug\n"
+"http://pan.rebelbase.com/download/ - Upgrade\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"http://pan.rebelbase.com/ — Matična stranica Pana\n"
+"http://pan.rebelbase.com/bugs/ — Prijava grešaka\n"
+"http://pan.rebelbase.com/download/ — Nadogradnja\n"
+"\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]