[dasher] Remove incorrect sq translation - bug #573445



commit d1cc3b1667e4a42a6b3fadb3cc1b92ced8a77adb
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Sat Jan 17 04:37:07 2015 +0100

    Remove incorrect sq translation - bug #573445

 po/sq.po | 1629 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1001 insertions(+), 628 deletions(-)
---
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index d127c2c..6ee4d88 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-17 04:36+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti alblinux net>\n"
 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit lists sourceforge net>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,718 +18,931 @@ msgstr ""
 
 # (pofilter) unchanged: please translate
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
-#. in a window title without a file.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
-#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
-#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
+#. in a window title.
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "Shkruaj tekst pa një tastierë"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
 msgid "Predictive text entry"
 msgstr "Shtimi i tekstit të propozuar"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
-#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Alfabeti:"
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "Shkruaj tekst pa një tastierë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopjo"
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
 msgid "Copy _All"
 msgstr "Kopjo gjithçk_a"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "Preje"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcione"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "_Udhëzuesi i Dasher"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "_Ndrysho gërmat"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "File i ri"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "Gërmat e _Dasher"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Hap file"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "Madhësia e gërmave të _Dasher"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "Ngjite"
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
-#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
-msgid "Please Wait..."
-msgstr "Të lutem durim..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+msgid "Large"
+msgstr "E madhe"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Pr_eferimet"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+msgid "Very Large"
+msgstr "Tepër e madhe"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "Ruaj file"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_Rivendos gërmat"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "Ruaj file si"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
-#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
-#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
 msgid "Select File"
 msgstr "Zgjidh file"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
-#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
 msgid "Select Font"
 msgstr "Zgjidh gërmat"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
-#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
-msgid "Speed:"
-msgstr "Shpejtësia:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Preferimet e Dasher"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_Informacione"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+msgid "Alphabet Selection"
+msgstr "Zgjedhja e alfabetit"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
-msgid "_Append to file"
-msgstr "_Shtoje tek file"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Skema e ngjyrave"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Përmbajtja"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Skema e personalizuar e ngjyrave:"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Ndrysho"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Alfabeti"
 
-# (pofilter) unchanged: please translate
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+msgid "Speed"
+msgstr "Shpejtësia"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ndihmë"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+msgid "Adapt speed automatically"
+msgstr "Përshtat automatikisht shpejtësinë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_Importo tekstin udhëzues"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrollo"
 
-# (pofilter) unchanged: please translate
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
-#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
-msgid "A_ppend to file..."
-msgstr "S_htoje tek file..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+msgid "Display Size"
+msgstr "Përmasat e display"
 
-# (pofilter) unchanged: please translate
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "Demo!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "Zmadho dritaren e input"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "Demo i plotë"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientimi"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Ndihmë"
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left 
for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "Alfabeti i prezgjedhur"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "Nis modalitetin Dasher Game & Demo!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizuar"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "Niveli:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Nga e majta në të djathtë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "Sentencë e re"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Nga e djathta në të majtë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferimet..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Nga sipër poshtë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferimet"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Nga poshtë lart"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
-msgid "Quit"
-msgstr "Dalja"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+msgid "View"
+msgstr "Paraqitja"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Pikë:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+msgid "Language Model"
+msgstr "Modeli gjuhësor"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
-msgid "_About..."
-msgstr "_Informacione..."
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "Standart PPM i bazuar në shkronja"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
-msgid "_Contents..."
-msgstr "_Përmbajtja..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Model i bazuar në fjalë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
-msgid "_Import Training Text..."
-msgstr "_Importo tekstin udhëzues..."
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "Modeli i përzieries (Fjalori/PPM)"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
-msgid "Actions"
-msgstr "Veprime"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonisht"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
 msgid "Adaptation"
 msgstr "Përshtatja"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
-msgid "Alphabet Selection"
-msgstr "Zgjedhja e alfabetit"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "Modeli gjuhësor përshtatet gjatë shkrimit."
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
-msgid "Appearance Options"
-msgstr "Opsionet e paraqitjes"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Lëmimi"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
-msgid "Application Options"
-msgstr "Opsionet e aplikativit"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+msgid "Prediction"
+msgstr "Propozim"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
-msgid "Application Style"
-msgstr "Stili i aplikativit"
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
-msgid "Colour Scheme"
-msgstr "Skema e ngjyrave"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Please Wait…"
+msgstr "Të lutem durim..."
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
-msgid "Control Style"
-msgstr "Stili i kontrollit"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Centre circle"
+msgstr ""
+"Rreth qendror\n"
+"Dy kuti"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
-msgid "Dasher Font"
-msgstr "Gërmat e Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr ""
+
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"Përdor këtë kontroll për të rregulluar madhësitë\n"
+"relative të kutive të letrës. Ki parasysh që zgjedhja e\n"
+"vlerave të larta do të ngadalsojë shpejtësinë e shkrimit."
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
 msgid "Direction"
 msgstr "Drejtimi"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Gërmat e editorit"
+#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the 
alphabet you are using
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Always Left-to-Right"
+msgstr "Nga e majta në të djathtë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
-msgid "Input Device"
-msgstr "Dispozitivi i input"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Always Right-to-Left"
+msgstr "Nga e djathta në të majtë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
-msgid "Language Model"
-msgstr "Modeli gjuhësor"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Always Top-to-Bottom"
+msgstr "Nga sipër poshtë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Lëmimi"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "Nga poshtë lart"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
-msgid "Speed"
-msgstr "Shpejtësia"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
+msgstr "Gjuha"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
-msgid "Starting And Stopping"
-msgstr "Nisja dhe ndalimi"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+msgid "Control Style"
+msgstr "Stili i kontrollit"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
-msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "Përshtat automatikisht shpejtësinë"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+msgid "Options"
+msgstr "Opsione"
 
-#. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left 
for Arabic, etc.
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "Alfabeti i prezgjedhur"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+msgid "Input Device"
+msgstr "Dispozitivi i input"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
-msgid "Appearance"
-msgstr "Paraqitja"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "Nisja dhe ndalimi"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikativi"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "Fillo me klikim të majtë të miut"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Nga poshtë lart"
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "Fillo me shtypjen e pulsantit \"hapësirë\""
 
-#. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and 
stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without 
pressing a mouse button)
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
-msgid ""
-"Centre circle\n"
-"Two box"
-msgstr ""
-"Rreth qendror\n"
-"Dy kuti"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "Fillo me pozicionin e miut:"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
-msgid "Composition"
-msgstr "Kompozimi"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "Pauzë jashtë dritares së telës"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
-msgid "Control"
+#. Abbreviation for Control Style
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "C_ontrol"
 msgstr "Kontrollo"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
-msgid "Control mode"
-msgstr "Modaliteti kontrollues"
-
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizuar"
-
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Skema e personalizuar e ngjyrave:"
-
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Preferimet e Dasher"
-
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
-msgid "Direct entry"
-msgstr "Shtim direkt"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "Skema e ngjyrave"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
-msgid "Dock application window"
-msgstr "Kap dritaren e aplikativit"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "Opsionet e paraqitjes"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "Vizato linjat e jashtme të katrorit"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "Shfaq pozicionin e miut"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
 msgstr "Vizato një linjë midis shënuesit dhe miut"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ekran i plotë"
-
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
 msgid "Increase line thickness"
 msgstr "Rrit spesorin e vizës"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonisht"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "Vizato linjat e jashtme të katrorit"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
-msgid "Language"
-msgstr "Gjuha"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "Gërmat e Dasher"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "Modeli gjuhësor përshtatet gjatë shkrimit."
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+msgid "Select Dasher Font"
+msgstr "Zgjidh gërmat e Dasher"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+msgid "Small font"
+msgstr "Gërma të vogla"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
 msgid "Large font "
 msgstr "Gërma të mëdha "
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Nga e majta në të djathtë"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+msgid "Very large font"
+msgstr "Gërma tepër të mëdha"
 
-#. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "Modeli i përzieries (Fjalori/PPM)"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Paraqitja"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
-msgid "Options"
-msgstr "Opsione"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+msgid "Application Options"
+msgstr "Opsionet e aplikativit"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "Pauzë jashtë dritares së telës"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+msgid "Timestamp new files"
+msgstr "Shëno datën tek files e rinj"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Nga e djathta në të majtë"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Shfaq instrumentet"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
-msgid "Select Dasher Font"
-msgstr "Zgjidh gërmat e Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "Trego shpejtësinë e rrëshkitësit"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "Zgjidh gërmat e editorit"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+msgid "Control mode"
+msgstr "Modaliteti kontrollues"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "Shfaq pozicionin e miut"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr ""
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "Trego shpejtësinë e rrëshkitësit"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr ""
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Shfaq instrumentet"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr ""
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
-msgid "Small font"
-msgstr "Gërma të vogla"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr ""
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "Kopjo gjithçk_a"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr ""
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Modeli gjuhësor përshtatet gjatë shkrimit."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Gërmat e editorit"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "Zgjidh gërmat e editorit"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "Application Style"
+msgstr "Stili i aplikativit"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Më vete"
 
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Standart PPM i bazuar në shkronja"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+msgid "Composition"
+msgstr "Kompozimi"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "Fillo me klikim të majtë të miut"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Direct entry"
+msgstr "Shtim direkt"
 
-# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "Fillo me shtypjen e pulsantit \"hapësirë\""
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ekran i plotë"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "Fillo me pozicionin e miut:"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "A_pplication"
+msgstr "Aplikativi"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
-msgid "Timestamp new files"
-msgstr "Shëno datën tek files e rinj"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "New file"
+msgstr "File i ri"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Nga sipër poshtë"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Open file"
+msgstr "Hap file"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
-msgstr ""
-"Përdor këtë kontroll për të rregulluar madhësitë\n"
-"relative të kutive të letrës. Ki parasysh që zgjedhja e\n"
-"vlerave të larta do të ngadalsojë shpejtësinë e shkrimit."
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "Ruaj file"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
-msgid "Very large font"
-msgstr "Gërma tepër të mëdha"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Save file as"
+msgstr "Ruaj file si"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
-msgid "Word-based model"
-msgstr "Model i bazuar në fjalë"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "A_ppend to file…"
+msgstr "_Shtoje tek file"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Import Training Text…"
+msgstr "_Importo tekstin udhëzues"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+msgid "Quit"
+msgstr "Dalja"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Skema e ngjyrave"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "Preje"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
-msgid "Display Size"
-msgstr "Përmasat e display"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopjo"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientimi"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Paste"
+msgstr "Ngjite"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Alfabeti"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Pr_eferences…"
+msgstr "Pr_eferimet"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "Zmadho dritaren e input"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferimet"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
-msgid "Prediction"
-msgstr "Propozim"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Contents…"
+msgstr "_Përmbajtja"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
-msgid "View"
-msgstr "Paraqitja"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "Help"
+msgstr "Ndihmë"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "E madhe"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_About…"
+msgstr "_Informacione"
 
-# (pofilter) unchanged: please translate
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "Modaliteti direkt"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Tepër e madhe"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "Modaliteti direkt"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "Gërmat e _Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "Modaliteti menu"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "Madhësia e gërmave të _Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "Speed:"
+msgstr "Shpejtësia:"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "_Ndrysho gërmat"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Alfabeti:"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcione"
+#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
+#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
+#, c-format
+msgid "XML Error %s in file %s "
+msgstr ""
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_Rivendos gërmat"
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
+"but only %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
-msgid "Maximum Zoom"
-msgstr "Zmadhimi maksimum"
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
-msgid "Click Mode"
-msgstr "Modaliteti klikim"
+#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
+#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
+#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
+"not exist"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
-msgid "Zoom steps"
-msgstr "Shkallët e zmadhimit"
+#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+msgid "Frames over which to perform zoom"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
-msgid "Right zoom"
-msgstr "Zmadhim djathtas"
+#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have 
keyboard focus.
+#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
+msgid "Global keyboard grab"
+msgstr "Marrja globale e tastierës"
+
+#. menu
+#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
+msgid "Alternating Direct Mode"
+msgstr "Modaliteti direkt alternativ"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
-msgid "Number of boxes"
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
+msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Number of forward boxes"
 msgstr "Numri i kutive"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
 msgid "Safety margin"
 msgstr "Kufiri i sigurisë"
 
 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - 
this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
+#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
+#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
+#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
+#.
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
 msgid "Box non-uniformity"
 msgstr "Jo-uniformiteti i kutisë"
 
-#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have 
keyboard focus.
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
-msgid "Global keyboard grab"
-msgstr "Marrja globale e tastierës"
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
+msgid "Maximum Zoom"
+msgstr "Zmadhimi maksimum"
+
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
+msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
-msgid "Well done!"
-msgstr "Mbaruam!"
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
+msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
+msgid "Click Mode"
+msgstr "Modaliteti klikim"
+
+#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
+#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
+msgid "Right zoom"
+msgstr "Zmadhim djathtas"
+
+#. bMenu
+#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
+msgid "Compass Mode"
+msgstr "Modaliteti kompas"
+
+#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
+#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
+"override with GameTextFile setting"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
 msgid "Normal Control"
 msgstr "Kontrolli normal"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Modaliteti menu"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "Modaliteti direkt"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
+msgstr ""
 
-#. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new 
CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
-msgid "Alternating Direct Mode"
-msgstr "Modaliteti direkt alternativ"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
-msgid "Compass Mode"
-msgstr "Modaliteti kompas"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+msgid ""
+"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
+"easier)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
-msgid "Stylus Control"
-msgstr "Kontrolli i stilit"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+msgid ""
+"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
+"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
-msgid "Automatic calibration"
-msgstr "Kalibrimi automatik"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+msgid ""
+"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
+"4=quadrics, 5=circles"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
-msgid "Eyetracker Mode"
-msgstr "Modaliteti eyetracker"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid ""
+"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
+"(2048=xhair)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) 
press.
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
-msgid "Long press time"
-msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
+msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+msgid "Demo Mode (no input)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+msgid "Filename of sentences to enter"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+msgid "Time for which user must need help before help drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
+"single unicode character. May be unable to process training file."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
+"learn how you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
+"you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
+"annotation and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
+"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
+"be able to learn how you want to enter this symbol:"
+msgid_plural ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Training on User Text"
+msgstr "_Importo tekstin udhëzues"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+msgid "Training on System Text"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s 
parameter will be the name of the alphabet.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
+"means Dasher may not be learning from previous sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#, c-format
+msgid ""
+"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
+"but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
+"the Dasher website, or constructing your own."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some 
situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
+"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) 
press.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
-msgid "Multiple press time"
-msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes shumëfishe"
+msgid "Long press time"
+msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"
 
-#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some 
situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
+#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the 
time in which the button must be pressed twice to count.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
-msgid "Multiple press count"
-msgstr "Numrimi i shtypjes shumëfishe"
+#, fuzzy
+msgid "Double-press time"
+msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes shumëfishe"
 
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be 
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
 msgid "Enable backoff button"
 msgstr "Aktivo pulsantin backoff"
 
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+msgid "Slow startup"
+msgstr "Nisje e ngadaltë"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
+msgid "Startup time"
+msgstr "Koha e nisjes"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
+msgstr ""
+
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
 msgid "One Button Dynamic Mode"
 msgstr "Modaliteti dinamik një buton"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+msgid "Scan time (each direction), in ms"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+msgid "Factor by which to zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
+msgstr ""
+
+#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel 
*m_pDasherModel);
+#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
 msgid "One Dimensional Mode"
 msgstr "Modaliteti një përmasor"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "true"
 msgstr "true"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "false"
 msgstr "false"
 
 #. Note to translators: This message will be output for a command line
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
 msgstr "vlera boleane duhet specifikuar si «true» ose «false»."
 
 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
 #. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
 msgstr ""
 "opsion i panjohur, përdor \"--help-options\" për informacione më të "
 "hollësishme."
 
-# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
-#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
-msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "Socket i hyrjes së Dasher: dështoi nisja e fluksit të leximit."
-
 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
@@ -771,142 +985,179 @@ msgstr "Printo informacionet e debug në lidhje me socket në konsolë:"
 msgid "Socket Input"
 msgstr "Input i socket"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
+#. TODO This is not a very good error message even in English...???
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+msgid "Error creating socket"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+msgid "Error binding to socket - already in use?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+msgid "Socket input: Error reading from socket"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
+msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
+msgstr "Socket i hyrjes së Dasher: dështoi nisja e fluksit të leximit."
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "Kontrolli i stilit"
+
+#. no context switch commands will be executed!
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
+"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
 msgid "Button offset"
 msgstr "Spostimi i pulsantëve"
 
+#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some 
situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
+#. (potentially more than two presses).
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Multiple press interval"
+msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes shumëfishe"
+
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be 
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be 
dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
 msgstr "Aktivo pulsantet backoff dhe nis/ndalo"
 
 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
 msgid "Reverse up and down buttons"
 msgstr "Përmbys pulsantët sipër dhe poshtë"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
-msgid "Slow startup"
-msgstr "Nisje e ngadaltë"
+#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
+#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
+msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
-msgid "Startup time"
-msgstr "Koha e nisjes"
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
+msgid "Two Button Dynamic Mode"
+msgstr "Modaliteti dinamik dy butonë"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
-msgid "Auto speed control"
-msgstr "Kontrolli i shpejtësisë automatike"
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
+msgid "Offset for outer (second) button"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-msgid "Auto speed threshold"
-msgstr "Kufiri i shpejtësisë automatike"
+#. divisor
+#. step
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
+msgid "Distance between down markers (long gap)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-msgid "Two Button Dynamic Mode"
-msgstr "Modaliteti dinamik dy butonë"
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
+msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
+msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+msgid ""
+"Use push and release times of single press rather than push times of two "
+"presses"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Slow startup time"
+msgstr "Nisje e ngadaltë"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
+msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "Parametrat booleane"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Default"
 msgstr "Paracaktuar"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Description"
 msgstr "Përshkrimi"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "Parametrat e të plotit"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "String parameters"
 msgstr "Parametrat e string-ës"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
-msgid "Action"
-msgstr "Veprimi"
-
-#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
-msgid "Show Button"
-msgstr "Pulsanti shfaq"
-
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
-msgid "Control Mode"
-msgstr "Modaliteti i kontrollit"
-
-#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
-msgid "Auto On Stop"
-msgstr "Ndalimi automatik"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Shkruaj tekstin"
-
-# (pofilter) unchanged: please translate
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
-msgid "Speak"
-msgstr "Flisni"
-
-#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
-msgid "All"
-msgstr "Gjithçka"
-
-#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
-msgid "Last"
-msgstr "Të fundit"
-
-#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
-msgid "Repeat"
-msgstr "Përsërit"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "E pamundur nisja e suportit për zërin\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "E pamundur nisja e zërave\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Kujdes: i pamundur rregullimi i parametrave të shqiptimit\n"
-
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is 
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "mungon rregullimi i opsionit \"=\"."
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "Është specifikuar një stringë e pavlefshme opsioni"
 
-# (pofilter) unchanged: please translate
-#. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
-#. program as it appears in a window, %s will be the filename.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
-#, c-format
-msgid "Dasher - %s"
-msgstr "Dasher - %s"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+msgid ""
+"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
+"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Use Default"
+msgstr "Paracaktuar"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+msgid "Choose File..."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+msgid ""
+"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
+"lost."
+msgstr ""
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -917,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ndryshimet e kryera do të humbasin nëse nuk i ruani."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -927,75 +1178,197 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ndryshimet e kryera do të humbasin nëse nuk i ruani."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
 msgid "Don't save"
 msgstr "Mos ruaj"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Mos dil"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Ruaj dhe dil"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Me të vërtetë dëshironi të dilni?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher është një aplikativ për dhënie teksti të prediktuar"
 
 # (pofilter) credits: checks for messages containing translation credits instead of normal translations.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti alblinux net>"
 
-#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "E pamundur nisja e suportit për zërin\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "Kujdes: i pamundur rregullimi i parametrave të shqiptimit\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "E pamundur nisja e zërave\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
 msgid "Dasher Module Options"
 msgstr "Opsionet e modulit Dasher"
 
 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
-#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
 #, c-format
 msgid "%s Options:"
 msgstr "Opsionet e %s:"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
 msgid "Mouse Input"
 msgstr "Input i mouse"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
 msgid "Pixels covering Y range"
 msgstr "Pixels mbulojnë intervalin Y"
 
 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "Input një përmasor i mouse"
 
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+msgid "Action"
+msgstr "Veprimi"
+
 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
-#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
-#: ../Src/main.cc:188
+#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either 
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a 
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and 
has no chance to find out the correct option.
+#: ../Src/main.cc:166
 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
 msgstr ""
-"Stili i palikativit (tradicional, direkt, i përbërë ose me ekran të plotë)"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:190
+#: ../Src/main.cc:168
 msgid "Override stored options"
 msgstr "Mbishkruan opsionet e regjistruar"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:192
+#: ../Src/main.cc:170
 msgid "Describe \"--options\"."
 msgstr "Përshkruaj \"--options\"."
 
 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:199
+#: ../Src/main.cc:177
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- Një aplikativ për të futur tekste për açesibilitetin"
+
+#~ msgid "Dasher _Tutorial"
+#~ msgstr "_Udhëzuesi i Dasher"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#~ msgid "A_ppend to file..."
+#~ msgstr "S_htoje tek file..."
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#~ msgid "Demo!"
+#~ msgstr "Demo!"
+
+#~ msgid "Full Demo"
+#~ msgstr "Demo i plotë"
+
+#~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
+#~ msgstr "Nis modalitetin Dasher Game & Demo!"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Niveli:"
+
+#~ msgid "New sentence"
+#~ msgstr "Sentencë e re"
+
+#~ msgid "Pr_eferences..."
+#~ msgstr "Pr_eferimet..."
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Pikë:"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Informacione..."
+
+#~ msgid "_Contents..."
+#~ msgstr "_Përmbajtja..."
+
+#~ msgid "_Import Training Text..."
+#~ msgstr "_Importo tekstin udhëzues..."
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Veprime"
+
+#~ msgid "Dock application window"
+#~ msgstr "Kap dritaren e aplikativit"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Zoom steps"
+#~ msgstr "Shkallët e zmadhimit"
+
+#~ msgid "Well done!"
+#~ msgstr "Mbaruam!"
+
+#~ msgid "Automatic calibration"
+#~ msgstr "Kalibrimi automatik"
+
+#~ msgid "Eyetracker Mode"
+#~ msgstr "Modaliteti eyetracker"
+
+#~ msgid "Multiple press count"
+#~ msgstr "Numrimi i shtypjes shumëfishe"
+
+#~ msgid "Auto speed control"
+#~ msgstr "Kontrolli i shpejtësisë automatike"
+
+#~ msgid "Auto speed threshold"
+#~ msgstr "Kufiri i shpejtësisë automatike"
+
+#~ msgid "Show Button"
+#~ msgstr "Pulsanti shfaq"
+
+#~ msgid "Control Mode"
+#~ msgstr "Modaliteti i kontrollit"
+
+#~ msgid "Auto On Stop"
+#~ msgstr "Ndalimi automatik"
+
+#~ msgid "Enter Text"
+#~ msgstr "Shkruaj tekstin"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Script"
+
+#~ msgid "Speak"
+#~ msgstr "Flisni"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Gjithçka"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Të fundit"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Përsërit"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#~ msgid "Dasher - %s"
+#~ msgstr "Dasher - %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]