[dasher] Remove incorrect oc translation - bug #573443



commit 1fd35161ee0e604ef80ed6261da2743b4cd8fa24
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Sat Jan 17 04:38:20 2015 +0100

    Remove incorrect oc translation - bug #573443

 po/oc.po | 1649 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1012 insertions(+), 637 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 27c233d..b86c5e0 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,737 +8,954 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-17 04:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-27 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
-#. in a window title without a file.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
-#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
-#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
+#. in a window title.
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "Picar de tèxt sens clavièr"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
 msgid "Predictive text entry"
 msgstr "Picada de tèxt predictiva"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
-#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Alfabet :"
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "Picar de tèxt sens clavièr"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
 msgid "Copy _All"
 msgstr "_Tot copiar"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "Talhar"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcions"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "_Didacticial de Dasher"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "_Modificar la poliça"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Fichièr novèl"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "Poliça de _Dasher"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Dobrir un fichièr"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "Talha de la poliça de _Dasher"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
-#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
-msgid "Please Wait..."
-msgstr "Esperatz..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Pr_eferéncias"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+msgid "Very Large"
+msgstr "Fòrt bèl"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrar lo fichièr"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_Reinicializar las poliças"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "Enregistrar lo fichièr coma"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
-#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
-#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccionar un fichièr"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
-#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
 msgid "Select Font"
 msgstr "Seleccionar una poliça"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
-#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocitat :"
-
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Preferéncias de Dasher"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
-msgid "_Append to file"
-msgstr "_Apondre al fichièr"
+#
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+msgid "Alphabet Selection"
+msgstr "Seleccion de l'alfabet"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
+#
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Jòc de colors"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Esquèma de colors personalizat :"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichièr"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Alfabet"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_Importar un tèxt d'aprendissatge"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+msgid "Adapt speed automatically"
+msgstr "Adaptar la velocitat automaticament"
 
-#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
-#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "Contraròtle"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
-msgid "A_ppend to file..."
-msgstr "A_pondre al fichièr..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+msgid "Display Size"
+msgstr "Talha de visualizacion"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "Demo !"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "Agrandir la fenèstra de dintrada"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "Demo complèta"
+#
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacion"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left 
for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "Segon l'alfabet"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "Aviar lo jòc Dasher e lo mòde demo !"
+#
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivèl :"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "D'esquèrra a drecha"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "Frasa novèla"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Drecha a esquèrra"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferéncias..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "D'ennaut a enbàs"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "D'aval cap amont"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+msgid "View"
+msgstr "Visualizacion"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Marca :"
+#
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+msgid "Language Model"
+msgstr "Modèl de lenga"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
-msgid "_About..."
-msgstr "_A prepaus..."
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "PPM basa sus letra estàndar"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
-msgid "_Contents..."
-msgstr "_Ensenhador..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Modèl basat suls mots"
 
-#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
-#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
-msgid "_Import Training Text..."
-msgstr "_Importar un tèxt d'aprendissatge..."
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "Modèl mixt (PPM/diccionari)"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
 
 #
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
 msgid "Adaptation"
 msgstr "Adaptacion"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
-msgid "Alphabet Selection"
-msgstr "Seleccion de l'alfabet"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "Adaptar lo modèl de la lenga pendent qu'escribètz."
 
 #
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
-msgid "Appearance Options"
-msgstr "Opcions de visualizacion"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Alisada"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
-msgid "Application Options"
-msgstr "Opcions de l'aplicacion"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+msgid "Prediction"
+msgstr "Prediccion"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
-msgid "Application Style"
-msgstr "Estil de l'aplicacion"
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
-msgid "Colour Scheme"
-msgstr "Jòc de colors"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Please Wait…"
+msgstr "Esperatz..."
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
-msgid "Control Style"
-msgstr "Estil de contraròtle"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Centre circle"
+msgstr ""
+"Cercle de centre\n"
+"Doas brústias"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
-msgid "Dasher Font"
-msgstr "Poliça de Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr ""
+
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"Utilizar aqueste contraròtle per reglar las talhas relativas \n"
+"de las brústias de letras. Notatz que seleccionar de valors \n"
+"elevadas alentirà vòstra velocitat d'escritura."
 
 #
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
 msgid "Direction"
 msgstr "Direccion"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Editor de poliça"
+#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the 
alphabet you are using
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Always Left-to-Right"
+msgstr "D'esquèrra a drecha"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
-msgid "Input Device"
-msgstr "Periferic de dintrada"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Always Right-to-Left"
+msgstr "Drecha a esquèrra"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
-msgid "Language Model"
-msgstr "Modèl de lenga"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Always Top-to-Bottom"
+msgstr "D'ennaut a enbàs"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Alisada"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "D'aval cap amont"
 
-#
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
+msgstr "Lenga"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
-msgid "Starting And Stopping"
-msgstr "Aviada e arrèst"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+msgid "Control Style"
+msgstr "Estil de contraròtle"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
-msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "Adaptar la velocitat automaticament"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left 
for Arabic, etc.
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "Segon l'alfabet"
+#
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+msgid "Input Device"
+msgstr "Periferic de dintrada"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparéncia"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "Aviada e arrèst"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicacion"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "Aviar amb lo boton esquèrre de la mirga"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "D'aval cap amont"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "Aviar amb la barra d'espaci"
 
-#. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and 
stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without 
pressing a mouse button)
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
-msgid ""
-"Centre circle\n"
-"Two box"
-msgstr ""
-"Cercle de centre\n"
-"Doas brústias"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "Aviar amb la posicion de la mirga :"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
-msgid "Composition"
-msgstr "Composicion"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "Metre en pausa quand la mirga es en defòra de la fenèstra"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
-msgid "Control"
+#. Abbreviation for Control Style
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "C_ontrol"
 msgstr "Contraròtle"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
-msgid "Control mode"
-msgstr "Mòde de contraròtle"
-
 #
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
-
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Esquèma de colors personalizat :"
-
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Preferéncias de Dasher"
-
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
-msgid "Direct entry"
-msgstr "Zòna de dintrada dirècta"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "Jòc de colors"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
-msgid "Dock application window"
-msgstr "Ancorar la fenèstra de l'aplicacion"
+#
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "Opcions de visualizacion"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "Dessenhar lo contorn de las brústias"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "Visualizar la posicion de la mirga"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
 msgstr "Dessenhar una linha entre las croses e la mirga"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ecran complet"
-
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
 msgid "Increase line thickness"
 msgstr "Augmentar l'espessor de la linha"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "Dessenhar lo contorn de las brústias"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
-msgid "Language"
-msgstr "Lenga"
+#
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "Poliça de Dasher"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "Adaptar lo modèl de la lenga pendent qu'escribètz."
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+msgid "Select Dasher Font"
+msgstr "Seleccionatz la poliça de Dasher"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+msgid "Small font"
+msgstr "Poliça pichona"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
 msgid "Large font "
 msgstr "Poliça bèla "
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
-msgid "Left to Right"
-msgstr "D'esquèrra a drecha"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+msgid "Very large font"
+msgstr "Poliça fòrt bèla"
 
-#. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "Modèl mixt (PPM/diccionari)"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aparéncia"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+msgid "Application Options"
+msgstr "Opcions de l'aplicacion"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "Metre en pausa quand la mirga es en defòra de la fenèstra"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+msgid "Timestamp new files"
+msgstr "Orodatar los fichièrs novèls"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Drecha a esquèrra"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Visualizar la barra d'espleches"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
-msgid "Select Dasher Font"
-msgstr "Seleccionatz la poliça de Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "Visualizar lo cursor de velocitat"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "Seleccionatz la poliça de l'editor"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+msgid "Control mode"
+msgstr "Mòde de contraròtle"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "Visualizar la posicion de la mirga"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr ""
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "Visualizar lo cursor de velocitat"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr ""
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Visualizar la barra d'espleches"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr ""
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
-msgid "Small font"
-msgstr "Poliça pichona"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr ""
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "_Tot copiar"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr ""
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Adaptar lo modèl de la lenga pendent qu'escribètz."
+
+#
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editor de poliça"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "Seleccionatz la poliça de l'editor"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
+#
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "Application Style"
+msgstr "Estil de l'aplicacion"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Autonòm"
 
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "PPM basa sus letra estàndar"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+msgid "Composition"
+msgstr "Composicion"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "Aviar amb lo boton esquèrre de la mirga"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Direct entry"
+msgstr "Zòna de dintrada dirècta"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "Aviar amb la barra d'espaci"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ecran complet"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "Aviar amb la posicion de la mirga :"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "A_pplication"
+msgstr "Aplicacion"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
-msgid "Timestamp new files"
-msgstr "Orodatar los fichièrs novèls"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "New file"
+msgstr "Fichièr novèl"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "D'ennaut a enbàs"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Open file"
+msgstr "Dobrir un fichièr"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
-msgstr ""
-"Utilizar aqueste contraròtle per reglar las talhas relativas \n"
-"de las brústias de letras. Notatz que seleccionar de valors \n"
-"elevadas alentirà vòstra velocitat d'escritura."
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrar lo fichièr"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
-msgid "Very large font"
-msgstr "Poliça fòrt bèla"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Save file as"
+msgstr "Enregistrar lo fichièr coma"
 
-#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
-msgid "Word-based model"
-msgstr "Modèl basat suls mots"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "A_ppend to file…"
+msgstr "_Apondre al fichièr"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Import Training Text…"
+msgstr "_Importar un tèxt d'aprendissatge"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
 
-#
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Jòc de colors"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "Talhar"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
-msgid "Display Size"
-msgstr "Talha de visualizacion"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacion"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Alfabet"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Pr_eferences…"
+msgstr "Pr_eferéncias"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "Agrandir la fenèstra de dintrada"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
-msgid "Prediction"
-msgstr "Prediccion"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Contents…"
+msgstr "_Ensenhador"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
-msgid "View"
-msgstr "Visualizacion"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_About…"
+msgstr "_A prepaus"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "Mòde dirèct"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Fòrt bèl"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "Mòde dirèct"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "Poliça de _Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "Mòde menut"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "Talha de la poliça de _Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocitat :"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "_Modificar la poliça"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Alfabet :"
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcions"
+#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
+#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
+#, c-format
+msgid "XML Error %s in file %s "
+msgstr ""
 
-#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_Reinicializar las poliças"
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
+"but only %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
-msgid "Maximum Zoom"
-msgstr "Zoom maximum"
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
-msgid "Click Mode"
-msgstr "Mòde de clic"
+#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
+#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
+#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
+"not exist"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
-msgid "Zoom steps"
-msgstr "Encrenas de zoom"
+#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+msgid "Frames over which to perform zoom"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
-msgid "Right zoom"
-msgstr "Zoom drech"
+#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have 
keyboard focus.
+#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
+msgid "Global keyboard grab"
+msgstr "Captura globala del clavièr"
+
+#. menu
+#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
+msgid "Alternating Direct Mode"
+msgstr "Mòde dirèct alternatiu"
+
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
+msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
-msgid "Number of boxes"
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Number of forward boxes"
 msgstr "Nombre de brústias"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
 msgid "Safety margin"
 msgstr "Marge de seguretat"
 
 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - 
this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
+#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
+#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
+#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
+#.
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
 msgid "Box non-uniformity"
 msgstr "Brústia pas uniforma"
 
-#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have 
keyboard focus.
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
-msgid "Global keyboard grab"
-msgstr "Captura globala del clavièr"
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
+msgid "Maximum Zoom"
+msgstr "Zoom maximum"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
-msgid "Well done!"
-msgstr "Plan !"
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
+msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
+msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
+msgid "Click Mode"
+msgstr "Mòde de clic"
+
+#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
+#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
+msgid "Right zoom"
+msgstr "Zoom drech"
+
+#. bMenu
+#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
+msgid "Compass Mode"
+msgstr "Mòde compàs"
+
+#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
+#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
+"override with GameTextFile setting"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
 msgid "Normal Control"
 msgstr "Contraròtle normal"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Mòde menut"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "Mòde dirèct"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
+msgstr ""
 
-#. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new 
CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
-msgid "Alternating Direct Mode"
-msgstr "Mòde dirèct alternatiu"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
-msgid "Compass Mode"
-msgstr "Mòde compàs"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+msgid ""
+"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
+"easier)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
-msgid "Stylus Control"
-msgstr "Contraròtle a l'estilet"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+msgid ""
+"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
+"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+msgid ""
+"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
+"4=quadrics, 5=circles"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
-msgid "Automatic calibration"
-msgstr "Calibratge automatic"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid ""
+"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
+"(2048=xhair)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
-msgid "Eyetracker Mode"
-msgstr "Mòde de seguit a l'uèlh"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
+msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) 
press.
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
-msgid "Long press time"
-msgstr "Temps d'apièja long"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+msgid "Demo Mode (no input)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+msgid "Filename of sentences to enter"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+msgid "Time for which user must need help before help drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
+"single unicode character. May be unable to process training file."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
+"learn how you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
+"you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
+"annotation and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
+"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
+"be able to learn how you want to enter this symbol:"
+msgid_plural ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Training on User Text"
+msgstr "_Importar un tèxt d'aprendissatge"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+msgid "Training on System Text"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s 
parameter will be the name of the alphabet.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
+"means Dasher may not be learning from previous sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#, c-format
+msgid ""
+"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
+"but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
+"the Dasher website, or constructing your own."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some 
situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
+"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) 
press.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
-msgid "Multiple press time"
-msgstr "Temps d'apièja multiple"
+msgid "Long press time"
+msgstr "Temps d'apièja long"
 
-#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some 
situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
+#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the 
time in which the button must be pressed twice to count.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
-msgid "Multiple press count"
-msgstr "Contatge d'apièja multiple"
+#, fuzzy
+msgid "Double-press time"
+msgstr "Temps d'apièja multiple"
 
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be 
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
 msgid "Enable backoff button"
 msgstr "Activar lo boton de desblocatge"
 
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+msgid "Slow startup"
+msgstr "Aviada lenta"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
+msgid "Startup time"
+msgstr "Temps d'aviada"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
+msgstr ""
+
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
 msgid "One Button Dynamic Mode"
 msgstr "Mòde dinamic d'un boton"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+msgid "Scan time (each direction), in ms"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+msgid "Factor by which to zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
+msgstr ""
+
+#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel 
*m_pDasherModel);
+#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
 msgid "One Dimensional Mode"
 msgstr "Mòde unidimensional"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "true"
 msgstr "verai"
 
 #
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "false"
 msgstr "fals"
 
 #. Note to translators: This message will be output for a command line
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
 msgstr "la valor booleana deu èsser 'verai' o 'fals'."
 
 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
 #. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
-msgstr "opcion desconeguda, utilizatz \"--help-options\" per mai d'entresenhas."
-
-#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
-msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "Dintrada del connectaire de Dasher : impossible d'aviar lo fial legidor."
+msgstr ""
+"opcion desconeguda, utilizatz \"--help-options\" per mai d'entresenhas."
 
 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
 msgid "Port:"
@@ -770,147 +987,186 @@ msgstr "Y maximum :"
 
 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
-msgstr "Estampar las entresenhas de debug relativas al connectaire "
-"dins la consòla :"
+msgstr ""
+"Estampar las entresenhas de debug relativas al connectaire dins la consòla :"
 
 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
 msgid "Socket Input"
 msgstr "Dintrada del connectaire"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
+#. TODO This is not a very good error message even in English...???
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+msgid "Error creating socket"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+msgid "Error binding to socket - already in use?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+msgid "Socket input: Error reading from socket"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
+msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
+msgstr ""
+"Dintrada del connectaire de Dasher : impossible d'aviar lo fial legidor."
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "Contraròtle a l'estilet"
+
+#. no context switch commands will be executed!
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
+"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
 msgid "Button offset"
 msgstr "Desencalatge del boton"
 
+#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some 
situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
+#. (potentially more than two presses).
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Multiple press interval"
+msgstr "Temps d'apièja multiple"
+
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be 
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be 
dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
 msgstr "Activar los botons de desblocatge e d'aviada/arrèst"
 
 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
 msgid "Reverse up and down buttons"
 msgstr "Intervertir los botons naut e bas"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
-msgid "Slow startup"
-msgstr "Aviada lenta"
+#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
+#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
+msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
-msgid "Startup time"
-msgstr "Temps d'aviada"
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
+msgid "Two Button Dynamic Mode"
+msgstr "Mòde dinamic de dos botons"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
-msgid "Auto speed control"
-msgstr "Contraròtle automatic de la velocitat"
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
+msgid "Offset for outer (second) button"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-msgid "Auto speed threshold"
-msgstr "Lindal de velocitat automatic"
+#. divisor
+#. step
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
+msgid "Distance between down markers (long gap)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-msgid "Two Button Dynamic Mode"
-msgstr "Mòde dinamic de dos botons"
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
+msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
+msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+msgid ""
+"Use push and release times of single press rather than push times of two "
+"presses"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Slow startup time"
+msgstr "Aviada lenta"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
+msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "Paramètres booleans"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Default"
 msgstr "Defaut"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Description"
 msgstr "Descripcion"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "Paramètres entièrs"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "String parameters"
 msgstr "Paramètres de cadena"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
-msgid "Action"
-msgstr "Accion"
-
-#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
-msgid "Show Button"
-msgstr "Visualizar lo boton"
-
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
-msgid "Control Mode"
-msgstr "Mòde de contraròtle"
-
-#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
-msgid "Auto On Stop"
-msgstr "Automatic a l'arrèst"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Picatz de tèxt"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
-msgid "Script"
-msgstr "Escript"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
-msgid "Speak"
-msgstr "Prononciar"
-
-#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
-msgid "All"
-msgstr "Totes"
-
-#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
-msgid "Last"
-msgstr "Darrièr"
-
-#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetar"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Impossible d'inicializar la gestion de la sintèsi vocala\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Impossible d'inicializar las voses\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Atencion : impossible de definir los paramètres de la sintèsi vocala\n"
-
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is 
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "lo paramètre de l'opcion manca \"=\"."
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "Cadena d'opcion invalida indicada"
 
-#. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
-#. program as it appears in a window, %s will be the filename.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
-#, c-format
-msgid "Dasher - %s"
-msgstr "Dasher - %s"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+msgid ""
+"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
+"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Use Default"
+msgstr "Defaut"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+msgid "Choose File..."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+msgid ""
+"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
+"lost."
+msgstr ""
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -921,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se las enregistratz pas, vòstras modificacions seràn perdudas."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -931,73 +1187,192 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se las enregistratz pas, vòstras modificacions seràn perdudas."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
 msgid "Don't save"
 msgstr "Enregistrar pas"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Sortir pas"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Enregistrar e sortir"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Sètz segur que volètz sortir ?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher es una aplicacion de picada de tèxt predictiva"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
 
-#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "Impossible d'inicializar la gestion de la sintèsi vocala\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "Atencion : impossible de definir los paramètres de la sintèsi vocala\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "Impossible d'inicializar las voses\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
 msgid "Dasher Module Options"
 msgstr "Opcions del modul de Dasher"
 
-#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
 #, c-format
 msgid "%s Options:"
 msgstr "Opcions de %s :"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
 msgid "Mouse Input"
 msgstr "Ditnrada de la mirga"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
 msgid "Pixels covering Y range"
 msgstr "Pixels que cobrisson l'espandida Y"
 
 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "Dintrada de la mirga unidimensionala"
 
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+msgid "Action"
+msgstr "Accion"
+
 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
-#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
-#: ../Src/main.cc:188
+#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either 
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a 
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and 
has no chance to find out the correct option.
+#: ../Src/main.cc:166
 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
-msgstr "Estil de l'aplicacion (tradicional, dirèct, composicion o ecran complet)"
+msgstr ""
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:190
+#: ../Src/main.cc:168
 msgid "Override stored options"
 msgstr "Ignorar las opcions estocadas"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:192
+#: ../Src/main.cc:170
 msgid "Describe \"--options\"."
 msgstr "Descriure \"--opcions\"."
 
 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:199
+#: ../Src/main.cc:177
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- Una aplicacion de dintrada de tèxt qu'onora l'accessibilitat"
 
+#~ msgid "Dasher _Tutorial"
+#~ msgstr "_Didacticial de Dasher"
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#~ msgid "A_ppend to file..."
+#~ msgstr "A_pondre al fichièr..."
+
+#~ msgid "Demo!"
+#~ msgstr "Demo !"
+
+#~ msgid "Full Demo"
+#~ msgstr "Demo complèta"
+
+#~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
+#~ msgstr "Aviar lo jòc Dasher e lo mòde demo !"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Nivèl :"
+
+#~ msgid "New sentence"
+#~ msgstr "Frasa novèla"
+
+#~ msgid "Pr_eferences..."
+#~ msgstr "Pr_eferéncias..."
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Marca :"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_A prepaus..."
+
+#~ msgid "_Contents..."
+#~ msgstr "_Ensenhador..."
+
+#~ msgid "_Import Training Text..."
+#~ msgstr "_Importar un tèxt d'aprendissatge..."
+
+#
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Accions"
+
+#~ msgid "Dock application window"
+#~ msgstr "Ancorar la fenèstra de l'aplicacion"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Zoom steps"
+#~ msgstr "Encrenas de zoom"
+
+#~ msgid "Well done!"
+#~ msgstr "Plan !"
+
+#~ msgid "Automatic calibration"
+#~ msgstr "Calibratge automatic"
+
+#~ msgid "Eyetracker Mode"
+#~ msgstr "Mòde de seguit a l'uèlh"
+
+#~ msgid "Multiple press count"
+#~ msgstr "Contatge d'apièja multiple"
+
+#~ msgid "Auto speed control"
+#~ msgstr "Contraròtle automatic de la velocitat"
+
+#~ msgid "Auto speed threshold"
+#~ msgstr "Lindal de velocitat automatic"
+
+#~ msgid "Show Button"
+#~ msgstr "Visualizar lo boton"
+
+#~ msgid "Control Mode"
+#~ msgstr "Mòde de contraròtle"
+
+#~ msgid "Auto On Stop"
+#~ msgstr "Automatic a l'arrèst"
+
+#~ msgid "Enter Text"
+#~ msgstr "Picatz de tèxt"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Escript"
+
+#~ msgid "Speak"
+#~ msgstr "Prononciar"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Totes"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Darrièr"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetar"
+
+#~ msgid "Dasher - %s"
+#~ msgstr "Dasher - %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]