[dasher] Remove incorrect or translation - bug #573449



commit 43dca1d36a9fddbcd73b1ffa23050f055df5632c
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Sat Jan 17 04:35:26 2015 +0100

    Remove incorrect or translation - bug #573449

 po/or.po | 1363 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 851 insertions(+), 512 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 5e3c599..a401c51 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,16 +7,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:49+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-17 04:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-26 15:41+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -27,535 +29,568 @@ msgstr ""
 
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନା ପାଠ୍ଯକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
 msgid "Predictive text entry"
 msgstr "ଅନୁମାନିତ ପାଠ୍ଯ ଭରଣ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "ବର୍ଣ୍ଣମାଳା:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନା ପାଠ୍ଯକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
-msgid "Copy _All"
-msgstr "ସବୁକିଛି ନକଲ କରନ୍ତୁ (_A)"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "କାଟନ୍ତୁ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "Dasher ଟ୍ଯୁଟୋରିୟାଲ (_T)"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-msgid "Please Wait..."
-msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦ (_e)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Copy _All"
+msgstr "ସବୁକିଛି ନକଲ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "ଫାଇଲକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+msgid "_Options"
+msgstr "ବିକଲ୍ପ (_O)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
-msgid "Select File"
-msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "ଡେଶର ଅକ୍ଷରରୂପ (_D)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "ବେଗ:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "ଡେଶର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର (_D)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+msgid "Normal"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
-msgid "_Append to file"
-msgstr "ଫାଇଲ ଶେଷରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+msgid "Large"
+msgstr "ବଡ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+msgid "Very Large"
+msgstr "ଅତି ବଡ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-msgid "_File"
-msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "ଅକ୍ଷରୂପକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "ପ୍ରଶିକ୍ଷଣ ପାଠ୍ଯକୁ ଆୟତିତ କରନ୍ତୁ (_I)"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
+msgid "Select File"
+msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "ଅଆଇଈଉଊଏଐ କଖଗଘଙଚଛ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file..."
-msgstr "ଫାଇଲ ଶେଷରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "ଡେଶର ପସନ୍ଦ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+msgid "Alphabet Selection"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣମାଳା ଚୟନ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "ସହାୟତା"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "ଡେଶର ଖେଳ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+msgid "Alphabet"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣମାଳା"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "ସ୍ତର:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+msgid "Speed"
+msgstr "ବେଗ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "ନୂତନ ବାକ୍ୟ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+msgid "Adapt speed automatically"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବେଗ ସହିତ ଅନୁକୂଳ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "ପସନ୍ଦ (_e)..."
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+msgid "Display Size"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଆକାର"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
-msgid "Quit"
-msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "ନିବେଶ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋକୁ ସଂପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "ସ୍କୋର:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Orientation"
+msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_About..."
-msgstr "ବିବରଣୀ (_A)..."
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left 
for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବର୍ଣ୍ଣମାଳା"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contents..."
-msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Custom"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text..."
-msgstr "ପ୍ରଶିକ୍ଷଣ ପାଠ୍ଯକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_I)..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ କୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "Actions"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+msgid "Right to Left"
+msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ କୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-msgid "Adaptation"
-msgstr "ଅନୁକଳନ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-msgid "Alphabet Selection"
-msgstr "ବର୍ଣ୍ଣମାଳା ଚୟନ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "ତଳୁ ଉପରକୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance Options"
-msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+msgid "View"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-msgid "Application Options"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
-msgid "Application Style"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଶୈଳୀ"
+msgid "Language Model"
+msgstr "ଭାଷା ମଡେଲ"
 
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
-msgid "Colour Scheme"
-msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "ମାନକ ଅକ୍ଷର-ଆଧାରିତ PPM"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
-msgid "Control Style"
-msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଶୈଳୀ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
-msgid "Dasher Font"
-msgstr "ଡେଶର ଅକ୍ଷରରୂପ"
+msgid "Word-based model"
+msgstr "ଶବ୍ଦ-ଆଧାରିତ ମଡେଲ"
 
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
-msgid "Direction"
-msgstr "ଦିଗ"
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "ମିଶ୍ରିତ ମଡେଲ (PPM/ଡିରେକ୍ଟୋରି)"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
-msgid "Editor Font"
-msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+msgid "Japanese"
+msgstr "ଜାପାନୀ"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-msgid "Input Device"
-msgstr "ନିବେଶ ଯନ୍ତ୍ର"
+msgid "Adaptation"
+msgstr "ଅନୁକଳନ"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-msgid "Language Model"
-msgstr "ଭାଷା ମଡେଲ"
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "ଆପଣ ଯେଉଁଭଳି ଭାବରେ ଲେଖନ୍ତି ତାହା ସହିତ ଭାଷା ମଡେଲ ଅନୁକୂଳ ଅଟେ।"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
 msgid "Smoothing"
 msgstr "ମସ୍ରୁଣ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-msgid "Speed"
-msgstr "ବେଗ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-msgid "Starting And Stopping"
-msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି ଏବଂ ଅଟକାଉଛି"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+msgid "Prediction"
+msgstr "ଅନୁମାନ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବେଗ ସହିତ ଅନୁକୂଳ କରନ୍ତୁ"
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବର୍ଣ୍ଣମାଳା"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Please Wait…"
+msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
-msgid "Appearance"
-msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "Centre circle"
+msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିୟ ବୃତ୍ତ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-msgid "Application"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr "ଦୁଇଟି ବାକ୍ସ"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "ତଳୁ ଉପରକୁ"
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"ଡାକ ବାକ୍ସର ଆପେକ୍ଷିକ ଆକାରକୁ ଯଥୋପଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ\n"
+"ଏହି ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ। ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଗୋଟିଏ ଉଚ୍ଚ ମୂଲ୍ଯର ଚୟନ\n"
+"ଆପଣଙ୍କ ଲିଖନ ବେଗକୁ ହ୍ରାସ କରିଦେବ।"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
-msgid "Centre circle"
-msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିୟ ବୃତ୍ତ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+msgid "Direction"
+msgstr "ଦିଗ"
 
+#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the 
alphabet you are using
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
-msgid "Composition"
-msgstr "ଗଠନ"
+#, fuzzy
+msgid "Always Left-to-Right"
+msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ କୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
-msgid "Control"
-msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
+#, fuzzy
+msgid "Always Right-to-Left"
+msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ କୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
-msgid "Control mode"
-msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଧାରା"
+#, fuzzy
+msgid "Always Top-to-Bottom"
+msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Custom"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ"
+#, fuzzy
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "ତଳୁ ଉପରକୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "ଡେଶର ପସନ୍ଦ"
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
+msgstr "ଭାଷା"
 
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-msgid "Direct entry"
-msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ଭରଣ"
+msgid "Control Style"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଶୈଳୀ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
-msgid "Dock application window"
-msgstr "ଡୋକ ପ୍ରୟୋଗ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ"
+msgid "Options"
+msgstr "ବିକଲ୍ପ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "ବାକ୍ସ ବାହ୍ଯରେଖାକୁ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
-msgstr "କ୍ରୋସ-ହେୟାର ଏବଂ ମାଉସ ମଧ୍ଯରେ ରେଖାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-msgid "Full Screen"
-msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+msgid "Input Device"
+msgstr "ନିବେଶ ଯନ୍ତ୍ର"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-msgid "Increase line thickness"
-msgstr "ରେଖାର ମୋଟାଇ ବଢାନ୍ତୁ"
+#, fuzzy
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି ଏବଂ ଅଟକାଉଛି"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Japanese"
-msgstr "ଜାପାନୀ"
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "ବାମ ମାଉସ ବଟନରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
-msgid "Language"
-msgstr "ଭାଷା"
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "ସ୍ପେସ-ବାରରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "ଆପଣ ଯେଉଁଭଳି ଭାବରେ ଲେଖନ୍ତି ତାହା ସହିତ ଭାଷା ମଡେଲ ଅନୁକୂଳ ଅଟେ।"
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "ମାଉସ ଅବସ୍ଥିତିରୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
-msgid "Large font "
-msgstr "ବଡ ଅକ୍ଷରରୂପ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-msgid "Left to Right"
-msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ କୁ"
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ର ବାହାରେ କିଛି ସୟମ ବିରତି ନିଅନ୍ତୁ"
 
+#. Abbreviation for Control Style
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "ମିଶ୍ରିତ ମଡେଲ (PPM/ଡିରେକ୍ଟୋରି)"
+#, fuzzy
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-msgid "Options"
-msgstr "ବିକଲ୍ପ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ର ବାହାରେ କିଛି ସୟମ ବିରତି ନିଅନ୍ତୁ"
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Right to Left"
-msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ କୁ"
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
-msgid "Select Dasher Font"
-msgstr "ଡେଶର ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "ମାଉସ ଅବସ୍ଥିତି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
+msgstr "କ୍ରୋସ-ହେୟାର ଏବଂ ମାଉସ ମଧ୍ଯରେ ରେଖାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "ମାଉସ ଅବସ୍ଥିତି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
+msgid "Increase line thickness"
+msgstr "ରେଖାର ମୋଟାଇ ବଢାନ୍ତୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "ବେଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "ବାକ୍ସ ବାହ୍ଯରେଖାକୁ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "ଡେଶର ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
-msgid "Small font"
-msgstr "ଛୋଟ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+msgid "Select Dasher Font"
+msgstr "ଡେଶର ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
-msgid "Stand-alone"
-msgstr "ସ୍ବତନ୍ତ୍ର"
+msgid "Small font"
+msgstr "ଛୋଟ ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "ମାନକ ଅକ୍ଷର-ଆଧାରିତ PPM"
+msgid "Large font "
+msgstr "ବଡ ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "ବାମ ମାଉସ ବଟନରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+msgid "Very large font"
+msgstr "ଅତିବଡ ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "ସ୍ପେସ-ବାରରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "ମାଉସ ଅବସ୍ଥିତିରୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:"
+msgid "Application Options"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
 msgid "Timestamp new files"
 msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସମୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
-msgid "Two box"
-msgstr "ଦୁଇଟି ବାକ୍ସ"
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "ବେଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
+msgid "Control mode"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଧାରା"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr ""
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Include Speech commands"
 msgstr ""
-"ଡାକ ବାକ୍ସର ଆପେକ୍ଷିକ ଆକାରକୁ ଯଥୋପଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ\n"
-"ଏହି ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ। ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଗୋଟିଏ ଉଚ୍ଚ ମୂଲ୍ଯର ଚୟନ\n"
-"ଆପଣଙ୍କ ଲିଖନ ବେଗକୁ ହ୍ରାସ କରିଦେବ।"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Very large font"
-msgstr "ଅତିବଡ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr ""
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "Word-based model"
-msgstr "ଶବ୍ଦ-ଆଧାରିତ ମଡେଲ"
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr ""
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "ସବୁକିଛି ନକଲ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr ""
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "ଆପଣ ଯେଉଁଭଳି ଭାବରେ ଲେଖନ୍ତି ତାହା ସହିତ ଭାଷା ମଡେଲ ଅନୁକୂଳ ଅଟେ।"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "Display Size"
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଆକାର"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+msgid "Editor Font"
+msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "Orientation"
-msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "ବର୍ଣ୍ଣମାଳା"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "Application Style"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଶୈଳୀ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "ନିବେଶ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋକୁ ସଂପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+msgid "Stand-alone"
+msgstr "ସ୍ବତନ୍ତ୍ର"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-msgid "Prediction"
-msgstr "ଅନୁମାନ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+msgid "Composition"
+msgstr "ଗଠନ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "View"
-msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Direct entry"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ଭରଣ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "ବଡ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "ସାଧାରଣ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "A_pplication"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "ଅତି ବଡ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "New file"
+msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "ଡେଶର ଅକ୍ଷରରୂପ (_D)"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Open file"
+msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "ଡେଶର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର (_D)"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Save file as"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "ବିକଲ୍ପ (_O)"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "A_ppend to file…"
+msgstr "ଫାଇଲ ଶେଷରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "ଅକ୍ଷରୂପକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Import Training Text…"
+msgstr "ପ୍ରଶିକ୍ଷଣ ପାଠ୍ଯକୁ ଆୟତିତ କରନ୍ତୁ (_I)"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+msgid "Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "କାଟନ୍ତୁ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Paste"
+msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Pr_eferences…"
+msgstr "ପସନ୍ଦ (_e)"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Contents…"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "Help"
+msgstr "ସହାୟତା"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_About…"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ଧାରା"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ଧାରା"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "ତାଲିକା ପଦ୍ଧତି"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "Speed:"
+msgstr "ବେଗ:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣମାଳା:"
+
+#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
+#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
+#, c-format
+msgid "XML Error %s in file %s "
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
+"but only %i)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
+#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
+#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
+"not exist"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
-msgid "Zoom steps"
-msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରିବା ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Frames over which to perform zoom"
+msgstr "ଛୋଟ କରିବା ଗୁଣାତ୍ମକ"
 
 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have 
keyboard focus.
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
@@ -565,16 +600,27 @@ msgstr "ଜାଗତିକ କିବୋର୍ଡ ଜାବୁଡ଼ିବା"
 
 #. menu
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
-#| msgid "Direct Mode"
 msgid "Alternating Direct Mode"
 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ଧାରା"
 
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
+msgstr ""
+
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
-msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
+#, fuzzy
+msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
 msgstr "ତାଲିକା ଧାରାରେ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ସମୟ (କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ନକରିବା ପାଇଁ 0)"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
-msgid "Number of boxes"
+#, fuzzy
+msgid "Number of forward boxes"
 msgstr "ବାକ୍ସ ସଂଖ୍ୟା"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
@@ -594,13 +640,27 @@ msgstr "ବାକ୍ସ ଅସମାନତା"
 msgid "Maximum Zoom"
 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସାନବଡ଼"
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
+msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
+msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
 msgid "Click Mode"
 msgstr "ଦବାଇବା ଅବସ୍ଥା"
 
 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
-#| msgid "Right to Left"
 msgid "Right zoom"
 msgstr "ଡାହାଣପାଖକୁ ଛୋଟବଡ଼ କରିବା"
 
@@ -609,39 +669,184 @@ msgstr "ଡାହାଣପାଖକୁ ଛୋଟବଡ଼ କରିବା"
 msgid "Compass Mode"
 msgstr "କମ୍ପାସ ଧାରା"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
-msgid "Well done!"
-msgstr "ଭଲ ହେଲା!"
+#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
+#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
+"override with GameTextFile setting"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
 msgid "Normal Control"
 msgstr "ସାଧାରଣ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "ତାଲିକା ପଦ୍ଧତି"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ଧାରା"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
-msgid "Stylus Control"
-msgstr "ସ୍ଟାଇଲସ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
-msgid "Automatic calibration"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ କେଲିବ୍ରେଶନ"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+msgid ""
+"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
+"easier)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
-msgid "Eyetracker Mode"
-msgstr "ଆଇଟ୍ରେକର ଅବସ୍ଥା"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+msgid ""
+"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
+"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+msgid ""
+"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
+"4=quadrics, 5=circles"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid ""
+"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
+"(2048=xhair)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
+msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+msgid "Demo Mode (no input)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+msgid "Filename of sentences to enter"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+msgid "Time for which user must need help before help drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
+"single unicode character. May be unable to process training file."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
+"learn how you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
+"you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
+"annotation and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
+"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
+"be able to learn how you want to enter this symbol:"
+msgid_plural ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Training on User Text"
+msgstr "ପ୍ରଶିକ୍ଷଣ ପାଠ୍ଯକୁ ଆୟତିତ କରନ୍ତୁ (_I)"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+msgid "Training on System Text"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s 
parameter will be the name of the alphabet.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
+"means Dasher may not be learning from previous sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#, c-format
+msgid ""
+"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
+"but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
+"the Dasher website, or constructing your own."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
+"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) 
press.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
 msgid "Long press time"
 msgstr "ଅଧିକ ଦବାଇବା ସମୟ"
 
@@ -657,7 +862,7 @@ msgstr "ବେକଅଫ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟକରନ୍ତୁ"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
 msgid "Slow startup"
 msgstr "ମନ୍ଥର ଆରମ୍ଭ"
 
@@ -668,19 +873,19 @@ msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଗତି ବୃଦ୍ଧିର ପ୍ରତିଶତ"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
 msgstr "ସମୟ ପରିମାଣ ଯାହା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଗତିବୃଦ୍ଧି ହୋଇଥାଏ (ସେକଣ୍ଡରେ)"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
 msgstr "ଗତି ପରିବର୍ତ୍ତନର ପ୍ରତିଶତ"
 
@@ -688,55 +893,58 @@ msgstr "ଗତି ପରିବର୍ତ୍ତନର ପ୍ରତିଶତ"
 msgid "One Button Dynamic Mode"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନ ଗତିଶୀଳ ଅବସ୍ଥା"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
 msgid "Scan time (each direction), in ms"
 msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ସମୟ (ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦିଗରେ), ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
 msgid "Factor by which to zoom in"
 msgstr "ଛୋଟ କରିବା ଗୁଣାତ୍ମକ"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
 msgstr "ଚାଳକ ବଟନ ଦବାଇବା ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟ (ms)"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
+#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel 
*m_pDasherModel);
+#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
 msgid "One Dimensional Mode"
 msgstr "ଏକ ପରିସର ବିଶିଷ୍ଟ ଅବସ୍ଥା"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "true"
 msgstr "true"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "false"
 msgstr "false"
 
 #. Note to translators: This message will be output for a command line
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
 msgstr "ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ true' କିମ୍ବା 'false' ଆକାରରେ ଉଲ୍ଲେଖକରାଯିବା ଉଚିତ."
 
 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
 #. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
 msgstr "ଅଜଣା ବିକଳ୍ପ, ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ \"--ସହାୟତା-ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ\" ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ."
 
-#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
-msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "ଡେଶର ସକେଟ ନିବେଶ: ପାଠକ ଥ୍ରେଡକୁ ଚଳାଇବାରେ ବିଫଳ"
-
 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
 msgid "Port:"
 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:"
@@ -773,6 +981,55 @@ msgstr "କୋନସୋଲରେ ସକେଟ-ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ତ୍
 msgid "Socket Input"
 msgstr "ସକେଟ ନିବେଶ"
 
+#. TODO This is not a very good error message even in English...???
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+msgid "Error creating socket"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+msgid "Error binding to socket - already in use?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+msgid "Socket input: Error reading from socket"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
+msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
+msgstr "ଡେଶର ସକେଟ ନିବେଶ: ପାଠକ ଥ୍ରେଡକୁ ଚଳାଇବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "ସ୍ଟାଇଲସ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
+
+#. no context switch commands will be executed!
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
+"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
+msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
 msgid "Button offset"
 msgstr "ବଟନ ଅଫସେଟ"
@@ -785,7 +1042,7 @@ msgstr "ଏକାଧିକବାର ଦବାଇବା ସମୟ"
 
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be 
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be 
dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
 msgstr "ବେକଅଫ ଏବଂ ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ/ବିରାମକରନ୍ତୁ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟକରନ୍ତୁ"
 
@@ -797,7 +1054,8 @@ msgstr "ଅଲଟା ଉପର ଏବଂ ତଳ ବଟନ"
 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
-msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
+#, fuzzy
+msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକଟି ଉପର/ତଳର ବିପରୀତ - ଏଲଟା ପାଇଁ ତିନିଥର କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
@@ -811,117 +1069,89 @@ msgstr "ବାହ୍ୟ ବଟନ ପାଇଁ ଅଫସେଟ (ସେକଣ୍
 #. divisor
 #. step
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
-msgid "Distance for 1st button UP"
-msgstr "1st ବଟନ UP ପାଇଁ ଦୂରତା"
+msgid "Distance between down markers (long gap)"
+msgstr ""
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
-msgid "Distance for 1st button DOWN"
-msgstr "1st ବଟନ DOWN ପାଇଁ ଦୂରତା"
+msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
+msgstr ""
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ଗ୍ରହଣୀୟ ସମୟ ବିଲମ୍ବ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+msgid ""
+"Use push and release times of single press rather than push times of two "
+"presses"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
 msgid "Slow startup time"
 msgstr "ମନ୍ଥର ଆରମ୍ଭ ସମୟ"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବା ଗତିଜ ଅବସ୍ଥା (ନୂତନ ଗୋଟିକିଆ ବଟନ)"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "ବୁଲିଆନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Default"
 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Description"
 msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାଚଳ"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "String parameters"
 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
-msgid "Action"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ"
-
-#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
-msgid "Show Button"
-msgstr "ବଟନ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
-msgid "Control Mode"
-msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପଦ୍ଧତି"
-
-#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
-msgid "Auto On Stop"
-msgstr "Auto On Stop"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
-msgid "Enter Text"
-msgstr "ପାଠ୍ୟ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
-msgid "Script"
-msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
-msgid "Speak"
-msgstr "ଉଚ୍ଚାରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
-msgid "All"
-msgstr "ସମସ୍ତ"
-
-#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
-msgid "Last"
-msgstr "ଶେଷ"
-
-#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
-msgid "Repeat"
-msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "ବକ୍ତବ୍ଯ ସହାୟତାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "ସ୍ବରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "ଚେତାବନୀ: ବକ୍ତବ୍ଯ ପାରାମିଟରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
-
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is 
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "ବିକଳ୍ପ ବିନ୍ୟାସଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି \"=\"."
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଉଲ୍ଲେଖିତ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+msgid ""
+"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
+"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Use Default"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+msgid "Choose File..."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+msgid ""
+"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
+"lost."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -932,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ଆପଣ ସେହି ପରିବର୍ତ୍ତନ ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ ନକଲେ ତାହା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -942,33 +1172,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ଆପଣ ସେହି ପରିବର୍ତ୍ତନ ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ ନକଲେ ତାହା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
 msgid "Don't save"
 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
 msgid "Don't quit"
 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
 msgid "Save and quit"
 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "ଡେଶର ଗୋଟିଏ ଅନୁମାନିତ ପାଠ୍ଯ ଭରଣ ପ୍ରୟୋଗ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
 msgid "translator-credits"
-msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in> ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri redhat com>"
+msgstr ""
+"ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in> ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri redhat com>"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "ବକ୍ତବ୍ଯ ସହାୟତାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "ଚେତାବନୀ: ବକ୍ତବ୍ଯ ପାରାମିଟରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "ସ୍ବରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
 
 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
 msgid "Dasher Module Options"
@@ -979,40 +1222,136 @@ msgstr "ଡେଶର ଏକକାଂଶ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 msgid "%s Options:"
 msgstr "%s ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
 msgid "Mouse Input"
 msgstr "ମାଉସ ନିବେଷ"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
 msgid "Pixels covering Y range"
 msgstr "Y ପରିସରକୁ ଅଧିକୃତ କରିଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "ଏକ ପରିସରଭୁକ୍ତ ମାଉସ ନିବେଶ"
 
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+msgid "Action"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ"
+
 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either 
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a 
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and 
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:171
+#: ../Src/main.cc:166
 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଶୈଳୀ (ପାରମ୍ପରିକ, ସିଧାସଳଖ, ସଙ୍ଘଟିତ କିମ୍ବା ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା)"
+msgstr ""
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:173
+#: ../Src/main.cc:168
 msgid "Override stored options"
 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦାବିଦେଇଯିବା"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:175
+#: ../Src/main.cc:170
 msgid "Describe \"--options\"."
 msgstr "\"--ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ\" ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ."
 
 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:182
+#: ../Src/main.cc:177
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- ଗୋଟିଏ ପାଠ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ମାନ ଦେଖାଉଥିବା ଅଭିଗମ୍ୟତା"
 
+#~ msgid "Dasher _Tutorial"
+#~ msgstr "Dasher ଟ୍ଯୁଟୋରିୟାଲ (_T)"
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "ଅଆଇଈଉଊଏଐ କଖଗଘଙଚଛ"
+
+#~ msgid "A_ppend to file..."
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ଶେଷରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)..."
+
+#~ msgid "Demo!"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ!"
+
+#~ msgid "Full Demo"
+#~ msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+
+#~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
+#~ msgstr "ଡେଶର ଖେଳ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ!"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "ସ୍ତର:"
+
+#~ msgid "New sentence"
+#~ msgstr "ନୂତନ ବାକ୍ୟ"
+
+#~ msgid "Pr_eferences..."
+#~ msgstr "ପସନ୍ଦ (_e)..."
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "ସ୍କୋର:"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)..."
+
+#~ msgid "_Contents..."
+#~ msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)..."
+
+#~ msgid "_Import Training Text..."
+#~ msgstr "ପ୍ରଶିକ୍ଷଣ ପାଠ୍ଯକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_I)..."
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Dock application window"
+#~ msgstr "ଡୋକ ପ୍ରୟୋଗ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Zoom steps"
+#~ msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରିବା ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Well done!"
+#~ msgstr "ଭଲ ହେଲା!"
+
+#~ msgid "Automatic calibration"
+#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ କେଲିବ୍ରେଶନ"
+
+#~ msgid "Eyetracker Mode"
+#~ msgstr "ଆଇଟ୍ରେକର ଅବସ୍ଥା"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button UP"
+#~ msgstr "1st ବଟନ UP ପାଇଁ ଦୂରତା"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button DOWN"
+#~ msgstr "1st ବଟନ DOWN ପାଇଁ ଦୂରତା"
+
+#~ msgid "Show Button"
+#~ msgstr "ବଟନ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Control Mode"
+#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପଦ୍ଧତି"
+
+#~ msgid "Auto On Stop"
+#~ msgstr "Auto On Stop"
+
+#~ msgid "Enter Text"
+#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
+
+#~ msgid "Speak"
+#~ msgstr "ଉଚ୍ଚାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "ଶେଷ"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]