[nautilus] Remove incorrect+fuzzy yo translation - bug #569500



commit 469d1110fc040fda22c797d5873bc3adfcd52467
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Sat Jan 17 04:29:02 2015 +0100

    Remove incorrect+fuzzy yo translation - bug #569500

 po/yo.po |10355 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 5371 insertions(+), 4984 deletions(-)
---
diff --git a/po/yo.po b/po/yo.po
index 2cb8104..7f9516e 100644
--- a/po/yo.po
+++ b/po/yo.po
@@ -1,1770 +1,881 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 11:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-17 04:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-08 11:26+0100\n"
 "Last-Translator: Fajuyitan, Sunday Ayo <ayo wazobialinux com>\n"
 "Language-Team: Yoruba\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
 msgstr ""
 
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "Apparition"
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "Dúdú"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Blue Ridge"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "Blue Rough"
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "Irúfẹ́ Búlù"
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Brushed Metal"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Bubble Gum"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "Burlap"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "À_wọn Àwọ̀"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Láti paradà"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "Ẹfun"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Èédú"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "Arídìmú"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "Kọ́ọ̀kì"
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "Pẹpẹ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "Danube"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "Kọ́ọ̀kì Ṣúṣú"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "GNOME Ṣíṣú"
-
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Deep Teal"
-
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "Àwọn Dọ́ọ̀tì"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Wọ́ àwọ̀ lọ sí nǹkan láti yipadà sí àwọ̀ yẹn"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Wọ́ táìlì bátànì lọ sí nǹkan láti yipadà"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Wọ́ àmì àpẹẹrẹ lọ sí nǹkan láti fi kún nǹkan"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "Eclipse"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "Envy"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
-msgid "Erase"
-msgstr "Paárẹ́"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "Àwọn Okùn"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Finá Sẹ́rọ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Fleur De Lis"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "Floral"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "Fósì"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "Granite"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "Grapefruit"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "Green Weave"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "Ice"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "Indigo"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "Ewé"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "Lẹ́mọ̀"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "Mọ́ńgòrò"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "Pépà Manila"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Moss Ridge"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "Ẹrẹ̀"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "Àwọn Nọ́ńbà"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Ocean Strips"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "Onyx"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "Ọsàn"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "Pale Blue"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Purple Marble"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "Ridged Paper"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Pépà Wúruwùru"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "Sea Foam"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "Shale"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "Fàdákà"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "Sánmà"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Sky Ridge"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Snow Ridge"
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "Stucco"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Tangerine"
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "Terracotta"
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "Violet"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "Funfun ti Wavy"
-
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "Funfun"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Àwọn Ìhà Tuntun"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "_Àwọn Bátànì"
-
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
-msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Run Software"
+msgstr "Ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Darapọ̀ mọ́ Sáfà"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+#. Set initial window title
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-window.c:2303
 #, fuzzy
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Irúfẹ́ Búlù"
+msgid "Files"
+msgstr "_Fáìlì"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Irúfẹ́ fáìlì náà."
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Ó Ráyè:"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
-msgid "Alert Buttons"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Fi àwọn àkóónú náà hàn pẹ̀lú àlàyé tó pọ̀ díè"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "X"
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
 msgid "Y"
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
 #, fuzzy
 msgid "Text"
 msgstr "Gé _Àyọkà"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
 #, fuzzy
 msgid "The text of the label."
 msgstr "Irúfẹ́ fáìlì náà."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Justification"
 msgstr "Àyè Àkànṣe"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "Line wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Àyè Àkànṣe"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Áfà À̀pótí Ẹ̀yàn"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
 #, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Gé_ Fáìlì"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
-msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#, fuzzy
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Ṣẹ̀dà níbí"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7148
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Le Àyọkà"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Fi àwọn àkóónú náà hàn pẹ̀lú àlàyé tó pọ̀ díè"
+
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../src/nautilus-view.c:962 ../src/nautilus-view.c:1459
+#: ../src/nautilus-view.c:1579 ../src/nautilus-view.c:5929
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Parẹ́̀"
 
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr ""
 
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Àtòjọ àwọn àkọlé nísàlẹ̀ áíkànnù nínú òye áíkànnù àti ojú-iṣẹ́ náà. Oye àwọn "
-"àkọlé tí a fihàn dálé ìpele ìfẹ̀. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni: \"ìwọ̀n\", \"irúfẹ́\", "
-"\"déètì_tí a tuntò\", \"déètì _tí a yipadà\", \"déètì tí a ráyè\",\"olóhun\","
-"\"ẹgbẹ́\",\"àwọn ìyànda\", \"àwọn ìyànda-octal\" àti \"irúfẹ́_mime\"."
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "All columns have same width"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1832 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1066
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Orúkọ-fáìlì fún ẹ̀yìn fódà ìpéwọ̀n.Ìgbàtí àgbékalẹ̀_ẹ̀yìn bá jẹ́ òótọ́ nìkan là ń "
-"lòó"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Áíkànnù kọ̀ǹpútà tí a lè rí lorí ojú-iṣẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "Àwọn òṣùwọ̀n fún ìṣèwádìí àká ìwádìí"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Àwọn òṣùwọ̀n nígbà tí a bá ń mú àwọn fáìlì tí a wá báramu nínú àká ìwádìí. Tí "
-"a bá gbékalẹ̀ sí \"wádìí_nípa_àyọkà\" , a jẹ́ pé orúkọ fáìlì nìkan ni Nautilus "
-"fi máa wá àwọn fáìlì.Tí a bá gbékalẹ̀ sí \"wádìí_nípa_àyọkà_àti_àwọn _àbùdá"
-"\", a jẹ́ pé orúkọ fáìlì àti àwọn àbùdá fáìlì ni Nautilus fi máa wá àwọn "
-"fáìlì."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "Kókó Nautilus lọ́wọ́lọ́wọ́ (ti kúrò láṣà)"
+msgid "Home"
+msgstr "_Ilé"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Custom Background"
-msgstr "Àgbékalẹ̀ Ẹ̀yìn Àkànṣe"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Oníhàmẹ́rìn gígùn ẹ̀yàn náà"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Àgbékalẹ̀ Ẹ̀yìn Péènì Ẹ̀gbẹ́ Àkànṣe"
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Gé àyọkà tí a yàn náà lọ sí agbàròyìn dúró"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Date Format"
-msgstr "Ìgúnrégé Déètì"
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Ṣẹ̀dà àyọkà tí a ti yàn náà lọ sí agbàròyìn dúró"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "Àwọ̀ Ẹyìn Ìpéwọ̀n"
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Le ayọkà tí a fi pamọ́ sórí agbàròyìn dúró náà"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Orúkọ-fáìlì Ẹ̀yìn Ìpéwọ̀n"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7164
+msgid "Select _All"
+msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Àwọ̀ Ẹ̀yìn Péènì Ẹ̀gbẹ́ Ìpéwọ̀n"
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Yan gbogbo àyọkà ní pápá àyọkà"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Orúkọ-fáìlì Ẹ̀yìn Péènì Ẹ̀gbẹ́ Ìpéwọ̀n"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Lọ _Sókè"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
 #, fuzzy
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Ìpele ìfẹ áíkànnù ìpéwọ̀n"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Ètò kọ́lọ̀mù ìpéwọ̀n inú òye àtòjọ náà"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Ètò kọ́lọ̀mù ìpéwọ̀n inú òye àtòjọ náà."
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Lọ _Sílẹ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
 #, fuzzy
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Ìpele ìfẹ áíkànnù ìpéwọ̀n"
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "_Lo Ìpéwọ̀n"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Awòye fódà ìpéwọ̀n"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2045
+msgid "Name"
+msgstr "Orúkọ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Ìpele ìfẹ áíkànnù ìpéwọ̀n"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Orúkọ àti áíkànnù fáìlì."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Àtòjọ ìpéwọ̀n àwọn kọ́lọ̀mù tí a lè rí nínú òye àtòjọ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+msgid "Size"
+msgstr "Ìwọ̀n"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Àtòjọ ìpéwọ̀n àwọn kọ́lọ̀mù tí a lè rí nínú òye àtòjọ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Ìwọ̀n fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Ìpele ìfẹ àtòjọ ìpéwọ̀n"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "Irúfẹ́"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Ètò ì̀ṣààtò ìpéwọ̀n"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Irúfẹ́ fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Ìpele ìfẹ ìpéwọ̀n tí òye áíkànnù lò"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Ìpele ìfẹ ìpéwọ̀n tí òye áíkànnù lò"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Ìpele ìfẹ ìpéwọ̀n tí òye áíkànnù lò."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Orúkọ áíkànnù kọ̀ǹpútà ojú-iṣẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Ìrísí-lẹ́tà ojú-iṣẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Orúkọ áíkànnù ilé ojú-iṣẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Orúkọ áíkànnù pàǹtí ojú-iṣẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"Ń mú ìṣesí Nautilus agbógoyọ ṣiṣẹ́, níbi tí gbogbo àwọn fèrèsé yóò jẹ́ àwọn "
-"awáròyìn"
+msgid "Modified"
+msgstr "A Tuntò:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Orúkọ-fáìlì fún ẹ̀yìn fódà ìpéwọ̀n.Ìgbàtí àgbékalẹ̀_ẹ̀yìn bá jẹ́ òótọ́ nìkan là ń "
-"lòó"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Déètì tí a tún fáìlì náà tò."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Orúkọ-fáìlì fún ẹ̀yìn péènì ẹ̀gbẹ́ ìpéwọ̀n. ìgbà tí àgbékalẹ̀_ẹ̀yìn_péènì_ẹ̀gbẹ́ bá "
-"jẹ́ òótọ́ nìkan là ń lòó."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Accessed"
+msgstr "Ó Ráyè:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"A óò gé àwọn fódà tí ó bá ju ìwọ̀n yìí lọ sí ìwọ̀n yìí. Ìdí pàtàkì fún èyí ni "
-"láti dẹ́kun fífẹ́ òkìtì náà danù, kán sì má pa Nautilus àwọn fódà ńlá láì rò "
-"tẹ́lẹ̀. Àmì ìyọkúrò túmọ̀ pé kò sí sàkánì. A gé sàkánì náà kúrú nítorí kíka "
-"àwọn fódà lóní bááṣí."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Déètí tí a ráyè sí fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Áíkànnù ilé tí a lè rí lórí ojú-iṣẹ́"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+msgid "Owner"
+msgstr "Olóhun"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Ẹni tó ni fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, Nautilus á kàn fi àwọn fódà inú péènì ẹ̀gbẹ́ igi hàn "
-"ni. Láì jẹ́ bẹ́ẹ̀, á fi àwọn fódà àti àwọn fáìlì hàn."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+msgid "Group"
+msgstr "Ẹgbẹ́"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a óò lè rí àká ààyè àwọn fèrèsé tuntun tí a ṣẹ̀ ṣí."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Ẹgbẹ́ fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a óò lè rí péènì ẹ̀gbẹ́ àwọn fèrèsé tuntun tí a ṣẹ̀ ṣí."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
+msgid "Permissions"
+msgstr "Àwọn Ìyànda"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a óò lè rí àká ipò àwọn fèrèsé tuntun tí a ṣẹ̀ sí."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a óò lè rí àwọn àká-irinṣẹ́ àwọn fèrèsé tuntun tí a "
-"ṣẹ̀ ṣí."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Irúfẹ́ MIME"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Irúfẹ́ mime fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ́ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus jẹ́ kí o ṣàyẹ̀wò ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ẹ̀yàn "
-"fáìlì tó le nínú onísọ̀rọ̀gbèsì àwọn ìkúndùn fáìlì náà."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́,a jẹ́ pé Nautilus máa fi àwọn fódà hàn ṣíwájú fífi "
-"àwọn fáìlì inú áíkànnù àti àwọn òye àtòjọ hàn."
+msgid "Location"
+msgstr "Àyè:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus máa bèrè fún ìdánilójú nígbà tí o "
-"gbìyànjú láti fi àwọn fáìlì sínú pàǹtí."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Ẹni tó ni fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus máa ya àwọn áíkànnù náà sórí ojú-"
-"iṣẹ́ náà."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Pàǹtí"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus máa ní àbùdá kan tí yóò máa fàyè "
-"gbà ẹ́ láti pa fáìlì jẹ kíákíá dípò gbígbe lọ sí inú pàǹtí. Àbùdá yìí lè ní "
-"ewu, kí o fẹ̀sọ̀ ṣe."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "A kò lè gbé fáìlì \"%s\" lọ sínú pàǹtí náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus máa gbé fèrèsé Nautilus tuntun "
-"sókè láti ọwọ́ ìpéwọ̀n nígbàkúgbà tí wúnrẹ̀n kan bá wà ní ṣíṣí."
+msgid "Original Location"
+msgstr "Ṣí Àyè"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus máa lo fódà ilé òǹlò gẹ́gẹ́ bíi ojú-"
-"iṣẹ́. Tó bá jẹ́ irọ́, yóò lo ~/Ojú-iṣẹ́ bíi ojú-iṣẹ́ náà."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Àwọn fáìlì àti àwọn fódà nìkan la lè gbé lọ sínú pàǹtí náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
+msgid "Relevance"
 msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé gbogbo Nautilus máa jẹ́ àwọn fèrèsé "
-"awáròyìn. Báyìí ní Nautilus ṣe ń ṣe ṣaájú ẹ̀yà 2.6, àwọn èèyàn kan sì fẹ́ "
-"ìṣesí yìí."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+msgid "Relevance rank for search"
 msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé a ó ṣàfihàn àwọn fáaìlì aṣàtìlẹ́yìn bíi irú "
-"àwọn tí Emacs ṣẹ̀dá. Lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí, àwọn fáìlì tí àmì fàágùn (~) gbèyìn wọn "
-"nìkan la mọ̀ sí àwọn fáìlì aṣàtìlẹ́yìn."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé àwọn fáìlì tí o farapamọ́ á farahàn nínú "
-"alábòójútó fáìlì náà. Àwọn fáìlì tó farapamọ́ lè jẹ́ àwọn fáìlì-dọ́ọ̀tì tàbí tí "
-"a tòjọ nínú fáìlì afarapamọ́ fódà náà."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+msgid "on the desktop"
+msgstr "lórí ojú-iṣẹ́"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
-"each in a separate tab."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
+msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà àwọn wúnrẹ̀n lọ sínú pàǹtí."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
 msgstr ""
-"Tí a bá gbé èyí kalẹ̀ sí òótọ́,a óò gbé áíkànnù tó ń líǹkì sí pàǹtí lórí ojú-"
-"iṣẹ́ náà."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbé èyí kalẹ̀ sí òótọ́, a óò gbé áíkànnù tó ń líǹkì sí ààyè kọ̀ǹpútà "
-"lórí ojú-iṣẹ́ náà."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbé èyí kalẹ̀ sí òótọ́,a óò gbé áíkànnù tóńlíǹkì sí fódà ilé lórí ojú-"
-"iṣẹ́ náà."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbé èyí kalẹ̀ sí òótọ́,a óò gbé áíkànnù tó ń líǹkì sí pàǹtí lórí ojú-"
-"iṣẹ́ náà."
+"Tí o bá fẹ́ yọ ìgbóhùnsókè-sódò kúrò, jọ̀wọ́ lo Yọọ́kúrò tó wà ní àtòjọ-ẹ̀yàn tó "
+"wà nínú ìtẹ̀ apá ọ̀tún ìgbóhùnsókè-sódò náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Tí a bá gbé èyí kalẹ̀ sí òótọ́,a óò gbé àwọn áíkànnù tó ń líǹkì sí àwọn "
-"ìgbóhùnsókè-sódò tí a fi lọ́lẹ̀ lórí ojú-iṣẹ́ náà."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-view.c:962
+#, fuzzy
+msgid "_OK"
+msgstr "Ó dára"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
 msgstr ""
+"Tí o bá fẹ́ yọ ìgbóhùnsókè-sódò kúrò, jọ̀wọ́ lo Yọọ́kúrò tó wà ní àtòjọ-ẹ̀yàn tó "
+"wà nínú ìtẹ̀ apá ọ̀tún ìgbóhùnsókè-sódò náà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr ""
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (ẹ̀dà)%s"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò ṣàtò àwọn fèrèsé tuntun ní àṣe wá sẹ́yìn, tó túmọ pé, tí "
-"a bá sàtò rẹ̀ nípa orúkọ, dípò ṣí̀sàtò àwọn fáìlì náà láti \"a\" dé\"z\", a óò "
-"ṣeé láti \"z\" dé \"a\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
+#, fuzzy
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Gbe níbí"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò ṣàtò àwọn fáìlì nínú àwọn fèrèsé tuntun ní àṣewásẹ́yìn tó "
-"túmọ̀ pé tí a bá ṣàtò nípa orúkọ, dípò ká ṣe ìṣàtò àwọn fáìlì náà láti \"a\" "
-"dé \"z\" a óò ṣeé láti \"z\" dé \"a\"; tí a bá ṣeé nípa ìwọ̀n, dípò kó jẹ́ "
-"aláfikún díndínkù ni yóò jẹ́."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Ṣẹ̀dà níbí"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò to àwọn áíkànnù náà síta nípa ìpéwọ̀n inú àwọn fèrèsé "
-"tuntun."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Líǹkì íbí"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Tó bá jẹ́ òótọ́, ẹ̀gbẹ́ àwọn áíkànnù ni a óò àwọn ìwé ìsàmí sí dípò kó wà lábẹ́ "
-"wọn."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
+msgid "Cancel"
+msgstr "Parẹ́̀"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Tó bá jẹ́ òótọ́, àwọn fèrèsé tuntun á lo ìlàálẹ̀ ọlọ́wọ́ gẹ́gẹ́ bíi ìpéwọ̀n."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"A kò ní ṣe àpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété àwọn àwòrán tí o bá ti kọ́ja ìwọ̀n (ní àwọn "
-"ikin kọ̀ǹpútà) yìí. Ìdí pàtàkí ààtò yìí ni láti dẹ́kun ìṣàpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété "
-"àwọn àwòrán ńlá tó lè gba àkíkò púpọ̀ láti kìí tàbí lo ọpọlọ kọ̀ǹpútà púpọ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Àtòjọ àwọn àkọlé tó lè wà lórí àwọn áíkànnù"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1837
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1855
+#, c-format
+msgid "File not found"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "A kò lè tún wúnrẹ̀n náà sọ lórúkọ."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "Àwọn fáìlì tí a bójútó jù nínú fódà"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Ìwọ̀n àwòrán tó ga jù fún ìṣàpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
+#.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
+msgid "%R"
 msgstr ""
-"Orúkọ kókó Nautilus ta ó lò. Èyí ti kúrò láṣà gẹ́gẹ́ bíi Nautilus 2.2. Jọ̀wọ́ lo "
-"kókó áíkànnù dípò."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Nautilus ń bójútó ìyàwòrán ojú-iṣẹ́ náà"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus ń lo fódà ilé àwọn òǹlò gẹ́gẹ́ bíi ojú-iṣẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
 #, fuzzy
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Áíkànnù ilé tí a lè rí lórí ojú-iṣẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Àwọn Sáfà Alátagbà"
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "lónìí, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
+msgid "%b %-e"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
 #, fuzzy
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Kàn fi àwọn fódà inú àká-ẹ̀gbẹ́ igi hàn"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"ẹyọ kan\" láti fi àwọn fáìlì lórí ìtẹ̀ kan lọ́lẹ̀ tàbí "
-"\"méjì\" láti fi wọn lọ́lẹ̀ lórí ìtẹ̀ méjì."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Fi àwon ìwé ìsàmì sẹ́gbẹ̀ẹ́ àwọn áíkànnù"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Dá ìṣàtò   inú àwọn fèrèsé tuntun pada"
-
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà ní ìṣàmì octal."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Àwọn fódà ni ki o kọ́kọ́ fihàn nínú àwọn fèrèsé"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Fi áká ààyè hàn nínú àwọn fèrèsé tuntun"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Fi àwọn ìgbóhuǹsókè-sódò tí a fi lọ́lẹ̀ lórí ojú-iṣẹ́ hàn"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Fi péènì ẹ̀gbẹ́ hàn nínú àwọn fèrèsé tuntun"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Fi àká ipò hàn nínú àwọn fèrèsé"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Fi àká-irinṣẹ́ hàn nínú àwọn fèrèsé"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Òye péènì ẹ̀gbẹ́"
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y ní %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Ìpààrọ̀ eré fún ìgbà tí a ó ṣàkọ́gbéyẹ̀wò fáìlì ìró nígbà tí a bá ń rábàbà lórí "
-"áíkànnù àwọn fáìlì. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"ìgbà gbogbo\" a jẹ́ pé wàá máa pílè "
-"ìró náà nígbà gbogbo kódà tí fáìlì bá wà ní sáfà tó jìn. Tí a bá gbekalẹ̀ sí "
-"\"agbègbè_nìkan\" a jẹ́ pé wàá kàn pílè àwọn àkọ́gbéyẹ̀wò lórí àwọn ètò-fáìlì "
-"agbègbè. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"láéláé\" a jẹ́ pé kò ní ṣàkọ́gbéyẹ̀wò ìró."
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %b %-d %Y ní %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Ìpààrọ̀ eré fún ìgbà tí a óò fi àkọ́gbéyẹ̀wò àwọn àkóónú fáìlì àyọkà hàn nínú "
-"áíkànnù fáìlì. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"ìgbà gbogbo\" a jẹ́ pé á máa fiàwọn "
-"àkọ́gbéyẹ̀wò hàn, kódà tí sáfà náà bá wà ní sáfà tó jìn. Tí a bá gbekalẹ̀ sí "
-"\"agbègbè _nìkan\" a jẹ́ pé a kàn fi àwọn àkọ́gbéyẹ̀wò fún àwọn ètò-fáìlì "
-"agbègbè hàn Tí a bá sì gbekalẹ̀ sí \"láéláé\" a jẹ́ pé o kò ní ṣèyọnu láti ka "
-"àkọ́gbéyẹ̀wò àkójọpọ̀-ẹ̀rí."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "àwọn ìyànda octal"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5460
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr ""
-"Ìpààrọ̀ eré fún ìgbà tí a máa fi fáìlì àwòrán hàn gẹ́gẹ́ bíi àpẹẹre ojú-ìwé "
-"rébété. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"ìgbà gbogbo\" a jẹ́ pé á máa ṣàpẹẹrẹ ojú-ìwé "
-"rébété ni, kódà tí fódà náà bá wà ní sáfa jínjìn. Tí a bá gbekalẹ̀ sí "
-"\"agbègbè_nìkan\" a jẹ́ pé á kàn máa fi àwọn àpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété hàn fún "
-"àwọn ètò-fáìlì agbègbè. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"láéláé\" má ṣèyọnu láti ṣàpẹẹrẹ "
-"àwọn àwòrán sí ojú-ìwé rébété kàn lo áíkànnù oníbàátan."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Ìpààrọ eré fún ìgbà tí a fẹ́ fi iye àwọn wúnrẹ̀n hàn nínú fódà. Tí a bá "
-"gbekalẹ̀ sí \"ìgbà gbogbo\" a jẹ́ pé á máa fi àwọn kíkà wúnrẹ̀n hàn, kódà tí "
-"fódà náà bá wà ní sáfa jínjìn. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"agbègbè_nìkan\" a jẹ́ pé "
-"á kàn máa fi àwọn kíkà fún àwọn ètò-fáìlì agbègbè hàn. Tí a bá gbekalẹ̀ sí "
-"\"láéláé\" má ṣèyọnu láti ṣírò àwọn kíkà wúnrẹ̀n."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Àyè \"%s\" kò sí."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Text Ellipsis Limit"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-#, fuzzy
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Àtòjọ ìpéwọ̀n àwọn kọ́lọ̀mù tí a lè rí nínú òye àtòjọ."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
-"Ètò-ìsàtò ìpéwọ̀n fún àwọn wúnrẹ̀n nínú òye áíkànnù. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni "
-"\"orúkọ\", \"ìwọ̀n\", \"irúfẹ́\", \"déètì_àtúntò\" àti \"àwọn àmì àpẹẹrẹ\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5895
+msgid "Me"
 msgstr ""
-"Ètò-ìṣàtò ìpéwọ̀n fún àwọn wúnrẹ̀n nínú òye àtòjọ. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni "
-"\"orúkọ\", \"ìwọ̀n\", \"irúfẹ́\" àti \"déètì_àtúntò\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Ìfẹ̀sí ìpéwọ̀n péènì ẹ̀gbẹ́ nínú àwọn fèrèsé tuntun."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Àpèjúwe ìrísí-lẹ́tà tí a lò fún àwọn áíkànnù lórí ojú-iṣẹ́."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%u wúnrẹ̀n"
+msgstr[1] "%u àwọn wúnrẹ̀n"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Ìgúnrégé àwọn déètì fáìlì. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"locale\", \"iso\", àti "
-"\"informal\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%u fódà"
+msgstr[1] "%u àwọn fódà"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Òye péènì ẹ̀gbẹ́ tí a fẹ́ fihàn nínú àwọn fèrèsé tuntun tí a ṣẹ̀ sí."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%u fáìlì"
+msgstr[1] "%u àwọn fáìlì"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"A lè ṣàgbékalẹ̀ orúkọ yìí tí o bá fẹ́ àkànṣe orúkọ fún áíkànnù kọ̀ǹpútà náà "
-"lórí ojú-iṣẹ́."
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6333
+msgid "? items"
+msgstr "? àwọn wúnrẹ̀n"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"A lè ṣàgbékalẹ̀ orúkọ yìí, tí o bá fẹ́ àkànṣe orúkọ fún áíkànnù ilé náà lórí "
-"ojú-iṣẹ́."
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323
+msgid "? bytes"
+msgstr "? àwọn ikin kọ̀ǹpútà"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6420
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"A lè ṣàgbékalẹ̀ orúkọ yìí tí o bá fẹ́ àkànṣe orúkọ fún áíkànnù pàǹtí náà lórí "
-"ojú-iṣẹ́."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"A lè ṣàgbékalẹ̀ orúkọ yìí tí o bá fẹ́ àkànṣe orúkọ fún áíkànnù pàǹtí náà lórí "
-"ojú-iṣẹ́."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Áíkànnù pàǹtí ṣeé rí lórí ojú-iṣẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Irúfẹ́ ìtẹ̀ tí à ń lò láti fi àwọn fáìlì lọ́lẹ̀/ṣi"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Lo ìlàálẹ́ ọlọ́wọ́ nínú àwọn fèrèsé tuntun"
+msgid "Unknown"
+msgstr "àìmọ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Lo ìlàálẹ̀ tó le nínú àwọn fèrèsé tuntun"
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6354
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+msgid "unknown"
+msgstr "àìmọ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Ohun tí a ó ṣe pẹ̀lú àwọn fáìlì àyọkà tó lè ṣiṣẹ́ nígbà tí a bá mu ṣiṣẹ́"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6443
+#, fuzzy
+msgid "Program"
+msgstr "àtòjọ-ètò"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385
+msgid "Audio"
 msgstr ""
-"Ohun tí a lè ṣe pẹ̀lú àwon fáìlì àyọkà tó lè ṣiṣẹ́ nígbà tí a bá mu ṣiṣẹ́ (tí a "
-"bá tẹ̀ẹ́ lẹ́ẹ̀kan tàbí ẹ̀ẹ̀mejì). Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"fi lọ́lẹ̀\" láti fi wọ́n "
-"lọ́lẹ̀ gẹ́gẹ́ bí àwọn àtòjọ-ètò, \"bèrè\" láti bèrè ohun tó yẹ ká ṣe nípasẹ̀ "
-"onísọ̀rọ̀gbèsì àti \"ìṣàfihàn\" láti ṣàfihàn wọn gẹ́gẹ́ bí àwọn fáìlì àyọkà."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"Awòye yìí ni a máa ń lò nígbà tí a bá ṣàbẹ̀wò fódà kan àyàfi tí o bá ti yan "
-"òye mìíràn fún fódà yẹn. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"òye_àtòjọ\" àti "
-"\"òye_áíkànnù\"."
+msgid "Font"
+msgstr "Àwọn Ìrísí-lẹ́tà"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Ìgbà tí a ó fi oye àwọn wúnrẹ̀n inú fódà hàn"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
+msgid "Image"
+msgstr "Àwòrán"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Ìgbà tí a ó fi àyọkà àkọ́gbéyẹ̀wò inú àwọn áíkànnù hàn"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
+msgid "Archive"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Ìgbà tí a ó fi àwọn àpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété àwọn fáìlì àwòrán hàn"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
+msgid "Markup"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:326
 #, fuzzy
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "Ìgbà gbogbo ló máa ń sí nínú àwọn fèrèsé awáròyìn"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Bóyá a ti ṣàgbékalẹ̀ ẹ̀yìn fódà ìpéwọ̀n àkànṣe."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Bóyà a ti ṣàgbékalẹ̀ ẹ̀yìn péènì ẹ̀gbẹ́ ìpéwọ̀n àkànṣe."
+msgid "Video"
+msgstr "Àwọn Òye"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
 #, fuzzy
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"Bóyà ká bèrè fún ìdánilójú nígbà tí a bá ń gbé àwọn fáìlì lọ sí inú pàǹtì"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr ""
+msgid "Contacts"
+msgstr "Àwọn Àkóónú:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
+msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Bóyá ká mú ìpajẹ wáyé kíákíá ni"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Àwọn Àkọsílẹ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-"for an application that can open an unknown mime type."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
+msgid "Presentation"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Bóyá ká ṣàkọ́gbéyẹ̀wò àwọn ìró nígbà tí a bá ń rábàbà lórí áíkànnù kàn"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Bóyá ká fi àwọn fáìlì aṣàtìlẹ́yìn h̀àn"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Bóyà ká fi a[wọn fáìlì tó farapamọ́ hàn"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Ìfẹ̀sí péènì ẹ̀gbẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:376
 #, fuzzy
-msgid "No applications found"
-msgstr "Àwọn Ìṣàmúlò-ètò"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "tuntò"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
-msgid "Ask what to do"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445
+msgid "Binary"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6449
 #, fuzzy
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "òfo"
+msgid "Folder"
+msgstr "_Fódà:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ṣẹ̀dà Fódà"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
+msgid "Link"
+msgstr "Líǹkì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ń ṣí %s"
+msgid "Link to %s"
+msgstr "líǹkì sí %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516
 #, fuzzy
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Ṣi pẹ̀lú _Ìṣàmúlò-ètò Mìíràn..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "líǹkì (dàrú)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
-msgid "You have just inserted a blank CD."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
+"Tí o bá pààrọ̀ fódà tó ti wà nílẹ̀, fáìlìkífàìlì tó bá wà nínú ẹ̀, tó sì ń tako "
+"àwọn fáìlì tí a ti ṣẹ̀dà la óò gbéṣẹ́ lé lórí."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr ""
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
-msgid "You have just inserted a medium."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
-msgid "Choose what application to launch."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
-msgid "_Always perform this action"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Yọkúrò"
-
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
 #, fuzzy
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Má Fi Ìgbóhùnsókè-sódò Lọ́lẹ̀ Mọ́"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Gé àyọkà tí a yàn náà lọ sí agbàròyìn dúró"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Ṣẹ̀dà àyọkà tí a ti yàn náà lọ sí agbàròyìn dúró"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Le ayọkà tí a fi pamọ́ sórí agbàròyìn dúró náà"
+msgid "Original file"
+msgstr "Ń líǹkì fáìlì:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-msgid "Select _All"
-msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
-
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Yan gbogbo àyọkà ní pápá àyọkà"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
+msgid "Size:"
+msgstr "Ìwọ̀n:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Lọ _Sókè"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
+msgid "Type:"
+msgstr "Irúfẹ́:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
 #, fuzzy
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Lọ _Sílẹ̀"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "déètì tí a tuntò"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "_Lo Ìpéwọ̀n"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453
-msgid "Name"
-msgstr "Orúkọ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Orúkọ àti áíkànnù fáìlì."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "Ìwọ̀n"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "Ìwọ̀n fáìlì náà."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "Irúfẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "Irúfẹ́ fáìlì náà."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
-msgid "Date Modified"
-msgstr "A tún Déètì Tò"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Déètì tí a tún fáìlì náà tò."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Déètì Tí A Ráyè"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Déètí tí a ráyè sí fáìlì náà."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "Olóhun"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "Ẹni tó ni fáìlì náà."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "Ẹgbẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "Ẹgbẹ́ fáìlì náà."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
-msgid "Permissions"
-msgstr "Àwọn Ìyànda"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Àwọn Ìyànda Octal"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà ní ìṣàmì octal."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Irúfẹ́ MIME"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "Irúfẹ́ mime fáìlì náà."
+msgid "Replace with"
+msgstr "_Pààrọ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
-msgid "SELinux Context"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "_Gbe níbí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
 #, fuzzy
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Irúfẹ́ mime fáìlì náà."
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Kò sí ààyè lórí ibi tí wọ́n ń lọ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
 msgstr "tuntò"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
-msgid "on the desktop"
-msgstr "lórí ojú-iṣẹ́"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà àwọn wúnrẹ̀n lọ sínú pàǹtí."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"Tí o bá fẹ́ yọ ìgbóhùnsókè-sódò kúrò, jọ̀wọ́ lo Yọọ́kúrò tó wà ní àtòjọ-ẹ̀yàn tó "
-"wà nínú ìtẹ̀ apá ọ̀tún ìgbóhùnsókè-sódò náà."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"Tí o bá fẹ́ yọ ìgbóhùnsókè-sódò kúrò, jọ̀wọ́ lo Yọọ́kúrò tó wà ní àtòjọ-ẹ̀yàn tó "
-"wà nínú ìtẹ̀ apá ọ̀tún ìgbóhùnsókè-sódò náà."
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
-#, fuzzy
-msgid "_Move Here"
-msgstr "_Gbe níbí"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Fòó"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
 #, fuzzy
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "_Ṣẹ̀dà níbí"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Tún Orúkọ Sọ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
 #, fuzzy
-msgid "_Link Here"
-msgstr "_Líǹkì íbí"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ gẹ́gẹ́ bíi _Ẹ̀yìn"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
-msgid "Cancel"
-msgstr "Parẹ́̀"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ gẹ́gé bíi ẹ̀yìn fún _gbogbo àwọn fódàí"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ gẹ́gé bíi ẹ̀yìn fún _fódà yìí"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Dákun, ó ni láti sọ ní pàtó kókó-ọ̀rọ̀ tí kò ṣófo fún àmì àpẹẹrẹ tuntun."
+msgid "Replace"
+msgstr "_Pààrọ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
 msgstr ""
-"Dákun, àwọn lẹ́tà,àwọn ààyè àti àwọn nọ́ńbà nìkan ni àwọn kókó-ọ̀rọ̀ àmì àpẹẹrẹ "
-"lè gbà."
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "Dákun, a ti ni àmì àpẹẹrẹ tí orúko rẹ̀ ń jẹ́ \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Jọ̀wọ́ yan orúkọ àmì àpẹẹre mìíràn kúrò."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Dákun, kò lè fi àmì àpẹẹre àkànṣe pamọ́."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Dákun, kò lè fi orúkọ àmì àpẹẹre àkànṣe pamọ́."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Fòó"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "S_kip All"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Tun gbèyẹ̀wò"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Pajẹ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pààrọ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Pààrọ̀ _Gbogbo Wọn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 #, fuzzy
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Gbe níbí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1772,19 +883,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "líǹkì sí %s"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "líǹkì mìíràn sí %s"
@@ -1793,25 +892,25 @@ msgstr "líǹkì mìíràn sí %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%dst líǹkì sí %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%dnd líǹkì sí %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%drd líǹkì sí %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%dth líǹkì sí %s"
@@ -1821,12 +920,12 @@ msgstr "%dth líǹkì sí %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
 msgstr " (ẹ̀dà)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (ẹ̀dà mìíràn)"
 
@@ -1834,36 +933,36 @@ msgstr " (ẹ̀dà mìíràn)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 msgid "th copy)"
 msgstr "ẹ̀dà th)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "st copy)"
 msgstr "ẹ̀dà st)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "nd copy)"
 msgstr "ẹ̀dà nd)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "rd copy)"
 msgstr "ẹ̀dà rd)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (ẹ̀dà)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (ẹ̀dà mìíràn)%s"
@@ -1872,49 +971,53 @@ msgstr "%s (ẹ̀dà mìíràn)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:423
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (ẹ̀dà %dth)%s"
 
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (ẹ̀dà %dst)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (ẹ̀dà %dnd)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (ẹ̀dà %drd)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
 #, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr "Ṣé ó da ẹ́ lójú pé o fẹ́ pa \"%s\" je ráúráú láti inú pàǹtí náà?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1927,36 +1030,33 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Ṣé ó da ẹ́ lójú pé o fẹ́ pa wúnrẹ̀n %d tí a yàn je ráúráú láti inú pàǹtí náà?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Tí o bá pa wúnrẹ̀n kan je, ó máa sọnù ráúráú."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Da gbogbo àwọn wúnrẹ̀n láti inú pàǹtí nù?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Tí o bá yàn láti da pàǹtí náà nù, gbogbo àwọn wúnrẹ̀n inú rẹ̀ ni yóò sọnù "
-"ráúráú. Jọ̀wọ́ kíyèsi pé o lè pawọ́n jẹ lọ́tọ́ọ̀tọ̀."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Tí o bá ti pa àtòjọ àwọn àyè rẹ́, aóò pa wọ́n je ráúráú."
 
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../src/nautilus-window.c:813
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Da _Pàǹtí Nù"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
 #, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "Ṣé ó dá ẹ lójú pé o fẹ́ pa \"%s\" jẹ ráúráú?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1964,1590 +1064,3251 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Ṣé ó dá ẹ lójú pé o fẹ́ pa wúnrẹ̀n %d tí a yàn jẹ ráúráú?"
 msgstr[1] "Ṣé ó dá ẹ lójú pé o fẹ́ pa wúnrẹ̀n %d tí a yàn jẹ ráúráú?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
-msgid "%'d file left to delete — %T left"
-msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Àṣìṣe nígbà ìpajẹ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "Ààyè kò tó ní ibi tí wọ́n ń lọ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
 #, fuzzy
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ṣẹ̀dà Àwọn Fáìlì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
 #, fuzzy
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Àṣìṣe wà nípa ìṣàfihàn ìrànwọ́."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
 #, fuzzy
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "O kò lè gbé fód̀à paǹtí yìí."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
 #, fuzzy
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Àṣìṣe wà nípa ìṣàfihàn ìrànwọ́."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
 #, fuzzy
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Gbígbé àwọn fáìlì lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
+#, fuzzy
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "Kò lè gbé fáì́lì lọ sínú pàǹtí, ṣé o fẹ́ pa wọ́n jẹ kíákíá?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
 #, fuzzy
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "A kò lè gbé fáìlì \"%s\" lọ sínú pàǹtí náà."
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Àwọn Fáìlì Pọ̀jù"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
 #, fuzzy
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
 #, fuzzy
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Da Pàǹtí Nù"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr ""
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../src/nautilus-view.c:6415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
 msgstr[1] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
 msgstr[1] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
 msgstr[1] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
 msgstr[1] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dà."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Àṣìṣe nígbà gbígbé."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
 #, fuzzy
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Àṣìṣe nígbà gbígbé àwọn wúnrẹ̀n sí \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 #, fuzzy
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
 #, fuzzy
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dà sí \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
 #, fuzzy
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "O kò ní àwọn ìyàndá láti kọ nǹkan sí ibi tí wọ́n ń lọ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
 #, fuzzy
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ààyè kò tó ní ibi tí wọ́n ń lọ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
 #, fuzzy
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Àyè náà kìí ṣe fódà."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "Ààyè kò tó ní ibi tí wọ́n ń lọ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
-#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "Kò sí ààyè lórí ibi tí wọ́n ń lọ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
 #, fuzzy
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Fọ́nrán ibi tí wọ́n ń lọ náà jẹ́ kàá-nìkan."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
 #, fuzzy
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "Títún \"%s\" sọ lórúkọ sí \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
 #, fuzzy
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "Títún \"%s\" sọ lórúkọ sí \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
 #, fuzzy
-msgid "Duplicating \"%B\""
+msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "ìtọ́ka sí \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
+msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
+msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
 #, fuzzy
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Gbígbé fáìlì:"
-msgstr[1] "Gbígbé fáìlì:"
+msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Gbígbé fáìlì:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
 #, fuzzy
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Ìṣẹ̀dà fáìlì:"
-msgstr[1] "Ìṣẹ̀dà fáìlì:"
+msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Ìṣẹ̀dà fáìlì:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
-msgstr[1] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%ld ti %ld"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
 #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr ""
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
 #, fuzzy
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Àṣìṣe wà nípa ìṣàfihàn ìrànwọ́."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
 #, fuzzy
-msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Àṣìṣe nígbà gbígbé lọ sí \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
 #, fuzzy
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "O kò lè gbé fód̀à paǹtí yìí."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3937
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
 #, fuzzy
-msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dà sí \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Kò lè yọ àmì à̀pẹẹrẹ Kúro pẹ̀lú orúkọ '%s'."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "O kò lè gbé fódà sínú ara rẹ̀."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà fódà sínú ara rẹ̀."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Inú fódà orísun ni fódà ibi tí wọ́n ń lọ wà."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr "Fódà \"%s\" náà ti wà nílẹ̀ tẹ́lẹ̀. Ṣe o fẹ́ láti pààrọ̀ rẹ̀?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
 #, fuzzy
-msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Fódà \"%s\" náà ti wà nílẹ̀ tẹ́lẹ̀. Ṣe o fẹ́ láti pààrọ̀ rẹ̀?"
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà fáìlì sórí ara rẹ̀."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3842
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà fáìlì sórí ara rẹ̀."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3847
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
 #, fuzzy
-msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Fáìlì \"%s\" náà ti wà nílẹ̀ tẹ́lẹ̀. Ṣe o fẹ́ láti pààrọ̀ rẹ̀?"
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Kò sí ààyè lórí ibi tí wọ́n ń lọ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3849
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
+#, fuzzy
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Ìṣẹ̀dà àwọn fáìlì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
 #, fuzzy
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgid "Preparing to Move to “%B”"
 msgstr "Ń múra láti Lọ sí Pàǹtí..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
 msgstr[1] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
 #, fuzzy
-msgid "Creating links in \"%B\""
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Gbígbé àwọn fáìlì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
+#, fuzzy
+msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
 msgstr[1] "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
 #, fuzzy
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dá líǹkì ní \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
 #, fuzzy
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr ""
 "Orí àwọn ètò kọ̀ǹpútà fáìlì agbègbè nìkan ni wíwọ́ àti ìjùsílẹ̀ ti ní àtìlẹ́yìn."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
 #, fuzzy
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Àwọn fáìlì agbègbè nìkan ni òsùnsùn awálẹ̀ yìí tì lẹ́yìn."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
 #, fuzzy
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Àṣìṣe Ààtò Àwọn Ìyànda"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
-msgid "untitled folder"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Folder"
 msgstr "fódà tí kò ní àkọ́lé"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5443
-msgid "new file"
-msgstr "fáìlì tuntun"
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "fódà tí kò ní àkọ́lé"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Ṣẹ̀dá _Àkọsílẹ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
 #, fuzzy
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dá líǹkì ní \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
 #, fuzzy
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dá líǹkì ní \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:917
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
+#, fuzzy
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Pàǹtí Òfìfo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr ""
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
+#: ../src/nautilus-view.c:2512
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "_Padà Sípò"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
+#: ../src/nautilus-view.c:2513
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Tun Àyẹ̀wò Ṣe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
 #, fuzzy, c-format
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Gbígbé fáìlì:"
+msgstr[1] "Gbígbé fáìlì:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "Dá àyẹ̀wò náà padà sípò"
+msgstr[1] "Dá àyẹ̀wò náà padà sípò"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "Tún àyẹ̀wò náà ṣe"
+msgstr[1] "Tún àyẹ̀wò náà ṣe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
 #, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Gbe lọ sínú Pàǹtí"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Padà Sípò"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+msgid "_Redo Move"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+msgstr[1] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
+msgstr[1] "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Gbe lọ sínú Pàǹtí"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
 #, c-format
-msgid "File not found"
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Ìṣẹ̀dà fáìlì:"
+msgstr[1] "Ìṣẹ̀dà fáìlì:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "_Pajẹ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_Padà Sípò"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "A kò lè tún wúnrẹ̀n náà sọ lórúkọ."
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "Ṣẹ̀dà wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn"
+msgstr[1] "Ṣẹ̀dà wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
+msgstr[1] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
+msgstr[1] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
+msgstr[1] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "ìtọ́ka sí \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "Ẹ̀_dà"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "Ẹ̀_dà"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "_Tẹ̀ẹ́ lẹ́ẹ̀mejì láti mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́"
+msgstr[1] "_Tẹ̀ẹ́ lẹ́ẹ̀mejì láti mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
+msgstr[1] "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "líǹkì mìíràn sí %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "líǹkì mìíràn sí %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "Ń Múra Sílẹ̀ láti Ṣẹ̀dá Àwọn Líǹkì..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "Ń Múra Sílẹ̀ láti Ṣẹ̀dá Àwọn Líǹkì..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "_Fáìlì Òfìfo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "_Fáìlì Òfìfo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Ṣẹ̀dá àṣàfilọ́lẹ̀ tuntun"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "Ṣẹ̀dá _Fódà"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "Ṣẹ̀dá _Fódà"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Ṣẹ̀dá Àkọsílẹ̀ láti inú tẹ́ńpílètì \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "Ṣẹ̀dá Àkọsílẹ̀ láti inú tẹ́ńpílètì \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "Ṣẹ̀dá Àkọsílẹ̀ láti inú tẹ́ńpílètì \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "Tún Orúkọ Sọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "Tún Orúkọ Sọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "Gbígbé àwọn fáìlì lọ sínú Pàǹtí"
+msgstr[1] "Gbígbé àwọn fáìlì lọ sínú Pàǹtí"
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "lónìí ní 00:00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3702
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "lónìí ní %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Gbe lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "lónìí ní 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Pàǹtí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "lónìí ní %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "Gb_e lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "lónìí, 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "lónìí, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
-msgid "today"
-msgstr "lónìí"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "Àwọn Ìyànda"
 
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3720
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "lánàá ní 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "lánàá ní %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "lánàá ní 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "lánàá ní %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "lánàá, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "lánàá, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
-msgid "yesterday"
-msgstr "lánàá"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Ọjọ́rú, Sẹ́tẹ́ńbà 00 0000 ní 00:00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "Àwọn Ìyànda"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Mon, Oct 00 0000 ní 00:00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Àṣìṣe Ààtò Àwọn Ìyànda"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y ní %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Mon, Oct 00 0000 ní 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y ní %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "Ìyípadà olóhun."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Oct 00 0000 ní 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "Ìyípadà olóhun."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y ní %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "Í̀yípadà olóhun."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "Í̀yípadà olóhun."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:918
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:922
+#, fuzzy
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "A kò lè gbé fáìlì \"%s\" lọ sínú pàǹtí náà."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì ní \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò ààyò"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò ààyò"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
+msgid "Forget association"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "àwọn ìyànda octal"
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Kò lè ṣẹ̀dà \"%s\" sí ààyè tuntun."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Kò lè ṣẹ̀dà \"%s\" sí ààyè tuntun."
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "Àwọn Àkọsílẹ̀"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr ""
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Set as default"
+msgstr "_Lo Ìpéwọ̀n"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Dákun o kò lè mú àwọn àṣẹ ṣiṣẹ́ láti ọ̀nà jínjìn."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "A kò mu èyí ṣiṣẹ́ nítiorí ọ̀rọ̀ ìdáàbòbò."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Àwọn fáìlì agbègbè nìkan ni òsùnsùn awálẹ̀ yìí tì lẹ́yìn."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
+"Láti ṣí àwọn fáìlì tí kìí ṣe ti agbègbè, ṣẹ̀dà wọn lọ sí fódà agbègbè kí o sì "
+"jù wọ́n sílẹ̀ lẹ́ẹ̀kan si."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Láti ṣí àwọn fáìlì tí kìí ṣe ti agbègbè, ṣẹ̀dà wọn lọ sí fódà agbègbè kí o sì "
+"jù wọ́n sílẹ̀ lẹ́ẹ̀kan si. Àwọn fáìlì agbègbè tí o jù sílẹ̀ ti ṣí."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
+msgid "Details: "
+msgstr "Àwọn Àlàyé: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ń Múra Sílẹ̀ Láti Ṣẹ̀dà..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "Àyè \"%s\" kò sí."
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "_Sáfà:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Ìgbà gbogbo ló máa ń sí nínú àwọn fèrèsé awáròyìn"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Bóyà ká bèrè fún ìdánilójú nígbà tí a bá ń gbé àwọn fáìlì lọ sí inú pàǹtì"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus máa bèrè fún ìdánilójú nígbà tí o "
+"gbìyànjú láti fi àwọn fáìlì sínú pàǹtí."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Bóyá ká mú ìpajẹ wáyé kíákíá ni"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus máa ní àbùdá kan tí yóò máa fàyè "
+"gbà ẹ́ láti pa fáìlì jẹ kíákíá dípò gbígbe lọ sí inú pàǹtí. Àbùdá yìí lè ní "
+"ewu, kí o fẹ̀sọ̀ ṣe."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Ìgbà tí a ó fi oye àwọn wúnrẹ̀n inú fódà hàn"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Ìpààrọ eré fún ìgbà tí a fẹ́ fi iye àwọn wúnrẹ̀n hàn nínú fódà. Tí a bá "
+"gbekalẹ̀ sí \"ìgbà gbogbo\" a jẹ́ pé á máa fi àwọn kíkà wúnrẹ̀n hàn, kódà tí "
+"fódà náà bá wà ní sáfa jínjìn. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"agbègbè_nìkan\" a jẹ́ pé "
+"á kàn máa fi àwọn kíkà fún àwọn ètò-fáìlì agbègbè hàn. Tí a bá gbekalẹ̀ sí "
+"\"láéláé\" má ṣèyọnu láti ṣírò àwọn kíkà wúnrẹ̀n."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Irúfẹ́ ìtẹ̀ tí à ń lò láti fi àwọn fáìlì lọ́lẹ̀/ṣi"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"ẹyọ kan\" láti fi àwọn fáìlì lórí ìtẹ̀ kan lọ́lẹ̀ tàbí "
+"\"méjì\" láti fi wọn lọ́lẹ̀ lórí ìtẹ̀ méjì."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Ohun tí a ó ṣe pẹ̀lú àwọn fáìlì àyọkà tó lè ṣiṣẹ́ nígbà tí a bá mu ṣiṣẹ́"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ohun tí a lè ṣe pẹ̀lú àwon fáìlì àyọkà tó lè ṣiṣẹ́ nígbà tí a bá mu ṣiṣẹ́ (tí a "
+"bá tẹ̀ẹ́ lẹ́ẹ̀kan tàbí ẹ̀ẹ̀mejì). Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"fi lọ́lẹ̀\" láti fi wọ́n "
+"lọ́lẹ̀ gẹ́gẹ́ bí àwọn àtòjọ-ètò, \"bèrè\" láti bèrè ohun tó yẹ ká ṣe nípasẹ̀ "
+"onísọ̀rọ̀gbèsì àti \"ìṣàfihàn\" láti ṣàfihàn wọn gẹ́gẹ́ bí àwọn fáìlì àyọkà."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4963
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Ìgbà gbogbo ló máa ń sí nínú àwọn fèrèsé awáròyìn"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Ìgbà tí a ó fi àwọn àpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété àwọn fáìlì àwòrán hàn"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"Ìpààrọ̀ eré fún ìgbà tí a máa fi fáìlì àwòrán hàn gẹ́gẹ́ bíi àpẹẹre ojú-ìwé "
+"rébété. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"ìgbà gbogbo\" a jẹ́ pé á máa ṣàpẹẹrẹ ojú-ìwé "
+"rébété ni, kódà tí fódà náà bá wà ní sáfa jínjìn. Tí a bá gbekalẹ̀ sí "
+"\"agbègbè_nìkan\" a jẹ́ pé á kàn máa fi àwọn àpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété hàn fún "
+"àwọn ètò-fáìlì agbègbè. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"láéláé\" má ṣèyọnu láti ṣàpẹẹrẹ "
+"àwọn àwòrán sí ojú-ìwé rébété kàn lo áíkànnù oníbàátan."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Ìwọ̀n àwòrán tó ga jù fún ìṣàpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"A kò ní ṣe àpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété àwọn àwòrán tí o bá ti kọ́ja ìwọ̀n (ní àwọn "
+"ikin kọ̀ǹpútà) yìí. Ìdí pàtàkí ààtò yìí ni láti dẹ́kun ìṣàpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété "
+"àwọn àwòrán ńlá tó lè gba àkíkò púpọ̀ láti kìí tàbí lo ọpọlọ kọ̀ǹpútà púpọ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Àwọn fódà ni ki o kọ́kọ́ fihàn nínú àwọn fèrèsé"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́,a jẹ́ pé Nautilus máa fi àwọn fódà hàn ṣíwájú fífi "
+"àwọn fáìlì inú áíkànnù àti àwọn òye àtòjọ hàn."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Ètò ì̀ṣààtò ìpéwọ̀n"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"Ètò-ìṣàtò ìpéwọ̀n fún àwọn wúnrẹ̀n nínú òye àtòjọ. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni "
+"\"orúkọ\", \"ìwọ̀n\", \"irúfẹ́\" àti \"déètì_àtúntò\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Dá ìṣàtò   inú àwọn fèrèsé tuntun pada"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò ṣàtò àwọn fáìlì nínú àwọn fèrèsé tuntun ní àṣewásẹ́yìn tó "
+"túmọ̀ pé tí a bá ṣàtò nípa orúkọ, dípò ká ṣe ìṣàtò àwọn fáìlì náà láti \"a\" "
+"dé \"z\" a óò ṣeé láti \"z\" dé \"a\"; tí a bá ṣeé nípa ìwọ̀n, dípò kó jẹ́ "
+"aláfikún díndínkù ni yóò jẹ́."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Awòye fódà ìpéwọ̀n"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
+msgstr ""
+"Awòye yìí ni a máa ń lò nígbà tí a bá ṣàbẹ̀wò fódà kan àyàfi tí o bá ti yan "
+"òye mìíràn fún fódà yẹn. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"òye_àtòjọ\" àti "
+"\"òye_áíkànnù\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Bóyà ká fi a[wọn fáìlì tó farapamọ́ hàn"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Àtòjọ àwọn àkọlé tó lè wà lórí àwọn áíkànnù"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Ìpele ìfẹ áíkànnù ìpéwọ̀n"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Ìpele ìfẹ ìpéwọ̀n tí òye áíkànnù lò"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Ìpele ìfẹ áíkànnù ìpéwọ̀n"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Àtòjọ ìpéwọ̀n àwọn kọ́lọ̀mù tí a lè rí nínú òye àtòjọ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Ìpele ìfẹ àtòjọ ìpéwọ̀n"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Ìpele ìfẹ ìpéwọ̀n tí òye áíkànnù lò."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Àtòjọ ìpéwọ̀n àwọn kọ́lọ̀mù tí a lè rí nínú òye àtòjọ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Àtòjọ ìpéwọ̀n àwọn kọ́lọ̀mù tí a lè rí nínú òye àtòjọ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Ètò kọ́lọ̀mù ìpéwọ̀n inú òye àtòjọ náà"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Ètò kọ́lọ̀mù ìpéwọ̀n inú òye àtòjọ náà."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Òye Àyọkà:"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Ìrísí-lẹ́tà ojú-iṣẹ́"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Àpèjúwe ìrísí-lẹ́tà tí a lò fún àwọn áíkànnù lórí ojú-iṣẹ́."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Áíkànnù ilé tí a lè rí lórí ojú-iṣẹ́"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Tí a bá gbé èyí kalẹ̀ sí òótọ́,a óò gbé áíkànnù tóńlíǹkì sí fódà ilé lórí ojú-"
+"iṣẹ́ náà."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Áíkànnù pàǹtí ṣeé rí lórí ojú-iṣẹ́"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Tí a bá gbé èyí kalẹ̀ sí òótọ́,a óò gbé áíkànnù tó ń líǹkì sí pàǹtí lórí ojú-"
+"iṣẹ́ náà."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Fi àwọn ìgbóhuǹsókè-sódò tí a fi lọ́lẹ̀ lórí ojú-iṣẹ́ hàn"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Tí a bá gbé èyí kalẹ̀ sí òótọ́,a óò gbé àwọn áíkànnù tó ń líǹkì sí àwọn "
+"ìgbóhùnsókè-sódò tí a fi lọ́lẹ̀ lórí ojú-iṣẹ́ náà."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Áíkànnù ilé tí a lè rí lórí ojú-iṣẹ́"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Tí a bá gbé èyí kalẹ̀ sí òótọ́,a óò gbé áíkànnù tó ń líǹkì sí pàǹtí lórí ojú-"
+"iṣẹ́ náà."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Orúkọ áíkànnù ilé ojú-iṣẹ́"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"A lè ṣàgbékalẹ̀ orúkọ yìí, tí o bá fẹ́ àkànṣe orúkọ fún áíkànnù ilé náà lórí "
+"ojú-iṣẹ́."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Orúkọ áíkànnù pàǹtí ojú-iṣẹ́"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"A lè ṣàgbékalẹ̀ orúkọ yìí tí o bá fẹ́ àkànṣe orúkọ fún áíkànnù pàǹtí náà lórí "
+"ojú-iṣẹ́."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Àwọn Sáfà Alátagbà"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"A lè ṣàgbékalẹ̀ orúkọ yìí tí o bá fẹ́ àkànṣe orúkọ fún áíkànnù pàǹtí náà lórí "
+"ojú-iṣẹ́."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus máa ya àwọn áíkànnù náà sórí ojú-"
+"iṣẹ́ náà."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Ṣí wúnrẹ̀n kọ̀ọọkan tí a yàn nínú fèrèsé ìtọpa"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Ìfẹ̀sí péènì ẹ̀gbẹ́"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Ìfẹ̀sí ìpéwọ̀n péènì ẹ̀gbẹ́ nínú àwọn fèrèsé tuntun."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Fi áká ààyè hàn nínú àwọn fèrèsé tuntun"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a óò lè rí àká ààyè àwọn fèrèsé tuntun tí a ṣẹ̀ ṣí."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Fi péènì ẹ̀gbẹ́ hàn nínú àwọn fèrèsé tuntun"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a óò lè rí péènì ẹ̀gbẹ́ àwọn fèrèsé tuntun tí a ṣẹ̀ ṣí."
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+msgid "Email…"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr ""
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kí o tó máa rọ́ọ̀nù Nautilus, jọ̀wọ́ kọ́kọ́ ṣẹ̀dá fódà wọ̀nyí, tàbí kí o ṣàgbékalẹ̀ "
+"irú àwọn ìyànda tí Nautilus lè fi ṣẹ̀dá rẹ̀."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kí o tó máa rọ́ọ̀nù Nautilus, jọ̀wọ́ kọ́kọ́ ṣẹ̀dá fódà wọ̀nyí, tàbí kí o ṣàgbékalẹ̀ "
+"irú àwọn ìyànda tí Nautilus lè fi ṣẹ̀dá rẹ̀."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:305
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:599
+#, fuzzy
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "nautilus: --a kò lè lo yẹ̀ẹ́wò pẹ̀lú ẹ̀yàn kan lọ.\n"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:606
+#, fuzzy
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "nautilus: --a kò l̀è lo %s pẹ̀lú àwọn URI.\n"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:614
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:621
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:705
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Sáré ṣe àwọn àyẹ̀wò ayẹ̀ra-ẹni-wò"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:712
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Ṣẹ̀dá fèrèsé àkọ́kọ́ pẹ̀lú jiọmẹ́tírì tí a fún wa."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:712
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "JIOMẸ́TÍRÌ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Kàn ṣẹ̀dá àwọn fèrèsé fún àwọn URI tí a sọ ní pàtó."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:718
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Kàn ṣẹ̀dá àwọn fèrèsé fún àwọn URI tí a sọ ní pàtó."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr ""
+"Má ṣàbójútó ojú-iṣẹ́ (pa sẹ́ẹ̀tì ìkúndùn náà tì nínú onísọ̀rọ̀gbèsì àwọn ìkúndùn)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr ""
+"Má ṣàbójútó ojú-iṣẹ́ (pa sẹ́ẹ̀tì ìkúndùn náà tì nínú onísọ̀rọ̀gbèsì àwọn ìkúndùn)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:724
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Kúrò ní Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:727
+msgid "[URI...]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Kò lè gbé \"%s\" lọ si ààyè tuntun."
+
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Àṣìṣe wà nínú ìṣàfihàn ìrànwọ́: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "New _Window"
+msgstr "Ṣí _Fèrèsé Tuntun"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "Darapọ̀ mọ́ Sáfà"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Àwọn Àmì-ìwé"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Àwọn Ìkúnd_ùn"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ìrànwọ́"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Nípa"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4981
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr "Kò lè fi ìṣàmúlò-ètò bọ́nà cd lọ́lẹ̀"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Kò lè fi ìṣàmúlò-ètò bọ́nà cd lọ́lẹ̀"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
 #, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+msgid "_Run"
+msgstr "_Rọ́ọ̀nù"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Kò sí soríkì àwọn àmì-ìwé kankan"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "_Àwọn Àmì-ìwé"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "Yọkúrò"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "Lọ _Sókè"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "Lọ _Sílẹ̀"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "_Orúkọ:"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Location"
+msgstr "_Àyè:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Ètò Ìyípadà Sẹ́yìn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Ṣàfihàn àwọn áíkànnù ní ìṣàtò òdì̀"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Jẹ́ kí o Dọ́gba"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tò sóri gíríìdì"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Ọlọ́wọ́"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Fi àwọn áíkànnù sílẹ̀ níbikíbi tí a bá jù wọ̀n sí"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
+msgid "By _Name"
+msgstr "Nípa _Orúkọ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa orúkọ wà ní àwọn róòlù"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
+msgid "By _Size"
+msgstr "Nípa _Ìwọ̀n"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa ìwọ̀n wà ní àwọn róòlù"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
+msgid "By _Type"
+msgstr "Nípa _Irúfẹ́"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa irúfẹ́ wà ní àwọn róòlù"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Nípa Déètì _Àtúntò"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa déètì àtúntò wà ní àwọn róòlù"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
+msgid "By _Access Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa orúkọ wà ní àwọn róòlù"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa orúkọ wà ní àwọn róòlù"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa ìwọ̀n wà ní àwọn róòlù"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "Icon View"
+msgstr "Òye Áíkànnù"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Lọ sí àyè kọ̀ǹpútà"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "Lọ sí àyè kọ̀ǹpútà"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr "Darapọ̀ mọ́ Sáfà %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
+msgid "This file server type is not recognized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5124
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:492
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Yọkúrò"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
+#, fuzzy
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Server Address"
+msgstr "_Sáfà:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:586
+#, fuzzy
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "Àwọn Sáfà Alátagbà"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:655
+msgid "C_onnect"
+msgstr "D_arapọ̀"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:8682
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "P_àǹtí Òfìfo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Dá Àwọn Áíkànnù Pada sí Àwọn Iw_ọ̀n Wọn Gangan"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Dá Ìw_ọn Áíkànnù Gangan Padà Sípò"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Yí Ẹ̀yìn _Ojú-iṣẹ́ Padà"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Fi fèrèsé tí ó ń jẹ́ kí o ṣàgbékalẹ̀ bátànì tàbí àwọ̀ ẹ̀yìn ojú-iṣẹ́ rẹ hàn"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Pàǹtí Òfìfo"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7137
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Pa gbogbo àwọn wúnrẹ̀n inú pàǹtí jẹ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "Tún àwọn áíkànnù gbé sípò láti lè bá fèrèsé mu ká sì dènà ìkálura"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "J́ẹ́kí á̀íkànnù tí a yàn lè nà"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Dá áíkànnù kọ̀ọ̀kan tí a yàn padà sí ìwọ̀n rẹ̀ gangan"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Comment"
+msgstr "Ìdáásí"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
+msgid "Description"
+msgstr "Àpèjúwe"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+msgid "Command"
+msgstr "Àṣẹ"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ojú-iṣẹ́"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%u wúnrẹ̀n"
-msgstr[1] "%u àwọn wúnrẹ̀n"
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "O kò ní àwọn ìyànda kòṣemáàní láti wòye àwọn àkóónú \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5125
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%u fódà"
-msgstr[1] "%u àwọn fódà"
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" a kò ri. Ó ṣeé ṣe ká ti paájẹ láìpẹ́."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5126
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%u fáìlì"
-msgstr[1] "%u àwọn fáìlì"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "Dákun, kò lè ṣàfihàn gbogbo àwọn àkóónú \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
+#, fuzzy
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "A kò lè ṣàfihàn àwọn àkóónú fódà náà."
 
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5205
-msgid "%"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "O kò ní àwọn ìyànda kòṣemáàní láti yí ẹgbẹ́ \"%s\" pada."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "Dákun, kò lè yí ẹgbẹ́ \"%s\" náà padà."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "A kò lè yí ẹgb́ẹ́ náà padà"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "Dákun, kò lè yí olóhun \"%s\" padà."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "A kò lè yí olóhun padà."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "Dákun, kò lè yí àwọn ìyànda \"%s\" padà."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "A kò lè yí àwọn ìyànda padà."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "A ti lo orúkọ \"%s\" nínú fódà yìí tẹ́lẹ̀. Jọ̀wọ́ lo orúkọ mìíràn."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Kò sí \"%s\" nínú fódà yìí. Ó ṣeé ṣe kó jẹ́ pé a ṣẹ̀ gbe tàbí paájẹ ni?"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "O kò ní àwọn ìyànda kòsemáàní láti tún \"%s\" sọ lórúkọ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
 msgstr ""
+"Orúkọ \"%s\" kò fesẹ̀múlẹ̀ nítorí pé ó ní àmì-ìkọ \"/\".Jọ̀wọ́ lo orúkọ mìíràn."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5206
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (ẹ̀dà %dst)%s"
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Orúkọ \"%s\" kò fẹsẹ̀múlẹ̀. Jọ̀wọ́ lo orúkọ mìíràn."
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526
-msgid "? items"
-msgstr "? àwọn wúnrẹ̀n"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "Orúkọ \"%s\" kò fẹsẹ̀múlẹ̀. Jọ̀wọ́ lo orúkọ mìíràn."
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516
-msgid "? bytes"
-msgstr "? àwọn ikin kọ̀ǹpútà"
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Dákun, kò lè tún \"%s\" sọ lórúkọ sí \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
-msgid "unknown type"
-msgstr "irúfẹ́ àìmọ̀"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "A kò lè tún wúnrẹ̀n náà sọ lórúkọ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5534
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "irúfẹ̀ MIME àìmọ̀"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "Títún \"%s\" sọ lórúkọ sí \"%s\"."
 
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
-msgid "unknown"
-msgstr "àìmọ̀"
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
+msgid "None"
+msgstr "Kò sí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5589
-msgid "program"
-msgstr "àtòjọ-ètò"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Àwọn Ìkúnd_ùn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5609
-msgid "link"
-msgstr "líǹkì"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Default View"
+msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Òye Ìpéwọ̀n</ìhàdéhà>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631
-msgid "link (broken)"
-msgstr "líǹkì (dàrú)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Wòye _àwọn fódà tuntun tó ń lo:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_To àwọn wúnrẹ̀n:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Ìṣàtò àwọn fódà ṣaájú àwọn fáìlì"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Fí àwọn fáìlì tí a fi pamọ́ àti _aṣàtìlẹ́yìn hàn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Ìpéwọ̀n Òye Áíkànnù</ìhàdéhà>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Ìpele _ìfẹ̀ ìpéwọ̀n:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Ìpéwọ̀n Òye Àtòjọ</ìhàdéhà>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Ìpele _ìfẹ̀ ìpéwọ̀n:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "Views"
+msgstr "Àwọn Òye"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ìṣesí"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Ìtẹ̀ kan láti mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Tẹ̀ẹ́ lẹ́ẹ̀mejì láti mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Fáìlì Àyọkà Tó Lè Ṣíṣẹ́</ìhàdéhà>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Rọ́ọ̀nù àwọn fáìlì tí a lè mú ṣiṣẹ́ nígbà tí a bá tẹ̀ wọ́n"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Wòye àwọn fáìlì àyọkà nígbà tí a bá tẹ̀ wọ́n"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Bère àkókò kọ̀ọ̀kan"
+
+#. trash
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "Pàǹtí"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Bèrè kí o tó da Pàǹtí nù tàbí pa àwọn fáìlì jẹ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "F_i àṣẹ Ìpajẹ tí yóò kọ́ja Pàǹtí"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "<b>_Àyè</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Yan ètò ìròyìn tí yóò farahàn nísàlẹ̀ àwọn orúkọ áíkànnù. Ìròyìn á sì tún "
+"farahàn nígbà tí o bá ń fẹ̀ẹ́ si."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2147
+msgid "List View"
+msgstr "Òye Àtòjọ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Ìṣàfihàn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Yan ètò ìròyìn tí o fẹ́ kí o farahàn nínú òye àtòjọ náà."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "List Columns"
+msgstr "Ṣàtòjọ Àwọn Kọ́lọ̀mù"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Fí àwọn _àpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété hàn:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
-msgid "_Always"
-msgstr "_Nígbà gbogbo"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Àwọn fáìlì tí ó kéré ju èyí lọ nìkan ló wà fún:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "_Fódà:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Local File Only"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Ka _oye àwọn wúnrẹ̀n:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Preview"
+msgstr "Àkọ́gbéyẹ̀wò"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Always"
+msgstr "Ìgbà gbogbo"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Local Files Only"
 msgstr "_Fáìlì Agbègbè Nìkan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Never"
-msgstr "_Láéláé"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Never"
+msgstr "Kò ṣẹlẹ̀ rárá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "By Name"
+msgstr "Nípa Orúkọ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "By Size"
+msgstr "Nípa Ìwọ̀n"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "By Type"
+msgstr "Nípa Irúfẹ́"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Nípa Déètì Àtúntò"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Ó Ráyè:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 #, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
+msgid "33%"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 #, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "66%"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
-msgid "100 K"
-msgstr "100 K"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "500 K"
-msgstr "500 K"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 #, fuzzy
 msgid "2 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 #, fuzzy
 msgid "4 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́ pẹ̀lú ìtẹ̀ _kan"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Image Type"
+msgstr "_Àwòrán:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́ pẹ̀lú ìtẹ̀ _méjì"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "M_u àwọn fáìlì ṣiṣẹ́ nígbà tí a bá tẹ̀ wọ́n"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
+msgid "Width"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "Ṣàfihàn _àwọn fáìlì tí a bá tẹ̀ wọ́n"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
+msgid "Height"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Bère àkókò kọ̀ọ̀kan"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
+msgid "Title"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Wá àwọn fáìlì nípa orùkọ nìkan"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Wá àwọn fáìlì nípa orùkọ fáìlì àti àwọn àbùdá fáìlì"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ìṣẹ̀dà"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
-msgid "Icon View"
-msgstr "Òye Áíkànnù"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Created On"
+msgstr "Ṣẹ̀dá _Àkọsílẹ̀"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+msgid "Created By"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Àmì-ìyàsọ́tọ̀ Kámẹ́rà"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Ìdánimọ̀ Kámẹ́rà"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Déètì Tí A Yàá"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
 #, fuzzy
-msgid "Compact View"
-msgstr "Òye Àkóónú"
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "A tún Déètì Tò"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
-msgid "List View"
-msgstr "Òye Àtòjọ"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+msgid "Date Modified"
+msgstr "A tún Déètì Tò"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-msgid "Manually"
-msgstr "Lọ́lọ́wọ́"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Àkókò Oye-ìmọ́lẹ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-msgid "By Name"
-msgstr "Nípa Orúkọ"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Fálù Ojú-ihò"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-msgid "By Size"
-msgstr "Nípa Ìwọ̀n"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Ìyásí Eré ISO"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-msgid "By Type"
-msgstr "Nípa Irúfẹ́"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Fíláàṣì Bú Yàrì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Nípa Déètì Àtúntò"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Ọ̀nà Ìwọn Oye-ìmọ́lẹ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-msgid "By Emblems"
-msgstr "Nípa Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Ilé %s"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Àtòjọ-ètò Oye-ìmọ́lẹ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Kọ̀ǹpútà"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ìgùnsí Ojú-ẹ̀ká Nǹkan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "Pàǹtí"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Software"
+msgstr "Ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Àwọn Sáfà Alátagbà"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "_Kókó-ọ̀rọ̀:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2677
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Oníhàmẹ́rìn gígùn ẹ̀yàn náà"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Creator"
+msgstr "Ṣẹ̀dá Fódà"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Sún sí Ìlàálẹ̀ Ọlọ́wọ́?"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "òfo"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Ó kùnà láti fi ìròyìn àwòrán lọ́lẹ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
+#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Loading…"
+msgstr "Kíki..."
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:363
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Òfìfo)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Use Default"
+msgstr "_Lo Ìpéwọ̀n"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2953
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr ""
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Àwọn Kọ́lọ̀mù Afojúrí"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2972
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Yan ètò ìròyìn tí yóò farahàn nínú fódà yìí."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3027
+#, fuzzy
+msgid "Visible _Columns…"
+msgstr "Àwọn _Kọ́lọ̀mù Afojúrí..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3028
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Ṣé o fẹ́ wòye àyè %d?"
+msgstr[1] "Ṣé o fẹ́ wòye ààyè %d?"
+
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
+msgstr[1] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Líǹkì náà ti dàrú, ṣé o fẹ́ gbe lọ sínú Pàǹtí ni?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
 #, fuzzy
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "A kò lè lo líǹkì yìí nítorí pé kò ní òsùnsùn."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
 #, fuzzy, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr "A kò lè lo líǹkì yìí nítorí kò sí òsùnsùn \"%s\" rẹ̀."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:8280
+#: ../src/nautilus-view.c:8599
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Gb_e lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Ṣé o fẹ́ rọ́ọ̀nù \"%s\", tàbí o fẹ́ ṣàfihàn àwọn àkóónú rẹ̀?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "\"%s\" jẹ́ fáìlì àyọkà tó lè ṣiṣẹ́."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Rọ́ọ̀nù nínú _Támínà"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
 msgid "_Display"
 msgstr "_Ìṣàfihàn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "_Rọ́ọ̀nù"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
+#: ../src/nautilus-view.c:953
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ṣé ó dá ẹ lójú pé o fẹ́ ṣí gbogbo àwọn fáìlì?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
 msgstr[1] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "Kò lè ṣàfihàn \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "fáìlì náà kìí ṣe àwòrán."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
 #, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
-msgstr[1] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#, fuzzy
+msgid "_Select Application"
+msgstr "Yan áíkànnù kan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
 #, fuzzy
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
 #, fuzzy
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Kò lè fi ìṣàmúlò-ètò bọ́nà cd lọ́lẹ̀"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146
-msgid "Could not use system package installer"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "Kò lè ṣàfihàn \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
-#, fuzzy
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "fáìlì náà kìí ṣe àwòrán."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
+msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
 #, c-format
 msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
+msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
+msgstr[1] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
 #, fuzzy
-msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
 msgstr "Lọ sí àyè kọ̀ǹpútà"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Ń Ṣí \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "Ń ṣí %s"
 msgstr[1] "Ń ṣí %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
-#, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-notebook.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "_Tìí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "Kò lè ṣẹ̀dà \"%s\" sí ààyè tuntun."
+msgid "File Operations"
+msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò ààyò"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "_Lo Ìpéwọ̀n"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Fi àwọn àkóónú náà hàn pẹ̀lú àlàyé tó pọ̀ díè"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
-msgid "Icon"
-msgstr "Áíkànnù"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "Kò lè gbé \"%s\" lọ si ààyè tuntun."
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
 #, fuzzy
-msgid "No applications selected"
-msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò ààyò"
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "O kò lè fun ju áíkànnù àkànṣe kan lọ ní àkókò kan!"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "Àwọn Àkọsílẹ̀"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Jọ̀wọ́ wọ àwòrán kan ṣoṣo láti gbé áíkànnù àkànṣe kalẹ̀."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Fáìlì tí o jù sílẹ̀ kìí ṣe ti agbègbè."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "O kàn lè lo àwọn àwòrán agbègbè nìkan gẹ́gẹ́ bíi àwọn áíkànnù àkànṣe."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Fáìlì tí o jù sílẹ̀ kìí ṣe àwòrán."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
 #, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "àìmọ̀"
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Orúkọ:"
+msgstr[1] "_Orúkọ:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
 #, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Properties"
+msgstr "Àwọn Àbùdá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
 #, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Àwọn Àbùdá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò ààyò"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (ẹ̀dà)%s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Pa Ìyípadà Olóhun Rẹ́?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Pa Ìyípadà Olóhun Rẹ́?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117
+msgid "nothing"
+msgstr "òfo"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119
+msgid "unreadable"
+msgstr "kò ṣeé kà"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Kò rí \"%s\"."
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%d wúnrẹ̀n, pẹ̀lú ìwọ̀n %s"
+msgstr[1] "%d wúnrẹ̀n, pẹ̀lú ìwọ̀n %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Àṣìṣe Ìfilọ́lẹ̀ Ìṣàmúlò-ètò"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn àkóónú ni kò ṣeé kà)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
-#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
+msgid "Contents:"
+msgstr "Àwọn Àkóónú:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763
+msgid "used"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773
 #, fuzzy
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò ààyò"
+msgid "free"
+msgstr "Igi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775
+msgid "Total capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778
 #, fuzzy
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Yan áíkànnù kan"
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Ètò-fáìlì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
-msgid "Open With"
-msgstr "ṣí Pẹ̀lú"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914
+msgid "Basic"
+msgstr "Ìbẹ̀rẹ̀"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
+msgid "Link target:"
+msgstr "Òsùnsùn líǹkì:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
+msgid "Location:"
+msgstr "Àyè:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798
-msgid "Select an application to view its description."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
+msgid "Volume:"
+msgstr "Ìgbóhùnsókè-sódò:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ó Ráyè:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019
+msgid "Modified:"
+msgstr "A Tuntò:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
+msgid "Free space:"
+msgstr "Àyè òfìfo:"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
+msgid "no "
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683
 #, fuzzy
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "_Yọ Áíkànnù Àkànṣe Kúrò"
+msgid "list"
+msgstr "Àtòjọ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685
 #, fuzzy
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Yọkúrò"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ṣi"
+msgid "read"
+msgstr "_Kàá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
+msgid "create/delete"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
-msgid "_Add"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696
+#, fuzzy
+msgid "write"
+msgstr "_Kọ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
 #, fuzzy
-msgid "Add Application"
-msgstr "Ìṣàmúlò-ètò"
+msgid "access"
+msgstr "Ó Ráyè:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Ṣísí kùnà, ṣé wàá fẹ́ láti yan ìṣàmúlò-ètò mìíràn?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770
+#, fuzzy
+msgid "List files only"
+msgstr "Àwọn Fáìlì Agbègbè Nìkan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr "\"%s\" kò lè ṣí \"%s\" nítorí pé \"%s\" kò ráyè sí àwọn àyè \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776
+#, fuzzy
+msgid "Access files"
+msgstr "Ó Ráyè:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Ṣísí kùnà, ṣé wàá fẹ́ láti yan iṣẹ́ mìíràn?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
+#, fuzzy
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797
+msgid "Read-only"
 msgstr ""
-"Iṣẹ́ ìpéwọ̀n kò lè ṣí \"%s\" nítorí pé kò ráyè sí àwọn fáìlì ní àwọn àyè \"%s"
-"\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Kò sí àwọn ìṣàmúlò-ètò mìíràn tó tún wà nílẹ̀ mọ́ láti lè wòye fáìlì yìí.  Tí "
-"o bá sì ṣẹ̀dà fáìlì yìí sórí́ kọ̀ǹpútà rẹ, wàá lèṣi."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803
+#, fuzzy
+msgid "Read and write"
+msgstr "Tun Àyẹ̀wò Ṣe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Kò sí àwọn iṣẹ́ mìíràn tó tún wà nílẹ̀ mọ́ láti lè wòye fáìlì yìí.  Tí o bá sì "
-"ṣẹ̀dà fáìlì yìí sórí́ kọ̀ǹpútà rẹ, wàá lèṣi."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+#, fuzzy
+msgid "Access:"
+msgstr "Ó Ráyè:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Dákun o kò lè mú àwọn àṣẹ ṣiṣẹ́ láti ọ̀nà jínjìn."
+msgid "Folder access:"
+msgstr "déètì tí a ráyè"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "A kò mu èyí ṣiṣẹ́ nítiorí ọ̀rọ̀ ìdáàbòbò."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
+#, fuzzy
+msgid "File access:"
+msgstr "déètì tí a ráyè"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923
+#, fuzzy
+msgid "_Owner:"
+msgstr "Olóhun:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Àwọn fáìlì agbègbè nìkan ni òsùnsùn awálẹ̀ yìí tì lẹ́yìn."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195
+msgid "Owner:"
+msgstr "Olóhun:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Láti ṣí àwọn fáìlì tí kìí ṣe ti agbègbè, ṣẹ̀dà wọn lọ sí fódà agbègbè kí o sì "
-"jù wọ́n sílẹ̀ lẹ́ẹ̀kan si."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#, fuzzy
+msgid "_Group:"
+msgstr "Ẹgbẹ́:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
+msgid "Group:"
+msgstr "Ẹgbẹ́:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Àwọn Mìíràn:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+#, fuzzy
+msgid "Execute:"
+msgstr "M_ú Ṣiṣẹ́"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr ""
-"Láti ṣí àwọn fáìlì tí kìí ṣe ti agbègbè, ṣẹ̀dà wọn lọ sí fódà agbègbè kí o sì "
-"jù wọ́n sílẹ̀ lẹ́ẹ̀kan si. Àwọn fáìlì agbègbè tí o jù sílẹ̀ ti ṣí."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
-msgid "Details: "
-msgstr "Àwọn Àlàyé: "
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#, fuzzy
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180
 #, fuzzy
-msgid "File Operations"
-msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò ààyò"
+msgid "Change"
+msgstr "Ọsàn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+msgid "Others:"
+msgstr "Àwọn Mìíràn:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
 #, fuzzy
-msgid "Preparing"
-msgstr "Ń Múra Sílẹ̀ Láti Ṣẹ̀dà..."
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "O kìí ṣe olóhun, fún ìdí èyí o kò lè yí àwọn ìyànda yìí padà."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
-msgid "Search"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279
+msgid "Security context:"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
+#, fuzzy
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
-msgid "Edit"
-msgstr "Ṣàyẹ̀wò"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "A kò lè sọ àwọn ìyànda \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Dá Àyẹ̀wò Padà Sípò"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "A kò lè so àwọn ìyànda fáìlì tí a ti yàn."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Dá àyẹ̀wò náà padà sípò"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
+msgid "Open With"
+msgstr "ṣí Pẹ̀lú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Tun Àyẹ̀wò Ṣe"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Ń Ṣẹ̀dá Fèrèsé Àwọn Àbùdá."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
+#, fuzzy
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "_Yan Áíkànnù Àkànṣe..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Tún àyẹ̀wò náà ṣe"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Láéláé"
 
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ṣi"
 
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Wáròyìn ètò-fáìlì pẹ̀lú alábòójútó fáìlì"
+msgid "File Type"
+msgstr "Irúfẹ́ Búlù"
 
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Awáròyìn Fáìlì"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:293
+msgid "Documents"
+msgstr "Àwọn Àkọsílẹ̀"
 
-#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:816
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "Ìbẹ̀rẹ̀"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Àwọn Àwòrán"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ìròyìn"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
+msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr ""
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "Àbójútó Fáìlì"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Text File"
+msgstr "Òye Àyọkà:"
 
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Fódà Ilé"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "Yan Bátànì"
 
-#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:492
 #, fuzzy
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Ṣí fódà òbí náà"
+msgid "Select"
+msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "Alábòójútó Fáìlì"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:572
+msgid "Any"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616
-msgid "Background"
-msgstr "Ẹ̀yìn"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Irúfẹ́ Búlù"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "P_àǹtí Òfìfo"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:858
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:940
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
 #, fuzzy
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Ṣẹ̀dá A_ṣàfilọ́lẹ̀"
+msgid "All Files"
+msgstr "Yan _Gbogbo Àwọn Fáìlì"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Ṣẹ̀dá àṣàfilọ́lẹ̀ tuntun"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Darapọ̀ mọ́ sáfà yìí ráúráú"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Yí Ẹ̀yìn _Ojú-iṣẹ́ Padà"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgstr ""
+"Gbogbo àwọn fáìlì tí a lè mú siṣẹ́ nínú fódà yìí á farahàn nínú àtòjọ-ẹ̀yàn "
+"àwọn Ìwé."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Fi fèrèsé tí ó ń jẹ́ kí o ṣàgbékalẹ̀ bátànì tàbí àwọ̀ ẹ̀yìn ojú-iṣẹ́ rẹ hàn"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Gbogbo àwọn fáìlì tí a lè mú siṣẹ́ nínú fódà yìí á farahàn nínú àtòjọ-ẹ̀yàn "
+"àwọn Ìwé."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Pàǹtí Òfìfo"
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Location options"
+msgstr "Àyè:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Pa gbogbo àwọn wúnrẹ̀n inú pàǹtí jẹ"
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
+#, fuzzy
+msgid "View options"
+msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò ààyò"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
 #, fuzzy
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
+msgid "Restore"
+msgstr "_Tun gbèyẹ̀wò"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
 #, fuzzy
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Dá áíkànnù kọ̀ọ̀kan tí a yàn padà sí ìwọ̀n rẹ̀ gangan"
+
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "(Òfìfo)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619
+#: ../src/nautilus-view.c:955
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
 msgstr[1] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
+#: ../src/nautilus-view.c:958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
 msgstr[1] "Èyí á ṣí fèrèsé %d mìíràn."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Àṣìṣe wà nípa ìṣàfihàn ìrànwọ́."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
+#: ../src/nautilus-view.c:1456
 #, fuzzy
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Yan gbogbo àwọn wúnrẹ̀n inú fèrèsé yìí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:1461 ../src/nautilus-view.c:5930
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1469
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Bátànì:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267
+#: ../src/nautilus-view.c:1475
+msgid "Examples: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1576
 msgid "Save Search as"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287
+#: ../src/nautilus-view.c:1582
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1599
 #, fuzzy
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Orúkọ _àwọ̀:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/nautilus-view.c:1616
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Fódà:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
+#: ../src/nautilus-view.c:1621
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
+#: ../src/nautilus-view.c:2265
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2690
+msgid "Content View"
+msgstr "Òye Àkóónú"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2691
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Òye fódà lọ́wọ́lọ́wọ́"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” selected"
 msgstr "\"%s\" tí a yàn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#: ../src/nautilus-view.c:2890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%d fódà tí a yàn"
 msgstr[1] "%d fódà tí a yàn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
+#: ../src/nautilus-view.c:2900
 #, fuzzy, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] " (ó ní wúnrẹ̀n %d nínú)"
 msgstr[1] " (ó ní wúnrẹ̀n %d nínú)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
+#: ../src/nautilus-view.c:2911
 #, fuzzy, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (ó ní àpapọ̀ wúnrẹ̀n %d nínú)"
 msgstr[1] " (ó ní àpapọ̀ wúnrẹ̀n %d nínú)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
+#: ../src/nautilus-view.c:2926
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3555,7 +4316,7 @@ msgstr[0] "%d wúnrẹ̀n tí a yàn (%s)"
 msgstr[1] "%d wúnrẹ̀n tí a yàn (%s)"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#: ../src/nautilus-view.c:2933
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3564,19 +4325,13 @@ msgstr[1] "%d wúnrẹ̀n mìíràn tí a yàn (%s)"
 
 #. This is marked for translation in case a localiser
 #. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#: ../src/nautilus-view.c:2947
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s)"
+msgid "(%s)"
 msgstr "%s (ẹ̀dà)%s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s,Àyè òfìfo: %s"
-
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -3584,338 +4339,223 @@ msgstr "%s,Àyè òfìfo: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
+#: ../src/nautilus-view.c:2971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s%s, %s"
 
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"Àwọn fáìlì tó wà nínú fódà \"%s\"náà pọ̀ju ohun tí Nautilus lè bójútó lọ."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "A kò ní ṣàfihàn àwọn fáìlì kan."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ṣi pẹ̀lú \"%s\""
+#: ../src/nautilus-view.c:4326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Ṣi pẹ̀lú %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
+#: ../src/nautilus-view.c:4328
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgid "Use “%s” to open the selected item"
+msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
 msgstr[0] "Lo \"%s\" láti ṣí wúnrẹ̀n tí a yàn"
 msgstr[1] "Lo \"%s\" láti ṣí wúnrẹ̀n tí a yàn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+#: ../src/nautilus-view.c:5073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run “%s” on any selected items"
 msgstr "Rọ́ọ̀nù \"%s\" lórí àwọn wúnrẹ̀n tí a yàn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
+#: ../src/nautilus-view.c:5327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a new document from template “%s”"
 msgstr "Ṣẹ̀dá Àkọsílẹ̀ láti inú tẹ́ńpílètì \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Gbogbo àwọn fáìlì tí a lè mú siṣẹ́ nínú fódà yìí á farahàn nínú àtòjọ-ẹ̀yàn "
-"àwọn Ìwé."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Yíyan ìwé láti inú àtòjọ-ẹ̀yàn á rọ́ọ̀nù ìwé yen pẹ̀lú àwọn wúnrẹ̀n tí a yàn gẹ́gẹ́ "
-"bíi ìmúwọlé."
+#: ../src/nautilus-view.c:5919
+#, fuzzy
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Yan áíkànnù kan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr ""
-"Gbogbo àwọn fáìlì tí a lè mú ṣiṣẹ́ nínú fódà yìí ni yóò farahàn nínú àtòjọ-"
-"ẹ̀yàn àwọn ìwé. Yíyan ìwé láti inú àtòjọ-ẹ̀yàn yóò rọ́ọ̀nù ìwé náà.\n"
-"\n"
-"Nígbà tí a bá mu ṣiṣẹ́ láti inú fódà agbègbè, a óò wá fi àwọn orúkọ fáìlì tí "
-"a yàn ránṣẹ́ sí àwọn ìwé náà Nígbà tí a bá mu ṣiṣẹ́ láti inú fódà jínjìn (b.a. "
-"fódà tó ń fi àkóónú wẹ́ẹ̀bù tàbí ftp hàn), a kò ní fi àwọn ìwọ̀n ránṣẹ́ sí àwọn "
-"ìwé.\n"
-"\n"
-"Ní ọ̀pọ̀ ìgbà Nautilus ló máa ṣàgbékalẹ̀ àwọn féréb̀ù tí àwọn ìwé náà lè lò:\n"
-"\n"
-"ÌWÉ_NAUTILUS_YAN_ÀWỌN_IPA_FÁÌLÌ: ilà-tuntun-àwọn ipa gbalasa fún àwọn fáìlì "
-"tí a yàn (tó bá jẹ́ ti agbègbè nìkan ni)\n"
-"\n"
-"ÌWÉ_NAUTILUS_YAN_ÀWỌN_URI: ilà-tuntun-àwọn URI gbalasa fún àwọn fáìlì tí a "
-"yàn\n"
-"\n"
-"ÌWÉ_NAUTILUS_URI_LỌ́WỌ́LỌ́WỌ́: URI fún àyè lọ́wọ́lọ́wọ́\n"
-"\n"
-"ÌWÉ_NAUTILUS_JIỌMẸ́TÍRÌ_FÈRÈSÉ: ipò àti ìwọ̀n fèrèsé lọ́wọ́lọ́wọ́"
+#: ../src/nautilus-view.c:5921
+#, fuzzy
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Yan áíkànnù kan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6442
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "A óò gbé \"%s\", tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6469
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "A óò ṣẹ̀dà \"%s\", tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "A óò gbé wúnrẹ̀n %d tí a yàn, tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
-msgstr[1] "A óò gbé wúnrẹ̀n %d tí a yàn, tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
+#: ../src/nautilus-view.c:6491
+#, fuzzy
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6593
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "A óò ṣẹ̀dà wúnrẹ̀n %d tí a yàn, tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
-msgstr[1] "A óò ṣẹ̀dà wúnrẹ̀n %d tí a yàn, tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Kò sí nǹkankan lórí àgbàròyìn dúró láti l̀ẹ̀."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Darapọ̀ mọ́ Sáfà %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Darapọ̀"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
-msgid "Link _name:"
-msgstr "Orúkọ _líǹkì:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
-#, fuzzy
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "A kò lè gbé fáìlì \"%s\" lọ sínú pàǹtí náà."
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
-msgid "Create _Document"
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
+#, fuzzy
+msgid "New _Document"
 msgstr "Ṣẹ̀dá _Àkọsílẹ̀"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ṣi Pẹ̀l_ú"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Yan àtòjọ-ètò tí a lè fi ṣí wúnrẹ̀n tí a yàn"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Àwọn Àbùdá"
+#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#, fuzzy
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Àwọn Àbùdá"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:8670
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Wòye tàbí kí o tún àwọn àbùdá wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a ti yàn tò"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
-#, fuzzy
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Wòye tàbí kí o tún àwọn àbùdá wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a ti yàn tò"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Ṣẹ̀dá _Fódà"
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#, fuzzy
+msgid "New _Folder"
+msgstr "_Fódà:"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Ṣẹ̀dá fódà òfìfo tuntun kan nínú fódà yìí"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
-#, fuzzy
-msgid "No templates installed"
-msgstr "A kò fi áwọń tẹ́ńpílètì kankan sípò"
-
 #. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
-msgid "_Empty File"
-msgstr "_Fáìlì Òfìfo"
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Ṣẹ̀dá fáìlì òfìfo tuntun nínú fódà yìí"
+#: ../src/nautilus-view.c:7101
+#, fuzzy
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Ṣẹ̀dá líǹkì alámì fún wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ṣí wúnrẹ̀n tí a yàn nínú fèrèsé yìí"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#, fuzzy
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "Ṣí Àyè"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "Ṣí wúnrẹ̀n tí a yàn nínú fèrèsé yìí"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7284
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ṣí nínú Fèrèsé Ìtọpa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: ../src/nautilus-view.c:7117
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ṣí wúnrẹ̀n kọ̀ọọkan tí a yàn nínú fèrèsé ìtọpa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960
+#: ../src/nautilus-view.c:7120 ../src/nautilus-view.c:7288
+#: ../src/nautilus-view.c:8229 ../src/nautilus-view.c:8577
 #, fuzzy
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
 #, fuzzy
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ṣí wúnrẹ̀n kọ̀ọọkan tí a yàn nínú fèrèsé ìtọpa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
 #, fuzzy
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "Ṣi pẹ̀lú _Ìṣàmúlò-ètò Mìíràn..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
-#, fuzzy
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Ṣí wúnrẹ̀n kọ̀ọọkan tí a yàn nínú fèrèsé ìtọpa"
+#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7129
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Yan ìṣàmúlò-ètò mìíràn tí wàá fi ṣi wúnrẹ̀n tí a yàn"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
-msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#, fuzzy
+msgid "Open With Other _Application…"
 msgstr "Ṣi pẹ̀lú _Ìṣàmúlò-ètò Mìíràn..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Yan ìṣàmúlò-ètò mìíràn tí wàá fi ṣi wúnrẹ̀n tí a yàn"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Ṣí Fódà Àwọn Ìwé"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: ../src/nautilus-view.c:7133
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Fi fódà tó ní àwọn ìwé tó ń farahàn nínú àtòjọ-ẹ̀yàn yìí hàn"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
 #, fuzzy
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ṣe ìgbáradì àwọn fáìlì tí a yàn láti gbé pẹ̀lú àṣẹ Àwọn Fáìlì Lílẹ̀"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
 #, fuzzy
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ṣe ìgbáradì àwọn fáìlìtí a yàn láti ṣẹ̀dà pẹ̀lú àṣẹ Àwọn Fáìlì Lílẹ̀"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
 #, fuzzy
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Gbé tàbí kí o ṣẹ̀dà àwọn fáìlì tí a ṣẹ̀ yàn nípa àṣe Ge Àwọn Fáìlì tàbí Ṣẹ̀dà "
 "Àwọn Fáìlì"
 
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
+#: ../src/nautilus-view.c:7152 ../src/nautilus-view.c:7301
 #, fuzzy
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Lẹ Àwọn Fáìlì Sínú Fódà"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
@@ -3924,49 +4564,63 @@ msgstr ""
 "Gbé tàbí kí o ṣẹ̀dà àwọn fáìlì tí a ṣẹ̀ yàn nípa àṣẹ Gé Àwọn Fáìlì tàbí Ṣẹ̀d̀à "
 "Àwọn Fáìlì sínú fódà tí a yàn náà"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#, fuzzy
+msgid "Copy To…"
+msgstr "_Ṣẹ̀dà Àyọkà"
+
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Ṣẹ̀dà àyọkà tí a ti yàn náà lọ sí agbàròyìn dúró"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#, fuzzy
+msgid "Move To…"
+msgstr "Lọ _Sílẹ̀"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#, fuzzy
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Yan gbogbo àwọn wúnrẹ̀n inú fèrèsé yìí"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
 #, fuzzy
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "_Yan Áíkànnù Àkànṣe..."
+msgid "Select I_tems Matching…"
+msgstr "Yan gbogbo àwọn wúnrẹ̀n inú fèrèsé yìí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Yan àwọn wúnrẹ̀n nínú fèrèsé yìí tí yóò bá bátànì kan mu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Ẹ̀_dà"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Ṣẹ̀dà wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7176 ../src/nautilus-view.c:8653
 #, fuzzy
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
@@ -3974,49 +4628,74 @@ msgstr[0] "Ṣ_e Líǹkì"
 msgstr[1] "Ṣ_e Líǹkì"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Ṣẹ̀dá líǹkì alámì fún wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Tun orúkọ sọ..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Tún Orúkọ Sọ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Tun orúkọ wúnrẹ̀n tí a yàn sọ"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr ""
+
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:8600
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Pajẹ"
-
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/nautilus-view.c:7197 ../src/nautilus-view.c:8631
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Pa wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn jẹ láì gbe lọ sínú Pàǹtí"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7314
 #, fuzzy
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Tun gbèyẹ̀wò"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Padà Sípò"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Dá ìyípadà àyọkà tó kẹ́yìn padà sípò"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
+msgid "_Redo"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
+#, fuzzy
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Dá ìyípadà àyọkà tó kẹ́yìn padà sípò"
+
 #.
 #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
 #. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -4025,167 +4704,180 @@ msgstr "_Tun gbèyẹ̀wò"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Tún Òye sí _Àwọn Ìpéwọ̀n Tò"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "Tún ètò ìṣàtò àti ìpele ìfẹ̀ tò kó lè bá àwọn ìkúndùn fún òye yìí mu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Darapọ̀ Mọ́ Sáfà Yìí"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Darapọ̀ mọ́ sáfà yìí ráúráú"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Fi Ìgbóhùnsókè-sódò Lọ́lẹ̀"
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
+#, fuzzy
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Nípa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Fi ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn lọ́lẹ̀"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
-msgid "_Unmount Volume"
+#: ../src/nautilus-view.c:7226 ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7322
+#, fuzzy
+msgid "_Unmount"
 msgstr "_Má Fi Ìgbóhùnsókè-sódò Lọ́lẹ̀ Mọ́"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Má fi ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn lọ́lẹ̀ mọ́"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
-#, fuzzy
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_Fi Ìgbóhùnsókè-sódò Lọ́lẹ̀"
+#: ../src/nautilus-view.c:7230 ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Yọkúrò"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Yọ ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn kúrò"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024
+#: ../src/nautilus-view.c:7234 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7920 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:8007 ../src/nautilus-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
+msgid "_Start"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 #, fuzzy
-msgid "_Format"
-msgstr "_Ìgúnrégé:"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Fi ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn lọ́lẹ̀"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7334 ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:8032 ../src/nautilus-view.c:8134
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Dúró"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/nautilus-view.c:7239 ../src/nautilus-view.c:8135
 #, fuzzy
-msgid "Format the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Fi ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn lọ́lẹ̀"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
+msgid "_Detect Media"
+msgstr ""
+
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+#: ../src/nautilus-view.c:7243 ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
+#, fuzzy
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Yọ ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn kúrò"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/nautilus-view.c:7255
 #, fuzzy
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:7259
+#, fuzzy
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#, fuzzy
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ṣí Fáìlì kí o sì Ti fèrèsé"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
 msgid "Save the edited search"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
-msgid "Sa_ve Search As..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
+msgid "Sa_ve Search As…"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
 #, fuzzy
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ṣí wúnrẹ̀n kọ̀ọọkan tí a yàn nínú fèrèsé ìtọpa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
 #, fuzzy
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ti àwọn òbí fódà yìí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
-#, fuzzy
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Ṣí Fáìlì kí o sì Ti fèrèsé"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
 #, fuzzy
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ṣe ìgbáradì àwọn fáìlì tí a yàn láti gbé pẹ̀lú àṣẹ Àwọn Fáìlì Lílẹ̀"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
 #, fuzzy
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ṣe ìgbáradì àwọn fáìlìtí a yàn láti ṣẹ̀dà pẹ̀lú àṣẹ Àwọn Fáìlì Lílẹ̀"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/nautilus-view.c:7302
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
@@ -4195,2829 +4887,2616 @@ msgstr ""
 "Àwọn Fáìlì sínú fódà tí a yàn náà"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
 #, fuzzy
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Gbígbé àwọn fáìlì lọ sínú Pàǹtí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
 #, fuzzy
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Pa wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn jẹ láì gbe lọ sínú Pàǹtí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
 #, fuzzy
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
 #, fuzzy
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
 #, fuzzy
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
 #, fuzzy
-msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
+#, fuzzy
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-window-menus.c:464
 #, fuzzy
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Wòye tàbí kí o tún àwọn àbùdá wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a ti yàn tò"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Fi _Àwọn Fáìlì Tí A Fi Pamọ́ Hàn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Ń tọ́gù ìṣàfihàn àwọn fáìlì ta fi pamọ́ sínú fèrèsé lọ́wọ́lọ́wọ́"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7412
+#, fuzzy
+msgid "Run or manage scripts"
 msgstr "Rọ́ọ̀nù tàbí kí o bójútó àwọn ìwé láti inú àwọn ìwé ~/.gnome2/nautilus"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/nautilus-view.c:7414
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Àwọn Ìwé"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:7764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7768
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
-msgstr[1] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7771
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7776
+#, fuzzy
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
-msgstr[1] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7778
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7784
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
-msgstr[1] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7792
+#, fuzzy
 msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
-msgstr[1] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7794
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7800
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
-msgstr[1] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7808
+#, fuzzy
 msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
-msgstr[1] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
+#: ../src/nautilus-view.c:7810
 #, fuzzy
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:8106 ../src/nautilus-view.c:8110
 #, fuzzy
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Fi ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn lọ́lẹ̀"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8113
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Darapọ̀"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8114
+#, fuzzy
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Yọ ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn kúrò"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:8117
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8118
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122
+#, fuzzy
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Má fi ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn lọ́lẹ̀ mọ́"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7946
+#, fuzzy
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Fi ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn lọ́lẹ̀"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8036
+#: ../src/nautilus-view.c:8138
+#, fuzzy
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "P_a Ìyọkúrò Rẹ́"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8139
+#, fuzzy
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Fi ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn lọ́lẹ̀"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8040
+#: ../src/nautilus-view.c:8142
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Darapọ̀"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8143
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Yọ ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn kúrò"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:8146
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:8150
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825
+#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
 #, fuzzy
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_Wáròyìn Fódà"
-msgstr[1] "_Wáròyìn Fódà"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Fi ìgbóhùnsókè-sódò tí a yàn lọ́lẹ̀"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8008
+#, fuzzy
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
+#, fuzzy
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
+#, fuzzy
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8121
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:8020
 #, fuzzy
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Wáròyìn _Alátagbà"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/nautilus-view.c:8033
+#, fuzzy
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8037
+#, fuzzy
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8041
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
+#, fuzzy
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#, fuzzy
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8221 ../src/nautilus-view.c:8557
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8595
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Pajẹ Kíákíá?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624
+#: ../src/nautilus-view.c:8277
 #, fuzzy
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Pa gbogbo àwọn wúnrẹ̀n jẹ ráúráú"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#: ../src/nautilus-view.c:8281
 #, fuzzy
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Gbígbé àwọn fáìlì lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
+#: ../src/nautilus-view.c:8467
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Ṣi pẹ̀lú \"%s\""
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#: ../src/nautilus-view.c:8511
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
-msgstr[1] "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "Ṣi pẹ̀lú %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "_Rọ́ọ̀nù"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8559
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
 msgstr[1] "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#: ../src/nautilus-view.c:8579
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
 msgstr[1] "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/nautilus-view.c:8596
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Pa gbogbo àwọn wúnrẹ̀n jẹ ráúráú"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
-msgid "Download location?"
-msgstr "Àyè à̀gbéwọlè?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "O lè ṣàgbéwọlé rẹ̀ tàbí kí o líǹkì rẹ̀."
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "Ṣe _Líǹkì kan"
+#: ../src/nautilus-view.c:8628
+#, fuzzy
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
-msgid "_Download"
-msgstr "_Àgbéwọlé"
+#: ../src/nautilus-view.c:8668
+#, fuzzy
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Wòye tàbí kí o tún àwọn àbùdá wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a ti yàn tò"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Kò sí àtìlẹ́yìn fún wíwọ́ àti ìjùsílẹ̀."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 "Orí àwọn ètò kọ̀ǹpútà fáìlì agbègbè nìkan ni wíwọ́ àti ìjùsílẹ̀ ti ní àtìlẹ́yìn."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "A lo irúfẹ́ wíwọ́ tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
-msgid "dropped text.txt"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
+msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-msgid "Comment"
-msgstr "Ìdáásí"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
-msgid "Description"
-msgstr "Àpèjúwe"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "Command"
-msgstr "Àṣẹ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "O kò ní àwọn ìyànda kòṣemáàní láti wòye àwọn àkóónú \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" a kò ri. Ó ṣeé ṣe ká ti paájẹ láìpẹ́."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Dákun, kò lè ṣàfihàn gbogbo àwọn àkóónú \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "A kò lè ṣàfihàn àwọn àkóónú fódà náà."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "A ti lo orúkọ \"%s\" nínú fódà yìí tẹ́lẹ̀. Jọ̀wọ́ lo orúkọ mìíràn."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Kò sí \"%s\" nínú fódà yìí. Ó ṣeé ṣe kó jẹ́ pé a ṣẹ̀ gbe tàbí paájẹ ni?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "O kò ní àwọn ìyànda kòsemáàní láti tún \"%s\" sọ lórúkọ."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
+msgid "dropped data"
 msgstr ""
-"Orúkọ \"%s\" kò fesẹ̀múlẹ̀ nítorí pé ó ní àmì-ìkọ \"/\".Jọ̀wọ́ lo orúkọ mìíràn."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Orúkọ \"%s\" kò fẹsẹ̀múlẹ̀. Jọ̀wọ́ lo orúkọ mìíràn."
-
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Dákun, kò lè tún \"%s\" sọ lórúkọ sí \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "A kò lè tún wúnrẹ̀n náà sọ lórúkọ."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "O kò ní àwọn ìyànda kòṣemáàní láti yí ẹgbẹ́ \"%s\" pada."
-
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Dákun, kò lè yí ẹgbẹ́ \"%s\" náà padà."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "A kò lè yí ẹgb́ẹ́ náà padà"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Dákun, kò lè yí olóhun \"%s\" padà."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "A kò lè yí olóhun padà."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Dákun, kò lè yí àwọn ìyànda \"%s\" padà."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "A kò lè yí àwọn ìyànda padà."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Títún \"%s\" sọ lórúkọ sí \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-msgid "by _Name"
-msgstr "nípa _Orúkọ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa orúkọ wà ní àwọn róòlù"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-msgid "by _Size"
-msgstr "nípa _Ìwọ̀n"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa ìwọ̀n wà ní àwọn róòlù"
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Àwọn Àbùdá"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-msgid "by _Type"
-msgstr "nípa _Irúfẹ́"
+#: ../src/nautilus-window.c:836
+#, fuzzy
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Ìgúnrégé:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa irúfẹ́ wà ní àwọn róòlù"
+#: ../src/nautilus-window.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Tìí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "nípa Déètì _Àtúntò"
+#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí a ṣètò nípa déètì àtúntò wà ní àwọn róòlù"
+#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:459
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "nípa _Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
+#: ../src/nautilus-window.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Tìí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí ṣètò nípa àwọn àmì àpẹẹrẹ wà ní àwọn róòlù"
+#: ../src/nautilus-window.c:2305
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Ṣààt_ò Àwọn Wúnrẹ̀n"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2314
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Abigail Brady <morwen evilmagic org>\n"
+"Bastien Nocera <hadess hadess net>\n"
+"Gareth Owen <gowen72 yahoo com>\n"
+"David Lodge <dave cirt net>"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
-#, fuzzy
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "Na_ Áíkànnù"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tìí"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "J́ẹ́kí á̀íkànnù tí a yàn lè nà"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Ti fódà yìí"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Dá Àwọn Áíkànnù Pada sí Àwọn Iw_ọ̀n Wọn Gangan"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:383
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Ṣí _Òbí"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Ṣí fódà òbí náà"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Dá áíkànnù kọ̀ọ̀kan tí a yàn padà sí ìwọ̀n rẹ̀ gangan"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Lọ sí àyè kọ̀ǹpútà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "Paá _Rẹ́ nípa Orúkọ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:391
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Tunkì"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Tún àwọn áíkànnù gbé sípò láti lè bá fèrèsé mu ká sì dènà ìkálura"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Lọ sí àyè kọ̀ǹpútà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "Ìlàálẹ̀ _Tó Wàpọ̀"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Fẹ̀ẹ́ _Sínú"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Tọ́gù lílo ìtọsẹ̀ ìlàálẹ̀ tó le"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:400
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "Ètò Ìyípadà Sẹ́yìn"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Fẹ̀ẹ́ _Síta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Ṣàfihàn àwọn áíkànnù ní ìṣàtò òdì̀"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Jẹ́ kí o Dọ́gba"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Ìw_ọ̀n Déédéé"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tò sóri gíríìdì"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:420
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
-msgid "_Manually"
-msgstr "_Ọlọ́wọ́"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ilé"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Fi àwọn áíkànnù sílẹ̀ níbikíbi tí a bá jù wọ̀n sí"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Ṣí fódà òbí náà"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
-msgid "By _Name"
-msgstr "Nípa _Orúkọ"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
-msgid "By _Size"
-msgstr "Nípa _Ìwọ̀n"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Ṣí fèrèsé Nautilus mìíràn fún àyè tí a ṣàfihàn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
-msgid "By _Type"
-msgstr "Nípa _Irúfẹ́"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
+msgid "_Back"
+msgstr "_Ẹ̀yìn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Nípa Déètì _Àtúntò"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Lọ sí àyè tí a ṣẹ̀ bẹ̀wò tán"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "Nípa _Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Iwájú"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Dá Ìw_ọn Áíkànnù Gangan Padà Sípò"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Lọ sí àyè tókàn tí a fẹ́ bẹ̀wò"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "ìtọ́ka sí \"%s\""
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Kò Lè Ṣí Àyè"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Àwọn Áíkànnù"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:440
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Sọ ní pàtó àyè ta fẹ́ ṣí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
 #, fuzzy
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Àmì-ìwé fún Àyè Tí Kò Sí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
 #, fuzzy
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Ṣàfikún àmì-ì̀wé fún àyè lọ́wọ́lọ́wọ́ sí àtòjọ-ẹ̀yàn yìí"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
 #, fuzzy
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Ṣàfihàn àyè yìí pẹ̀lú \"%s\""
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "_Àwọn Àmì-ìwé"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
 #, fuzzy
-msgid "_Compact"
-msgstr "_Kọ̀ǹpútà"
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "Ṣàyẹ̀wò Àwọn Àmì-ìwé"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026
-#, fuzzy
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027
-#, fuzzy
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028
-#, fuzzy
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Ṣàfihàn àyè yìí pẹ̀lú \"%s\""
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Òfìfo)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/nautilus-window-slot.c:191
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kíki..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s Àwọn Kọ́lọ̀mù Afojúrí"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
 #, fuzzy
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Yan ètò ìròyìn tí yóò farahàn nínú fódà yìí."
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Yí híhàn àká-ẹ̀gbẹ́ fèrèsé yìí padà"
 
+#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Àwọn _Kọ́lọ̀mù Afojúrí..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#, fuzzy
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "_Sáfà:"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Yan àwọn kọ́lọ̀mù afojúrí nínú fódà yìí"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Wá àwọn fáìlì nípa orùkọ nìkan"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
-msgid "_List"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
+#, fuzzy
+msgid "List"
 msgstr "_Àtòjọ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
 #, fuzzy
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Wòye gẹ́gẹ́ bíi %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
-#, fuzzy
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+msgid "_Up"
+msgstr "_Òkè"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Lọ sí àyè kọ̀ǹpútà"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
 #, fuzzy
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Ṣàfihàn àyè yìí pẹ̀lú \"%s\""
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Wòye tàbí kí o tún àwọn àbùdá wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a ti yàn tò"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
 #, fuzzy
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "O kò lè fun ju áíkànnù àkànṣe kan lọ ní àkókò kan!"
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Àyè náà kìí ṣe fódà."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Jọ̀wọ́ wọ àwòrán kan ṣoṣo láti gbé áíkànnù àkànṣe kalẹ̀."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "Jọ̀wọ́ yẹ sípẹ́lì wò kí o sì gbìyànjú lẹ́ẹ̀kan si."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Fáìlì tí o jù sílẹ̀ kìí ṣe ti agbègbè."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "O kàn lè lo àwọn àwòrán agbègbè nìkan gẹ́gẹ́ bíi àwọn áíkànnù àkànṣe."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus kò lè bójútó àwọn àyè %s."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "Fáìlì tí o jù sílẹ̀ kìí ṣe àwòrán."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Kò lè fi ìṣàmúlò-ètò bọ́nà cd lọ́lẹ̀"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
 #, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Orúkọ:"
-msgstr[1] "_Orúkọ:"
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "O kò ní àwọn ìyàndá láti kọ nǹkan sí ibi tí wọ́n ń lọ."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "Àwọn Àbùdá"
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
 #, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Àwọn Àbùdá"
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr ""
 
-#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
-#. *
-#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
-#, c-format
-msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
+msgid "Searching…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Pa Ìyípadà Olóhun Rẹ́?"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
+msgid "Audio CD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Pa Ìyípadà Olóhun Rẹ́?"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
+msgid "Audio DVD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
-msgid "nothing"
-msgstr "òfo"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Àwọn Òye"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
-msgid "unreadable"
-msgstr "kò ṣeé kà"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Àwọn Òye"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%d wúnrẹ̀n, pẹ̀lú ìwọ̀n %s"
-msgstr[1] "%d wúnrẹ̀n, pẹ̀lú ìwọ̀n %s"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "Super Video CD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn àkóónú ni kò ṣeé kà)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Photo CD"
+msgstr "_Ààlà ìfibọ̀:"
 
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
-msgid "Contents:"
-msgstr "Àwọn Àkóónú:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Àwọn Àwòrán"
 
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-msgid "used"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
+msgid "Contains digital photos"
 msgstr ""
 
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
-#, fuzzy
-msgid "free"
-msgstr "Igi"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "Contains music"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
-msgid "Total capacity:"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "Contains software"
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
+msgid "Contains music and photos"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
 #, fuzzy
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Ètò-fáìlì"
+msgid "Open with:"
+msgstr "ṣí Pẹ̀lú"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
-msgid "Basic"
-msgstr "Ìbẹ̀rẹ̀"
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Apparition"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
-msgid "Type:"
-msgstr "Irúfẹ́:"
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "Azul"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
-msgid "Link target:"
-msgstr "Òsùnsùn líǹkì:"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Dúdú"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
-msgid "Size:"
-msgstr "Ìwọ̀n:"
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "Blue Ridge"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
-msgid "Location:"
-msgstr "Àyè:"
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "Blue Rough"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
-msgid "Volume:"
-msgstr "Ìgbóhùnsókè-sódò:"
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "Irúfẹ́ Búlù"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ó Ráyè:"
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "Brushed Metal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
-msgid "Modified:"
-msgstr "A Tuntò:"
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "Bubble Gum"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
-msgid "Free space:"
-msgstr "Àyè òfìfo:"
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "Burlap"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
-msgid "Emblems"
-msgstr "Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "À_wọn Àwọ̀"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
-msgid "_Read"
-msgstr "_Kàá"
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "Láti paradà"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
-msgid "_Write"
-msgstr "_Kọ"
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "Ẹfun"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
-msgid "E_xecute"
-msgstr "M_ú Ṣiṣẹ́"
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "Èédú"
 
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
-msgid "no "
-msgstr ""
+#~ msgid "Concrete"
+#~ msgstr "Arídìmú"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#, fuzzy
-msgid "list"
-msgstr "Àtòjọ"
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "Kọ́ọ̀kì"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
-#, fuzzy
-msgid "read"
-msgstr "_Kàá"
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "Pẹpẹ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
-msgid "create/delete"
-msgstr ""
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "Danube"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
-#, fuzzy
-msgid "write"
-msgstr "_Kọ"
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "Kọ́ọ̀kì Ṣúṣú"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
-#, fuzzy
-msgid "access"
-msgstr "Ó Ráyè:"
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "GNOME Ṣíṣú"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
-#, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Ó Ráyè:"
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "Deep Teal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
-#, fuzzy
-msgid "Folder access:"
-msgstr "déètì tí a ráyè"
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Àwọn Dọ́ọ̀tì"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
-#, fuzzy
-msgid "File access:"
-msgstr "déètì tí a ráyè"
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "Wọ́ àwọ̀ lọ sí nǹkan láti yipadà sí àwọ̀ yẹn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
-msgid "None"
-msgstr "Kò sí"
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "Wọ́ táìlì bátànì lọ sí nǹkan láti yipadà"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
-#, fuzzy
-msgid "List files only"
-msgstr "Àwọn Fáìlì Agbègbè Nìkan"
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "Wọ́ àmì àpẹẹrẹ lọ sí nǹkan láti fi kún nǹkan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
-#, fuzzy
-msgid "Access files"
-msgstr "Ó Ráyè:"
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "Eclipse"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
-#, fuzzy
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "Envy"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
-msgid "Read-only"
-msgstr ""
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Paárẹ́"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
-#, fuzzy
-msgid "Read and write"
-msgstr "Tun Àyẹ̀wò Ṣe"
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "Àwọn Okùn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ _ID òǹlò"
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "Finá Sẹ́rọ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Àwọn àsíá pàtàkì:"
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "Fleur De Lis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ID ẹgb_ẹ́"
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "Floral"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Lílẹ̀ Mọ́wọ́"
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "Fósì"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
-#, fuzzy
-msgid "_Owner:"
-msgstr "Olóhun:"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
-msgid "Owner:"
-msgstr "Olóhun:"
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "Granite"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
-#, fuzzy
-msgid "_Group:"
-msgstr "Ẹgbẹ́:"
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "Grapefruit"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
-msgid "Group:"
-msgstr "Ẹgbẹ́:"
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "Green Weave"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
-#, fuzzy
-msgid "Others"
-msgstr "Àwọn Mìíràn:"
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Ice"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
-#, fuzzy
-msgid "Execute:"
-msgstr "M_ú Ṣiṣẹ́"
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "Indigo"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "Ewé"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
-msgid "Others:"
-msgstr "Àwọn Mìíràn:"
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "Lẹ́mọ̀"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
-#, fuzzy
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Àwọn Ìyànda"
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "Mọ́ńgòrò"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
-#, fuzzy
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Àwọn Ìyànda"
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "Pépà Manila"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
-msgid "Text view:"
-msgstr "Òye Àyọkà:"
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "Moss Ridge"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
-#, fuzzy
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "O kìí ṣe olóhun, fún ìdí èyí o kò lè yí àwọn ìyànda yìí padà."
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "Ẹrẹ̀"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
-msgid "SELinux context:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Àwọn Nọ́ńbà"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Àyípadà tó kẹ́yìn:"
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "Ocean Strips"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
-#, fuzzy
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "Onyx"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "A kò lè sọ àwọn ìyànda \"%s\"."
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "Pale Blue"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "A kò lè so àwọn ìyànda fáìlì tí a ti yàn."
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "Purple Marble"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Ń Ṣẹ̀dá Fèrèsé Àwọn Àbùdá."
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "Ridged Paper"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691
-#, fuzzy
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "_Yan Áíkànnù Àkànṣe..."
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "Pépà Wúruwùru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
-#, fuzzy
-msgid "File System"
-msgstr "Ètò-fáìlì"
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "Ruby"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Aládùúgbò Alátagbà"
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "Sea Foam"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637
-msgid "Tree"
-msgstr "Igi"
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "Shale"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
-#, fuzzy
-msgid "Show Tree"
-msgstr "Fi %s hàn"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Fàdákà"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:390
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus kò lè ṣẹ̀dá fódà tí a bèrè fún náà \"%s\"."
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "Sánmà"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:392
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Kí o tó máa rọ́ọ̀nù Nautilus, jọ̀wọ́ kọ́kọ́ ṣẹ̀dá fódà wọ̀nyí, tàbí kí o ṣàgbékalẹ̀ "
-"irú àwọn ìyànda tí Nautilus lè fi ṣẹ̀dá rẹ̀."
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "Sky Ridge"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:395
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus kò lè ṣẹ̀dá àwọn fódà tí wọ́n ń bèrè fún wọ̀nyí: %s."
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "Snow Ridge"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:397
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Kí o tó máa rọ́ọ̀nù Nautilus, jọ̀wọ́ kọ́kọ́ ṣẹ̀dá àwọn fódà yìí, tàbí kí o "
-"ṣàgbékalẹ̀ irú àwọn ìyànda tí Nautilus lè fi ṣẹ̀dá wọn."
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "Stucco"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1246 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "Tangerine"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "Terracotta"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Violet"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "Funfun ti Wavy"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Funfun"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "Àwọn Ìhà Tuntun"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:573
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Àṣìṣe wà nínú ìṣàfihàn ìrànwọ́: \n"
-"%s"
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "_Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Kò sí soríkì àwọn àmì-ìwé kankan"
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "_Àwọn Bátànì"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_Àwọn Àmì-ìwé</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Irúfẹ́ fáìlì náà."
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Àyè</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orúkọ-fáìlì fún ẹ̀yìn fódà ìpéwọ̀n.Ìgbàtí àgbékalẹ̀_ẹ̀yìn bá jẹ́ òótọ́ nìkan là "
+#~ "ń lòó"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Orúkọ</b>"
+#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Áíkànnù kọ̀ǹpútà tí a lè rí lorí ojú-iṣẹ́"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Ṣàyẹ̀wò Àwọn Àmì-ìwé"
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "Àwọn òṣùwọ̀n fún ìṣèwádìí àká ìwádìí"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "Kò lè ṣàfihàn Àyè \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Àwọn òṣùwọ̀n nígbà tí a bá ń mú àwọn fáìlì tí a wá báramu nínú àká ìwádìí. "
+#~ "Tí a bá gbékalẹ̀ sí \"wádìí_nípa_àyọkà\" , a jẹ́ pé orúkọ fáìlì nìkan ni "
+#~ "Nautilus fi máa wá àwọn fáìlì.Tí a bá gbékalẹ̀ sí "
+#~ "\"wádìí_nípa_àyọkà_àti_àwọn _àbùdá\", a jẹ́ pé orúkọ fáìlì àti àwọn àbùdá "
+#~ "fáìlì ni Nautilus fi máa wá àwọn fáìlì."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
-msgid "[URI]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "Kókó Nautilus lọ́wọ́lọ́wọ́ (ti kúrò láṣà)"
 
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr "Darapọ̀ mọ́ Sáfà %s"
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "Àgbékalẹ̀ Ẹ̀yìn Àkànṣe"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Àyè Àkànṣe"
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "Àgbékalẹ̀ Ẹ̀yìn Péènì Ẹ̀gbẹ́ Àkànṣe"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "Ìgúnrégé Déètì"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP Gbogbogbò"
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "Àwọ̀ Ẹyìn Ìpéwọ̀n"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (pẹ̀lú ìbẹ̀rẹ̀ iṣẹ́)"
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "Orúkọ-fáìlì Ẹ̀yìn Ìpéwọ̀n"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
-msgid "Windows share"
-msgstr "Ìpín àwọn fèrèsé"
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "Àwọ̀ Ẹ̀yìn Péènì Ẹ̀gbẹ́ Ìpéwọ̀n"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "Orúkọ-fáìlì Ẹ̀yìn Péènì Ẹ̀gbẹ́ Ìpéwọ̀n"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Dáábòbo WebDAV (HTTPS)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default compact view zoom level"
+#~ msgstr "Ìpele ìfẹ áíkànnù ìpéwọ̀n"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
 #, fuzzy
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "O gbọ́dọ̀ tẹ orúkọ wọlé fún sáfà."
+#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
+#~ msgstr "Ìpele ìfẹ ìpéwọ̀n tí òye áíkànnù lò"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Jọ̀wọ́ te orúkọ wọlé kí o sì gbìyànjú lẹ́ẹ̀kan si."
+#~ msgid "Desktop computer icon name"
+#~ msgstr "Orúkọ áíkànnù kọ̀ǹpútà ojú-iṣẹ́"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Àyè (URI):"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ń mú ìṣesí Nautilus agbógoyọ ṣiṣẹ́, níbi tí gbogbo àwọn fèrèsé yóò jẹ́ àwọn "
+#~ "awáròyìn"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sáfà:"
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orúkọ-fáìlì fún ẹ̀yìn fódà ìpéwọ̀n.Ìgbàtí àgbékalẹ̀_ẹ̀yìn bá jẹ́ òótọ́ nìkan là "
+#~ "ń lòó"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Ìròyìn wọ̀fún:"
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orúkọ-fáìlì fún ẹ̀yìn péènì ẹ̀gbẹ́ ìpéwọ̀n. ìgbà tí àgbékalẹ̀_ẹ̀yìn_péènì_ẹ̀gbẹ́ "
+#~ "bá jẹ́ òótọ́ nìkan là ń lòó."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
-msgid "_Share:"
-msgstr "_Ìpín:"
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "A óò gé àwọn fódà tí ó bá ju ìwọ̀n yìí lọ sí ìwọ̀n yìí. Ìdí pàtàkì fún èyí "
+#~ "ni láti dẹ́kun fífẹ́ òkìtì náà danù, kán sì má pa Nautilus àwọn fódà ńlá "
+#~ "láì rò tẹ́lẹ̀. Àmì ìyọkúrò túmọ̀ pé kò sí sàkánì. A gé sàkánì náà kúrú "
+#~ "nítorí kíka àwọn fódà lóní bááṣí."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ààlà ìfibọ̀:"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+#~ "Otherwise it will show both folders and files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, Nautilus á kàn fi àwọn fódà inú péènì ẹ̀gbẹ́ igi "
+#~ "hàn ni. Láì jẹ́ bẹ́ẹ̀, á fi àwọn fódà àti àwọn fáìlì hàn."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Orúkọ Òǹlò:"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a óò lè rí àká ipò àwọn fèrèsé tuntun tí a ṣẹ̀ sí."
+
+#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a óò lè rí àwọn àká-irinṣẹ́ àwọn fèrèsé tuntun tí "
+#~ "a ṣẹ̀ ṣí."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
 #, fuzzy
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "_Orúkọ:"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
+#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí a bá gbekalẹ́ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus jẹ́ kí o ṣàyẹ̀wò ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn "
+#~ "ẹ̀yàn fáìlì tó le nínú onísọ̀rọ̀gbèsì àwọn ìkúndùn fáìlì náà."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
 #, fuzzy
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "Orúkọ _àwọ̀:"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus máa gbé fèrèsé Nautilus tuntun "
+#~ "sókè láti ọwọ́ ìpéwọ̀n nígbàkúgbà tí wúnrẹ̀n kan bá wà ní ṣíṣí."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Darapọ̀ mọ́ Sáfà"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé Nautilus máa lo fódà ilé òǹlò gẹ́gẹ́ bíi "
+#~ "ojú-iṣẹ́. Tó bá jẹ́ irọ́, yóò lo ~/Ojú-iṣẹ́ bíi ojú-iṣẹ́ náà."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Irúfẹ́ _sáfíìsì:"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé gbogbo Nautilus máa jẹ́ àwọn fèrèsé "
+#~ "awáròyìn. Báyìí ní Nautilus ṣe ń ṣe ṣaájú ẹ̀yà 2.6, àwọn èèyàn kan sì fẹ́ "
+#~ "ìṣesí yìí."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "_Ṣàfikún Àmì-ì̀wé"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé a ó ṣàfihàn àwọn fáaìlì aṣàtìlẹ́yìn bíi "
+#~ "irú àwọn tí Emacs ṣẹ̀dá. Lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí, àwọn fáìlì tí àmì fàágùn (~) "
+#~ "gbèyìn wọn nìkan la mọ̀ sí àwọn fáìlì aṣàtìlẹ́yìn."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
-msgid "C_onnect"
-msgstr "D_arapọ̀"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+#~ "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí a bá gbekalẹ̀ sí òótọ́, a jẹ́ pé àwọn fáìlì tí o farapamọ́ á farahàn nínú "
+#~ "alábòójútó fáìlì náà. Àwọn fáìlì tó farapamọ́ lè jẹ́ àwọn fáìlì-dọ́ọ̀tì tàbí "
+#~ "tí a tòjọ nínú fáìlì afarapamọ́ fódà náà."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ojú-iṣẹ́"
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
+#~ "put on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí a bá gbé èyí kalẹ̀ sí òótọ́, a óò gbé áíkànnù tó ń líǹkì sí ààyè kọ̀ǹpútà "
+#~ "lórí ojú-iṣẹ́ náà."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Kò lè yọ àmì à̀pẹẹrẹ Kúro pẹ̀lú orúkọ '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò ṣàtò àwọn fèrèsé tuntun ní àṣe wá sẹ́yìn, tó túmọ pé, "
+#~ "tí a bá sàtò rẹ̀ nípa orúkọ, dípò ṣí̀sàtò àwọn fáìlì náà láti \"a\" dé\"z"
+#~ "\", a óò ṣeé láti \"z\" dé \"a\"."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Bóyá nítorí pé àmì àpẹẹrẹ náà jẹ́ àìnípẹ̀kún kìí sì ń ṣe èyí tí o ṣàfikún fún "
-"ra rẹ."
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò to àwọn áíkànnù náà síta nípa ìpéwọ̀n inú àwọn fèrèsé "
+#~ "tuntun."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Kò lè tún orúkọ àmì àpẹẹrẹ sọ pẹ̀lú orúkọ '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tó bá jẹ́ òótọ́, ẹ̀gbẹ́ àwọn áíkànnù ni a óò àwọn ìwé ìsàmí sí dípò kó wà "
+#~ "lábẹ́ wọn."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Tún Orúkọ Àmì Àpẹẹrẹ Sọ"
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tó bá jẹ́ òótọ́, àwọn fèrèsé tuntun á lo ìlàálẹ̀ ọlọ́wọ́ gẹ́gẹ́ bíi ìpéwọ̀n."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Tẹ orúkọ tuntun wọlé fún àmì àpẹẹrẹ tí a ṣàfihàn:"
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "Àwọn fáìlì tí a bójútó jù nínú fódà"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
-msgid "Rename"
-msgstr "Tún Orúkọ Sọ"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orúkọ kókó Nautilus ta ó lò. Èyí ti kúrò láṣà gẹ́gẹ́ bíi Nautilus 2.2. Jọ̀wọ́ "
+#~ "lo kókó áíkànnù dípò."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Ṣàfikún Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ..."
+#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#~ msgstr "Nautilus ń bójútó ìyàwòrán ojú-iṣẹ́ náà"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Tẹ orúkọ àpèjúwe tókàn lẹ́gbẹ̀ àmì àpẹẹrẹ kọ̀ọ̀kan wọlé.  Orúkọ yìí la ó lò ní "
-"àwọn ibò míìràn láti fi dá àmì àpẹẹrẹ náà mọ̀."
+#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+#~ msgstr "Nautilus ń lo fódà ilé àwọn òǹlò gẹ́gẹ́ bíi ojú-iṣẹ́"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Tẹ orúkọ àpèjúwe tókàn lẹ́gbẹ̀ àmì àpẹẹrẹ náà wọlé.  Orúkọ yìí la ó lò ní àwọn "
-"ibò míìràn láti fi dá àmì àpẹẹrẹ náà mọ̀."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
+#~ msgstr "Kàn fi àwọn fódà inú àká-ẹ̀gbẹ́ igi hàn"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "A kò lè ṣàfikún ọ̀pọ̀ àwọn fáìlì náà gẹ́gẹ́ bíi àmì àpẹẹrẹ"
+#~ msgid "Put labels beside icons"
+#~ msgstr "Fi àwon ìwé ìsàmì sẹ́gbẹ̀ẹ́ àwọn áíkànnù"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "Àwon àmì àpẹẹrẹ náà kò farahàn gẹ́gẹ́ bíi àwọn àwòrán tó fẹsẹ̀múlẹ̀."
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "Kò sí nínú àwọn fáìlì náà tí a lè fi ṣàfikún gẹ́gẹ́ bíi àwọn àmì àpẹẹrẹ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+#~ msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà ní ìṣàmì octal."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "Fa '%s' náà kò farahàn gẹ́gẹ́ bíi àwòrán tó fẹsẹ̀múlẹ̀."
+#~ msgid "Show status bar in new windows"
+#~ msgstr "Fi àká ipò hàn nínú àwọn fèrèsé"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "Fáìlì tí a wọ́ náà kò farahàn bíi àwòrán tó fẹsẹ̀múlẹ̀."
+#~ msgid "Show toolbar in new windows"
+#~ msgstr "Fi àká-irinṣẹ́ hàn nínú àwọn fèrèsé"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "A kò lè ṣàfikún àmì àpẹẹrẹ náà."
+#~ msgid "Side pane view"
+#~ msgstr "Òye péènì ẹ̀gbẹ́"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
 #, fuzzy
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
+#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ìpààrọ̀ eré fún ìgbà tí a ó ṣàkọ́gbéyẹ̀wò fáìlì ìró nígbà tí a bá ń rábàbà "
+#~ "lórí áíkànnù àwọn fáìlì. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"ìgbà gbogbo\" a jẹ́ pé wàá "
+#~ "máa pílè ìró náà nígbà gbogbo kódà tí fáìlì bá wà ní sáfà tó jìn. Tí a bá "
+#~ "gbekalẹ̀ sí \"agbègbè_nìkan\" a jẹ́ pé wàá kàn pílè àwọn àkọ́gbéyẹ̀wò lórí "
+#~ "àwọn ètò-fáìlì agbègbè. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"láéláé\" a jẹ́ pé kò ní "
+#~ "ṣàkọ́gbéyẹ̀wò ìró."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "Ìṣesí"
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ìpààrọ̀ eré fún ìgbà tí a óò fi àkọ́gbéyẹ̀wò àwọn àkóónú fáìlì àyọkà hàn "
+#~ "nínú áíkànnù fáìlì. Tí a bá gbekalẹ̀ sí \"ìgbà gbogbo\" a jẹ́ pé á máa "
+#~ "fiàwọn àkọ́gbéyẹ̀wò hàn, kódà tí sáfà náà bá wà ní sáfà tó jìn. Tí a bá "
+#~ "gbekalẹ̀ sí \"agbègbè _nìkan\" a jẹ́ pé a kàn fi àwọn àkọ́gbéyẹ̀wò fún àwọn "
+#~ "ètò-fáìlì agbègbè hàn Tí a bá sì gbekalẹ̀ sí \"láéláé\" a jẹ́ pé o kò ní "
+#~ "ṣèyọnu láti ka àkọ́gbéyẹ̀wò àkójọpọ̀-ẹ̀rí."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ètò-ìsàtò ìpéwọ̀n fún àwọn wúnrẹ̀n nínú òye áíkànnù. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni "
+#~ "\"orúkọ\", \"ìwọ̀n\", \"irúfẹ́\", \"déètì_àtúntò\" àti \"àwọn àmì àpẹẹrẹ\"."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>_Orúkọ</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+#~ "\"informal\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ìgúnrégé àwọn déètì fáìlì. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"locale\", \"iso\", àti "
+#~ "\"informal\"."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Òye Ìpéwọ̀n</ìhàdéhà>"
+#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+#~ msgstr "Òye péènì ẹ̀gbẹ́ tí a fẹ́ fihàn nínú àwọn fèrèsé tuntun tí a ṣẹ̀ sí."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Fáìlì Àyọkà Tó Lè Ṣíṣẹ́</ìhàdéhà>"
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lè ṣàgbékalẹ̀ orúkọ yìí tí o bá fẹ́ àkànṣe orúkọ fún áíkànnù kọ̀ǹpútà náà "
+#~ "lórí ojú-iṣẹ́."
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "Lo ìlàálẹ́ ọlọ́wọ́ nínú àwọn fèrèsé tuntun"
+
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "Lo ìlàálẹ̀ tó le nínú àwọn fèrèsé tuntun"
+
+#~ msgid "When to show preview text in icons"
+#~ msgstr "Ìgbà tí a ó fi àyọkà àkọ́gbéyẹ̀wò inú àwọn áíkànnù hàn"
+
+#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+#~ msgstr "Bóyá a ti ṣàgbékalẹ̀ ẹ̀yìn fódà ìpéwọ̀n àkànṣe."
+
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr "Bóyà a ti ṣàgbékalẹ̀ ẹ̀yìn péènì ẹ̀gbẹ́ ìpéwọ̀n àkànṣe."
+
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bóyá ká ṣàkọ́gbéyẹ̀wò àwọn ìró nígbà tí a bá ń rábàbà lórí áíkànnù kàn"
+
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "Bóyá ká fi àwọn fáìlì aṣàtìlẹ́yìn h̀àn"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>_Àwọn Àmì-ìwé</b>"
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "Àwọn Ìṣàmúlò-ètò"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>_Àyè</b>"
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "òfo"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Ìpéwọ̀n Òye Áíkànnù</ìhàdéhà>"
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Ṣẹ̀dà Fódà"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "Ṣàtòjọ Àwọn Kọ́lọ̀mù"
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "Ń ṣí %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Ìpéwọ̀n Òye Àtòjọ</ìhàdéhà>"
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "Ṣi pẹ̀lú _Ìṣàmúlò-ètò Mìíràn..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "Déètì Tí A Ráyè"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "Àwọn Ìyànda Octal"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr ""
-"<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Fáìlì Tí A Lè Kọ́gbéyẹ̀wò Mìíràn</ìhàdéhà>"
+#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+#~ msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà ní ìṣàmì octal."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Fáìlì Ìró</ìhàdéhà>"
+#~ msgid "The SELinux security context of the file."
+#~ msgstr "Irúfẹ́ mime fáìlì náà."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set as _Background"
+#~ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ gẹ́gẹ́ bíi _Ẹ̀yìn"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>_Orúkọ</b>"
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ gẹ́gé bíi ẹ̀yìn fún _gbogbo àwọn fódàí"
+
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ gẹ́gé bíi ẹ̀yìn fún _fódà yìí"
+
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dákun, ó ni láti sọ ní pàtó kókó-ọ̀rọ̀ tí kò ṣófo fún àmì àpẹẹrẹ tuntun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dákun, àwọn lẹ́tà,àwọn ààyè àti àwọn nọ́ńbà nìkan ni àwọn kókó-ọ̀rọ̀ àmì "
+#~ "àpẹẹrẹ lè gbà."
+
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "Dákun, a ti ni àmì àpẹẹrẹ tí orúko rẹ̀ ń jẹ́ \"%s\"."
+
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "Jọ̀wọ́ yan orúkọ àmì àpẹẹre mìíràn kúrò."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "Dákun, kò lè fi àmì àpẹẹre àkànṣe pamọ́."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "Dákun, kò lè fi orúkọ àmì àpẹẹre àkànṣe pamọ́."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tí o bá yàn láti da pàǹtí náà nù, gbogbo àwọn wúnrẹ̀n inú rẹ̀ ni yóò sọnù "
+#~ "ráúráú. Jọ̀wọ́ kíyèsi pé o lè pawọ́n jẹ lọ́tọ́ọ̀tọ̀."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Ìpéwọ̀n Òye Igi</ìhàdéhà>"
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr "Fódà \"%s\" náà ti wà nílẹ̀ tẹ́lẹ̀. Ṣe o fẹ́ láti pààrọ̀ rẹ̀?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Fódà \"%s\" náà ti wà nílẹ̀ tẹ́lẹ̀. Ṣe o fẹ́ láti pààrọ̀ rẹ̀?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Àyè:"
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Fáìlì \"%s\" náà ti wà nílẹ̀ tẹ́lẹ̀. Ṣe o fẹ́ láti pààrọ̀ rẹ̀?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Ìgbà gbogbo ló máa ń sí nínú àwọn fèrèsé awáròyìn"
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "fáìlì tuntun"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Bèrè kí o tó da Pàǹtí nù tàbí pa àwọn fáìlì jẹ"
+#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "lónìí ní 00:00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr ""
+#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "lónìí ní %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ìṣesí"
+#~ msgid "today at 00:00 PM"
+#~ msgstr "lónìí ní 00:00"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr ""
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "lónìí ní %-I:%M %p"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Yan ètò ìròyìn tí yóò farahàn nísàlẹ̀ àwọn orúkọ áíkànnù. Ìròyìn á sì tún "
-"farahàn nígbà tí o bá ń fẹ̀ẹ́ si."
+#~ msgid "today, 00:00 PM"
+#~ msgstr "lónìí, 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Yan ètò ìròyìn tí o fẹ́ kí o farahàn nínú òye àtòjọ náà."
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "lónìí"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
+#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "lánàá ní 00:00:00"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Ka _oye àwọn wúnrẹ̀n:"
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "lánàá ní %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#, fuzzy
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Ìpele _ìfẹ̀ ìpéwọ̀n:"
+#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
+#~ msgstr "lánàá ní 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Ìpele _ìfẹ̀ ìpéwọ̀n:"
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "lánàá ní %-I:%M %p"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "Display"
-msgstr "Ìṣàfihàn"
+#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
+#~ msgstr "lánàá, 00:00"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Àwọn ìkúndùn Àbájútó Fáìlì"
+#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "lánàá, %-I:%M %p"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "F_i àṣẹ Ìpajẹ tí yóò kọ́ja Pàǹtí"
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "lánàá"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Ọjọ́rú, Sẹ́tẹ́ńbà 00 0000 ní 00:00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "List Columns"
-msgstr "Ṣàtòjọ Àwọn Kọ́lọ̀mù"
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Media"
-msgstr "Agbé-ọlọ́pọ̀-ìròyìn-jáde"
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Mon, Oct 00 0000 ní 00:00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "Preview"
-msgstr "Àkọ́gbéyẹ̀wò"
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Mon, Oct 00 0000 ní 00:00"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Ṣàkọ́gbéyẹ̀wò _àwọn fáìlì ìró:"
+#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Oct 00 0000 ní 00:00"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Fi àwọn fódà _nìkan hàn"
+#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%b %-d %Y ní %-I:%M %p"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Fí àwọn _àpẹẹrẹ ojú-ìwé rébété hàn:"
+#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+#~ msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Fí àwọn fáìlì tí a fi pamọ́ àti _aṣàtìlẹ́yìn hàn"
+#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+#~ msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Fi ày_ọkà hàn nínú àwọn áíkànnù:"
+#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Ìṣàtò àwọn fódà ṣaájú àwọn fáìlì"
+#~ msgid "00/00/00"
+#~ msgstr "00/00/00"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Wòye _àwọn fódà tuntun tó ń lo:"
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Views"
-msgstr "Àwọn Òye"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (ẹ̀dà %dst)%s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_To àwọn wúnrẹ̀n:"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "irúfẹ́ àìmọ̀"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "irúfẹ̀ MIME àìmọ̀"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Ìpelè ìfẹ̀ ìpéwọ̀n:"
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "líǹkì"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Tẹ̀ẹ́ lẹ́ẹ̀mejì láti mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́"
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_Nígbà gbogbo"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Ìgúnrégé:"
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "_Music Player:"
-msgstr ""
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 K"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Àwọn fáìlì tí ó kéré ju èyí lọ nìkan ló wà fún:"
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 K"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-#, fuzzy
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Ààlà ìfibọ̀:"
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "Mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́ pẹ̀lú ìtẹ̀ _kan"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-#, fuzzy
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Rọ́ọ̀nù àwọn fáìlì tí a lè mú ṣiṣẹ́ nígbà tí a bá tẹ̀ wọ́n"
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "Mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́ pẹ̀lú ìtẹ̀ _méjì"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-#, fuzzy
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "_Ìtẹ̀ kan láti mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́"
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "M_u àwọn fáìlì ṣiṣẹ́ nígbà tí a bá tẹ̀ wọ́n"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#, fuzzy
-msgid "_Software:"
-msgstr "Ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí"
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "Ṣàfihàn _àwọn fáìlì tí a bá tẹ̀ wọ́n"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Àyọkà ẹ̀gbẹ́ àwọn áíkànnù"
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "Wá àwọn fáìlì nípa orùkọ fáìlì àti àwọn àbùdá fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 #, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "Irúfẹ́:"
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "Òye Àkóónú"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "_Lo ìlàálẹ̀ tó wàpọ̀"
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Lọ́lọ́wọ́"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-#, fuzzy
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Wòye àwọn fáìlì àyọkà nígbà tí a bá tẹ̀ wọ́n"
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "Nípa Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
-msgid "History"
-msgstr "Ìtàn"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Show History"
-msgstr "Ìtàn"
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Àmì-ìyàsọ́tọ̀ Kámẹ́rà"
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Ìdánimọ̀ Kámẹ́rà"
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Déètì Tí A Yàá"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "A tún Déètì Tò"
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Àkókò Oye-ìmọ́lẹ̀"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Fálù Ojú-ihò"
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "Ìyásí Eré ISO"
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Fíláàṣì Bú Yàrì"
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "Ilé %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Ọ̀nà Ìwọn Oye-ìmọ́lẹ̀"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Kọ̀ǹpútà"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Àtòjọ-ètò Oye-ìmọ́lẹ̀"
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "Sún sí Ìlàálẹ̀ Ọlọ́wọ́?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Ìgùnsí Ojú-ẹ̀ká Nǹkan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "_Lo Ìpéwọ̀n"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
-msgid "Software"
-msgstr "Ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Áíkànnù"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Àyè:"
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò ààyò"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
 #, fuzzy
-msgid "Keywords"
-msgstr "_Kókó-ọ̀rọ̀:"
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "Kò rí \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Creator"
-msgstr "Ṣẹ̀dá Fódà"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "Àṣìṣe Ìfilọ́lẹ̀ Ìṣàmúlò-ètò"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
 #, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Ìṣẹ̀dà"
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "_Yọ Áíkànnù Àkànṣe Kúrò"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
 #, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "òfo"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Yọkúrò"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
 #, fuzzy
-msgid "Image Type:"
-msgstr "_Àwòrán:"
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "Ìṣàmúlò-ètò"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "Ṣísí kùnà, ṣé wàá fẹ́ láti yan ìṣàmúlò-ètò mìíràn?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr "\"%s\" kò lè ṣí \"%s\" nítorí pé \"%s\" kò ráyè sí àwọn àyè \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Ó kùnà láti fi ìròyìn àwòrán lọ́lẹ̀"
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "Ṣísí kùnà, ṣé wàá fẹ́ láti yan iṣẹ́ mìíràn?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
-msgid "loading..."
-msgstr "Kíkì..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iṣẹ́ ìpéwọ̀n kò lè ṣí \"%s\" nítorí pé kò ráyè sí àwọn fáìlì ní àwọn àyè "
+#~ "\"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
-msgid "Image"
-msgstr "Àwòrán"
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kò sí àwọn ìṣàmúlò-ètò mìíràn tó tún wà nílẹ̀ mọ́ láti lè wòye fáìlì yìí.  "
+#~ "Tí o bá sì ṣẹ̀dà fáìlì yìí sórí́ kọ̀ǹpútà rẹ, wàá lèṣi."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
-msgid "Information"
-msgstr "Ìròyìn"
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kò sí àwọn iṣẹ́ mìíràn tó tún wà nílẹ̀ mọ́ láti lè wòye fáìlì yìí.  Tí o bá "
+#~ "sì ṣẹ̀dà fáìlì yìí sórí́ kọ̀ǹpútà rẹ, wàá lèṣi."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Show Information"
-msgstr "Ìròyìn"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Ṣàyẹ̀wò"
 
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Lo Ẹ̀yìn _Ipéwọ̀n"
+#~ msgid "Undo Edit"
+#~ msgstr "Dá Àyẹ̀wò Padà Sípò"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
 #, fuzzy
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "O kò lè fún ju áíkànnù àkànṣe kan lọ lẹ́ẹ̀kan."
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "Wáròyìn ètò-fáìlì pẹ̀lú alábòójútó fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "O kàn lè lo àwọn àwòrán gẹ́gẹ́ bíi àwọn áíkànnù àkànṣe."
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Awáròyìn Fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ṣi pẹ̀lú %s"
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "Àbójútó Fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Go To:"
-msgstr "Lọ Sí:"
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Fódà Ilé"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Ṣé o fẹ́ wòye àyè %d?"
-msgstr[1] "Ṣé o fẹ́ wòye ààyè %d?"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Alábòójútó Fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ṣí Àyè"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Ẹ̀yìn"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Àyè:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "Ṣẹ̀dá A_ṣàfilọ́lẹ̀"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:326
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Sáré ṣe àwọn àyẹ̀wò ayẹ̀ra-ẹni-wò"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:329
 #, fuzzy
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:331
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Ṣẹ̀dá fèrèsé àkọ́kọ́ pẹ̀lú jiọmẹ́tírì tí a fún wa."
+#~ msgid "There was an error displaying help."
+#~ msgstr "Àṣìṣe wà nípa ìṣàfihàn ìrànwọ́."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:331
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "JIOMẸ́TÍRÌ"
+#~ msgid "%s, Free space: %s"
+#~ msgstr "%s,Àyè òfìfo: %s"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:333
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Kàn ṣẹ̀dá àwọn fèrèsé fún àwọn URI tí a sọ ní pàtó."
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Àwọn fáìlì tó wà nínú fódà \"%s\"náà pọ̀ju ohun tí Nautilus lè bójútó lọ."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:335
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"Má ṣàbójútó ojú-iṣẹ́ (pa sẹ́ẹ̀tì ìkúndùn náà tì nínú onísọ̀rọ̀gbèsì àwọn ìkúndùn)."
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "A kò ní ṣàfihàn àwọn fáìlì kan."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:337
-msgid "open a browser window."
-msgstr "ṣí fèrèsé awáròyìn."
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Ṣi pẹ̀lú \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-main.c:339
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Kúrò ní Nautilus."
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
+#~ "items as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yíyan ìwé láti inú àtòjọ-ẹ̀yàn á rọ́ọ̀nù ìwé yen pẹ̀lú àwọn wúnrẹ̀n tí a yàn "
+#~ "gẹ́gẹ́ bíi ìmúwọlé."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:340
-msgid "[URI...]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#~ "files (only if local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gbogbo àwọn fáìlì tí a lè mú ṣiṣẹ́ nínú fódà yìí ni yóò farahàn nínú àtòjọ-"
+#~ "ẹ̀yàn àwọn ìwé. Yíyan ìwé láti inú àtòjọ-ẹ̀yàn yóò rọ́ọ̀nù ìwé náà.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nígbà tí a bá mu ṣiṣẹ́ láti inú fódà agbègbè, a óò wá fi àwọn orúkọ fáìlì "
+#~ "tí a yàn ránṣẹ́ sí àwọn ìwé náà Nígbà tí a bá mu ṣiṣẹ́ láti inú fódà jínjìn "
+#~ "(b.a. fódà tó ń fi àkóónú wẹ́ẹ̀bù tàbí ftp hàn), a kò ní fi àwọn ìwọ̀n ránṣẹ́ "
+#~ "sí àwọn ìwé.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ní ọ̀pọ̀ ìgbà Nautilus ló máa ṣàgbékalẹ̀ àwọn féréb̀ù tí àwọn ìwé náà lè lò:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÌWÉ_NAUTILUS_YAN_ÀWỌN_IPA_FÁÌLÌ: ilà-tuntun-àwọn ipa gbalasa fún àwọn "
+#~ "fáìlì tí a yàn (tó bá jẹ́ ti agbègbè nìkan ni)\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÌWÉ_NAUTILUS_YAN_ÀWỌN_URI: ilà-tuntun-àwọn URI gbalasa fún àwọn fáìlì tí "
+#~ "a yàn\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÌWÉ_NAUTILUS_URI_LỌ́WỌ́LỌ́WỌ́: URI fún àyè lọ́wọ́lọ́wọ́\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÌWÉ_NAUTILUS_JIỌMẸ́TÍRÌ_FÈRÈSÉ: ipò àti ìwọ̀n fèrèsé lọ́wọ́lọ́wọ́"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:381
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Wáròyìn ètò-fáìlì pẹ̀lú alábòójútó fáìlì"
+#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr "A óò gbé \"%s\", tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
 
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:417 ../src/nautilus-main.c:426
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: --a kò l̀è lo %s pẹ̀lú àwọn URI.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr "A óò ṣẹ̀dà \"%s\", tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:422
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "nautilus: --a kò lè lo yẹ̀ẹ́wò pẹ̀lú ẹ̀yàn kan lọ.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "A óò gbé wúnrẹ̀n %d tí a yàn, tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
+#~ msgstr[1] "A óò gbé wúnrẹ̀n %d tí a yàn, tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:431
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: --a kò lè lo jiọmẹ́tírì pẹ̀lú URI kan lọ.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "A óò ṣẹ̀dà wúnrẹ̀n %d tí a yàn, tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
+#~ msgstr[1] "A óò ṣẹ̀dà wúnrẹ̀n %d tí a yàn, tí o bá yan àṣẹ Lẹ Àwọn Fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Ṣé o dá ẹ ló̀jú pé o fẹ́ pa àtòjọ àwọn àyè tí o ti ṣàbẹ̀wò rẹ́?"
+#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+#~ msgstr "Kò sí nǹkankan lórí àgbàròyìn dúró láti l̀ẹ̀."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Àyè \"%s\" kò sí."
+#~ msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgstr "Darapọ̀ mọ́ Sáfà %s"
+
+#~ msgid "Link _name:"
+#~ msgstr "Orúkọ _líǹkì:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
 #, fuzzy
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "Àyè \"%s\" kò sí."
+#~ msgid "No templates installed"
+#~ msgstr "A kò fi áwọń tẹ́ńpílètì kankan sípò"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
-msgid "_Go"
-msgstr "_Lọ"
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "Ṣẹ̀dá fáìlì òfìfo tuntun nínú fódà yìí"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Àwọn Àmì-ìwé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
 #, fuzzy
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Pàǹtí"
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "Ṣí wúnrẹ̀n kọ̀ọọkan tí a yàn nínú fèrèsé ìtọpa"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
 #, fuzzy
-msgid "New _Window"
-msgstr "Ṣí _Fèrèsé Tuntun"
+#~ msgid "Select I_tems Matching..."
+#~ msgstr "_Yan Áíkànnù Àkànṣe..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Ṣí fèrèsé Nautilus mìíràn fún àyè tí a ṣàfihàn"
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_Tun orúkọ sọ..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
-msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connect To This Server"
+#~ msgstr "Darapọ̀ Mọ́ Sáfà Yìí"
+
+#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
+#~ msgstr "Darapọ̀ mọ́ sáfà yìí ráúráú"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Fi Ìgbóhùnsókè-sódò Lọ́lẹ̀"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Má Fi Ìgbóhùnsókè-sódò Lọ́lẹ̀ Mọ́"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
 #, fuzzy
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Ṣí fèrèsé Nautilus mìíràn fún àyè tí a ṣàfihàn"
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Fi Ìgbóhùnsókè-sódò Lọ́lẹ̀"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
 #, fuzzy
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Ṣí Fèrèsé %d?"
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "Ṣí Fáìlì kí o sì Ti fèrèsé"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
 #, fuzzy
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "Ṣí fèrèsé Nautilus mìíràn fún àyè tí a ṣàfihàn"
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Ti _Gbogbo Àwọn Fèrèsé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "_Wáròyìn Fódà"
+#~ msgstr[1] "_Wáròyìn Fódà"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Ti Gbogbo àwọn fèrèsé ìtọpa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "Wáròyìn _Alátagbà"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Àyè..."
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Ṣi pẹ̀lú \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Sọ ní pàtó àyè ta fẹ́ ṣí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
+#~ msgstr[1] "Ṣí nínú Fèrèsé Tuntun"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "Pa_ Ìtàn Rẹ́"
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "Àyè à̀gbéwọlè?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Pa àwọn àkóónú àtòjọ-ẹ̀yàn Lọ àti àwọn àtòjọ Ẹ̀yìn/Iwájú rẹ́"
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "O lè ṣàgbéwọlé rẹ̀ tàbí kí o líǹkì rẹ̀."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ṣàfikún Àmì-ì̀wé"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Ṣàfikún àmì-ì̀wé fún àyè lọ́wọ́lọ́wọ́ sí àtòjọ-ẹ̀yàn yìí"
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "Ṣe _Líǹkì kan"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Ṣàyẹ̀wò Àwọn Àmì-ìwé"
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Àgbéwọlé"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Ṣàfihàn fèrèsé tí ó fàyè gbà ìṣàyẹ̀wò àwọn àmì-ìwé nínú àtòjọ-ẹ̀yàn yìí"
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "nípa _Orúkọ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr ""
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "nípa _Ìwọ̀n"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "nípa _Irúfẹ́"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "nípa Déètì _Àtúntò"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "nípa _Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
-msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "Jẹ́kí àwọn áíkànnù tí ṣètò nípa àwọn àmì àpẹẹrẹ wà ní àwọn róòlù"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
-msgid "Activate next tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "Ṣààt_ò Àwọn Wúnrẹ̀n"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretc_h Icon..."
+#~ msgstr "Na_ Áíkànnù"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "Paá _Rẹ́ nípa Orúkọ"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "Ìlàálẹ̀ _Tó Wàpọ̀"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "Tọ́gù lílo ìtọsẹ̀ ìlàálẹ̀ tó le"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "Nípa _Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
+
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "ìtọ́ka sí \"%s\""
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Àwọn Áíkànnù"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
 #, fuzzy
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Yí híhàn àká àyè fèrèsé yìí padà"
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Péènì Ẹ̀gbẹ́"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
 #, fuzzy
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Yí híhàn àká-ẹ̀gbẹ́ fèrèsé yìí padà"
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "Ṣàfihàn àyè yìí pẹ̀lú \"%s\""
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Àká _Àyè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Compact"
+#~ msgstr "_Kọ̀ǹpútà"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Yí híhàn àká àyè fèrèsé yìí padà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The compact view encountered an error."
+#~ msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Àk_á-ipò"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Yí híhàn àká-ipò fèrèsé yìí padà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display this location with the compact view."
+#~ msgstr "Ṣàfihàn àyè yìí pẹ̀lú \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
-msgid "_Back"
-msgstr "_Ẹ̀yìn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Lọ sí àyè tí a ṣẹ̀ bẹ̀wò tán"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Òye %s bá àṣìṣe kan pàdé nígbà tó ń bẹ̀rẹ̀."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
 #, fuzzy
-msgid "Back history"
-msgstr "Pa Ìtàn Rẹ́"
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "Ṣàfihàn àyè yìí pẹ̀lú \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Iwájú"
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Lọ sí àyè tókàn tí a fẹ́ bẹ̀wò"
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Kàá"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Forward history"
-msgstr "Pa Ìtàn Rẹ́"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Kọ"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
-msgid "_Search"
-msgstr ""
+#~ msgid "E_xecute"
+#~ msgstr "M_ú Ṣiṣẹ́"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set _user ID"
+#~ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ _ID òǹlò"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
-#, fuzzy
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Tìí"
+#~ msgid "Special flags:"
+#~ msgstr "Àwọn àsíá pàtàkì:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Awáròyìn Fáìlì"
+#~ msgid "Set gro_up ID"
+#~ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ID ẹgb_ẹ́"
+
+#~ msgid "_Sticky"
+#~ msgstr "_Lílẹ̀ Mọ́wọ́"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:406
 #, fuzzy
-msgid "Close tab"
-msgstr "_Tìí"
+#~ msgid "File Permissions:"
+#~ msgstr "Àwọn Ìyànda"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
-msgid "Notes"
-msgstr "Àwọn Nóòtì"
+#~ msgid "Last changed:"
+#~ msgstr "Àyípadà tó kẹ́yìn:"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
 #, fuzzy
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Fi %s hàn"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Ètò-fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Alátagbà"
+#~ msgid "Network Neighbourhood"
+#~ msgstr "Aládùúgbò Alátagbà"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975
-msgid "Remove"
-msgstr "Yọkúrò"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Igi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984
 #, fuzzy
-msgid "Rename..."
-msgstr "_Tun orúkọ sọ..."
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "Fi %s hàn"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Nípa"
+#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+#~ msgstr "Nautilus kò lè ṣẹ̀dá fódà tí a bèrè fún náà \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
-#, fuzzy
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Kàá"
+#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+#~ msgstr "Nautilus kò lè ṣẹ̀dá àwọn fódà tí wọ́n ń bèrè fún wọ̀nyí: %s."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
-#, fuzzy
-msgid "Places"
-msgstr "_Àwọn Ibi"
+#~ msgid ""
+#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+#~ "such that Nautilus can create them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kí o tó máa rọ́ọ̀nù Nautilus, jọ̀wọ́ kọ́kọ́ ṣẹ̀dá àwọn fódà yìí, tàbí kí o "
+#~ "ṣàgbékalẹ̀ irú àwọn ìyànda tí Nautilus lè fi ṣẹ̀dá wọn."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
-#, fuzzy
-msgid "Show Places"
-msgstr "Fi %s hàn"
+#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+#~ msgstr "<b>_Àwọn Àmì-ìwé</b>"
 
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Àwon Ẹ̀yìn àti Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
+#~ msgid "<b>_Location</b>"
+#~ msgstr "<b>_Àyè</b>"
 
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Yọkúrò"
+#~ msgid "<b>_Name</b>"
+#~ msgstr "<b>_Orúkọ</b>"
 
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
 #, fuzzy
-msgid "Add new..."
-msgstr "_Ṣàfikún tuntun..."
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "Kò lè ṣàfihàn Àyè \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "Dákun, a kò lè pa bátànì %s jẹ."
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "Àyè Àkànṣe"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "Yẹ̀ẹ́ wò láti ri pé o ní ìyànda láti pa bátànì jẹ."
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "Dákun, a kò lè pa àmì àpẹẹrẹ %s jẹ."
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "FTP Gbogbogbò"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "Yẹ̀ẹ́wò láti lè rí pé o ní ìyànda láti pa àmì àpẹẹrẹ jẹ."
+#~ msgid "FTP (with login)"
+#~ msgstr "FTP (pẹ̀lú ìbẹ̀rẹ̀ iṣẹ́)"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
-#, fuzzy
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Yan fáìlì àwòrán fún àmì àpẹẹrẹ tuntun:"
+#~ msgid "Windows share"
+#~ msgstr "Ìpín àwọn fèrèsé"
+
+#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgstr "Dáábòbo WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
 #, fuzzy
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "Ṣẹ̀dá Àmì Àpẹẹrẹ Tuntun:"
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr "O gbọ́dọ̀ tẹ orúkọ wọlé fún sáfà."
 
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "_Kókó-ọ̀rọ̀:"
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "Jọ̀wọ́ te orúkọ wọlé kí o sì gbìyànjú lẹ́ẹ̀kan si."
 
-#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Àwòrán:"
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "_Àyè (URI):"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "Ṣẹ̀dá Àwọ̀ Tuntun:"
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "Ìròyìn wọ̀fún:"
 
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Orúkọ _àwọ̀:"
+#~ msgid "_Share:"
+#~ msgstr "_Ìpín:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Ààlà ìfibọ̀:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-msgid "Color _value:"
-msgstr "Fálù _Àwọ̀:"
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "_Orúkọ Òǹlò:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "Dákun, o kò lè pààrọ̀ àwòrán tí a túntò."
+#~ msgid "_Domain Name:"
+#~ msgstr "_Orúkọ:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "Àtúntò jẹ́ àkànṣe àwòràn tí a kò lè pajẹ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "Orúkọ _àwọ̀:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "Dákun, a kò lè fi bátànì %s sípò."
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "Irúfẹ́ _sáfíìsì:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
 #, fuzzy
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Yan fáìlì àwòrán láti ṣàfikún gẹ́gẹ́ bíi bátànì"
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "_Ṣàfikún Àmì-ì̀wé"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "Àwọ̀ náà kò ṣeé fi sípò."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "Dákun, o gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó orúkọ tí kò ṣófo fún àwọ̀ tuntun náà."
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "Kò lè yọ àmì à̀pẹẹrẹ Kúro pẹ̀lú orúkọ '%s'."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "Dákun, o gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó orúkọ tí kò ṣófo fún àwọ̀ tuntun náà."
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bóyá nítorí pé àmì àpẹẹrẹ náà jẹ́ àìnípẹ̀kún kìí sì ń ṣe èyí tí o ṣàfikún "
+#~ "fún ra rẹ."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
 #, fuzzy
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "Yan àwọ̀ kan láti fikun"
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "Kò lè tún orúkọ àmì àpẹẹrẹ sọ pẹ̀lú orúkọ '%s'."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "Dákun, \"%s\" kìí ṣe fáìlì àwòrán tó ṣeé lò."
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "Tún Orúkọ Àmì Àpẹẹrẹ Sọ"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "fáìlì náà kìí ṣe àwòrán."
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "Tẹ orúkọ tuntun wọlé fún àmì àpẹẹrẹ tí a ṣàfihàn:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "Yan Ọ̀wọ́ kan:"
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "Ṣàfikún Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "P_a Ìyọkúrò Rẹ́"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tẹ orúkọ àpèjúwe tókàn lẹ́gbẹ̀ àmì àpẹẹrẹ kọ̀ọ̀kan wọlé.  Orúkọ yìí la ó lò "
+#~ "ní àwọn ibò míìràn láti fi dá àmì àpẹẹrẹ náà mọ̀."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "_Ṣàfikún Bátànì Tuntun..."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tẹ orúkọ àpèjúwe tókàn lẹ́gbẹ̀ àmì àpẹẹrẹ náà wọlé.  Orúkọ yìí la ó lò ní "
+#~ "àwọn ibò míìràn láti fi dá àmì àpẹẹrẹ náà mọ̀."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_Ṣàfikún Àwọ̀ Tuntun..."
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "A kò lè ṣàfikún ọ̀pọ̀ àwọn fáìlì náà gẹ́gẹ́ bíi àmì àpẹẹrẹ"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Ṣàfikún Àmì Àpẹẹrẹ Tuntun..."
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "Àwon àmì àpẹẹrẹ náà kò farahàn gẹ́gẹ́ bíi àwọn àwòrán tó fẹsẹ̀múlẹ̀."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Tẹ̀ lórí bátànì kan láti yọọ́ kúrò"
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kò sí nínú àwọn fáìlì náà tí a lè fi ṣàfikún gẹ́gẹ́ bíi àwọn àmì àpẹẹrẹ."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Tẹ̀ lórí àwọ̀ láti yọọ́ kúrò"
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "Fa '%s' náà kò farahàn gẹ́gẹ́ bíi àwòrán tó fẹsẹ̀múlẹ̀."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Tẹ̀ lórí àmì àpẹẹrẹ láti yọọ́ kúrò"
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "Fáìlì tí a wọ́ náà kò farahàn bíi àwòrán tó fẹsẹ̀múlẹ̀."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
-msgid "Patterns:"
-msgstr "Àwọn Bátànì:"
+#~ msgid "The emblem cannot be added."
+#~ msgstr "A kò lè ṣàfikún àmì àpẹẹrẹ náà."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
-msgid "Colors:"
-msgstr "Àwọn Àwọ̀:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
-msgid "Emblems:"
-msgstr "Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "Ìṣesí"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Yọ Bátànì Kúrò..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Date</b>"
+#~ msgstr "<b>_Orúkọ</b>"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Yọ Àwọ̀ Kúrò..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Folders</b>"
+#~ msgstr "<b>_Àwọn Àmì-ìwé</b>"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Yọ Àmì Àpẹẹrẹ Kúrò..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>List Columns</b>"
+#~ msgstr "Ṣàtòjọ Àwọn Kọ́lọ̀mù"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
 #, fuzzy
-msgid "File Type"
-msgstr "Irúfẹ́ Búlù"
+#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Fáìlì Tí A Lè Kọ́gbéyẹ̀wò Mìíràn</ìhàdéhà>"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
 #, fuzzy
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Yan àwọ̀ kan láti fikun"
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Fáìlì Ìró</ìhàdéhà>"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
-msgid "Documents"
-msgstr "Àwọn Àkọsílẹ̀"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Trash</b>"
+#~ msgstr "<b>_Orúkọ</b>"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
 #, fuzzy
-msgid "Music"
-msgstr "Ìbẹ̀rẹ̀"
+#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<ìwúwo ìhàdéhà=\"gòdògbà\">Àwọn Ìpéwọ̀n Òye Igi</ìhàdéhà>"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
 #, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "Àwọn Òye"
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "Àyè:"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "Ìgbà gbogbo ló máa ń sí nínú àwọn fèrèsé awáròyìn"
+
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "Àwọn ìkúndùn Àbájútó Fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
 #, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Àwọn Àwòrán"
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Agbé-ọlọ́pọ̀-ìròyìn-jáde"
+
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "Ṣàkọ́gbéyẹ̀wò _àwọn fáìlì ìró:"
+
+#~ msgid "Show _only folders"
+#~ msgstr "Fi àwọn fódà _nìkan hàn"
+
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "Fi ày_ọkà hàn nínú àwọn áíkànnù:"
+
+#~ msgid "_Default zoom level:"
+#~ msgstr "_Ìpelè ìfẹ̀ ìpéwọ̀n:"
+
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Ìgúnrégé:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
 #, fuzzy
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ìròyìn"
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "Ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí"
+
+#~ msgid "_Text beside icons"
+#~ msgstr "_Àyọkà ẹ̀gbẹ́ àwọn áíkànnù"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
 #, fuzzy
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "tuntò"
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "Irúfẹ́:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
-msgid "Presentation"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "_Lo ìlàálẹ̀ tó wàpọ̀"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr ""
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Ìtàn"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
 #, fuzzy
-msgid "Text File"
-msgstr "Òye Àyọkà:"
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "Ìtàn"
+
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "Kíkì..."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Ìròyìn"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
 #, fuzzy
-msgid "Select type"
-msgstr "Yan Bátànì"
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "Ìròyìn"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
-msgid "Any"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "Lo Ẹ̀yìn _Ipéwọ̀n"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
-msgid "Other Type..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "O kò lè fún ju áíkànnù àkànṣe kan lọ lẹ́ẹ̀kan."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "O kàn lè lo àwọn àwòrán gẹ́gẹ́ bíi àwọn áíkànnù àkànṣe."
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Lọ Sí:"
+
+#~ msgid "open a browser window."
+#~ msgstr "ṣí fèrèsé awáròyìn."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
 #, fuzzy
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Ṣẹ̀dá Fódà"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "Wáròyìn ètò-fáìlì pẹ̀lú alábòójútó fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr ""
+#~ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+#~ msgstr "nautilus: --a kò lè lo jiọmẹ́tírì pẹ̀lú URI kan lọ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr "Ṣé o dá ẹ ló̀jú pé o fẹ́ pa àtòjọ àwọn àyè tí o ti ṣàbẹ̀wò rẹ́?"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Àyè \"%s\" kò sí."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
 #, fuzzy
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Darapọ̀ mọ́ sáfà yìí ráúráú"
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "Àyè \"%s\" kò sí."
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Lọ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
 #, fuzzy
-msgid "Go"
-msgstr "_Lọ"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Pàǹtí"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Ṣí fèrèsé Nautilus mìíràn fún àyè tí a ṣàfihàn"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
 #, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "_Tunkì"
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "Ṣí Fèrèsé %d?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "Ṣí fèrèsé Nautilus mìíràn fún àyè tí a ṣàfihàn"
+
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "Ti _Gbogbo Àwọn Fèrèsé"
+
+#~ msgid "Close all Navigation windows"
+#~ msgstr "Ti Gbogbo àwọn fèrèsé ìtọpa"
+
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "_Àyè..."
+
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "Pa_ Ìtàn Rẹ́"
+
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "Pa àwọn àkóónú àtòjọ-ẹ̀yàn Lọ àti àwọn àtòjọ Ẹ̀yìn/Iwájú rẹ́"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Ṣàfikún Àmì-ì̀wé"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
 #, fuzzy
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Sáfà:"
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Ṣàyẹ̀wò Àwọn Àmì-ìwé"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
-msgid "Search results"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ṣàfihàn fèrèsé tí ó fàyè gbà ìṣàyẹ̀wò àwọn àmì-ìwé nínú àtòjọ-ẹ̀yàn yìí"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
-msgid "Search:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+#~ msgstr "Yí híhàn àká àyè fèrèsé yìí padà"
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "Ti péènì ẹgbẹ́ náà"
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "_Péènì Ẹ̀gbẹ́"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:515
-#: ../src/nautilus-window.c:154
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "Àká _Àyè"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
-msgid "_Places"
-msgstr "_Àwọn Ibi"
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "Yí híhàn àká àyè fèrèsé yìí padà"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ṣí _Àyè..."
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Àk_á-ipò"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "Ti Àwọn Fódà Ò_bí"
+#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+#~ msgstr "Yí híhàn àká-ipò fèrèsé yìí padà"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Ti àwọn òbí fódà yìí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "Pa Ìtàn Rẹ́"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "Ti_ Gbogbo Àwọn Fódà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Pa Ìtàn Rẹ́"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "Ti gbogbo àwọn fèrèsé fódà"
+#~ msgid "%s - File Browser"
+#~ msgstr "%s - Awáròyìn Fáìlì"
 
-#: ../src/nautilus-throbber.c:82
-msgid "throbber"
-msgstr "túrọ́bà"
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Àwọn Nóòtì"
 
-#: ../src/nautilus-throbber.c:83
-msgid "provides visual status"
-msgstr "ń pèsè ipò tí a lè rí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "Fi %s hàn"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Ṣé o fẹ́ yọ àwọn àmi-ìwé tí kò ní sí ní àyè tó ti wà nílẹ̀ tẹ́lẹ̀ kúrò nínú "
-"àtòjọ rẹ ni?"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Alátagbà"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Àmì-ìwé fún Àyè Tí Kò Sí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "_Tun orúkọ sọ..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "O lè yan òye mìíràn tàbí kí o lọ sí àyè mìíràn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Kàá"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "A kò lè ṣàfihàn àyè pẹ̀lú awòye yìí."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "_Àwọn Ibi"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
-msgid "Content View"
-msgstr "Òye Àkóónú"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "Fi %s hàn"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Òye fódà lọ́wọ́lọ́wọ́"
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Àwon Ẹ̀yìn àti Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus kò ní awòye kankan nípò tí ó lágbára láti ṣàfihàn fódà náà."
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Yọkúrò"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Àyè náà kìí ṣe fódà."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "_Ṣàfikún tuntun..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "Kò rí \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "Dákun, a kò lè pa bátànì %s jẹ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Jọ̀wọ́ yẹ sípẹ́lì wò kí o sì gbìyànjú lẹ́ẹ̀kan si."
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "Yẹ̀ẹ́ wò láti ri pé o ní ìyànda láti pa bátànì jẹ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus kò lè bójútó àwọn àyè %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "Dákun, a kò lè pa àmì àpẹẹrẹ %s jẹ."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "Yẹ̀ẹ́wò láti lè rí pé o ní ìyànda láti pa àmì àpẹẹrẹ jẹ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
 #, fuzzy
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "Nautilus kò lè bójútó àwọn àyè %s."
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "Yan fáìlì àwòrán fún àmì àpẹẹrẹ tuntun:"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
 #, fuzzy
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Kò lè fi ìṣàmúlò-ètò bọ́nà cd lọ́lẹ̀"
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "Ṣẹ̀dá Àmì Àpẹẹrẹ Tuntun:"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Kàn fun láyè"
+#~ msgid "_Keyword:"
+#~ msgstr "_Kókó-ọ̀rọ̀:"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "Kò lè ṣàfihàn \"%s\"nítorí pé a kò rí olùgbàlejò \"%s\" kankan."
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Àwòrán:"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Yẹ̀ẹ́wò kóo ri pé sípẹ́lì náà tọ̀nà kí àwọn ààtò adúrófún rẹ náà sì tọ̀nà."
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "Ṣẹ̀dá Àwọ̀ Tuntun:"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr "Jọ̀wọ́ yan awòye mìíràn kí o sì gbìyànjú lẹ́ẹ̀kan si."
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Orúkọ _àwọ̀:"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:179
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Lọ sí àyè tí àmì-ìwé yìí sọ ní pàtó"
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "Fálù _Àwọ̀:"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí ọ̀fẹ́ ni Nautilus; o lè tun pín kí o/tàbí ṣàtúntò\n"
-"rẹ̀ lábẹ́ àwọn ìwọ̀fún Àṣẹ Gbogbogbò GNU gẹ́gẹ́ bí a ṣe tẹ̀ẹ́ jàde láti ọ̀wọ́ \n"
-"Àjọ Ẹ̀yà-ara Kọ̀ǹpútà Àìfojúrí Ọ̀fẹ́; yálà ti ẹ̀yà 2, ti Àṣẹ náà tàbí \n"
-"(èyí tó wùn ẹ́) ẹ̀yá mìíràn tó lè jáde."
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "Dákun, o kò lè pààrọ̀ àwòrán tí a túntò."
+
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "Àtúntò jẹ́ àkànṣe àwòràn tí a kò lè pajẹ."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"A pín Nautilus pẹ̀lú ìrètí pé yóò wúlò \n"
-"ṣùgbọ́n a pin LÁÌ SÍ WÁRÁǸTÌ, kódà wáráǹ̀tì \n"
-"ITAJA tàbí ÌWÚLÒ FÚN ÌLÒ PÀTÀKÌ KAN. Wo àṣẹ gbogbogbò \n"
-"GNU fún àlàyé lẹ́kùnrẹ́rẹ́."
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "Dákun, a kò lè fi bátànì %s sípò."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Ó yẹ kí o ti gba ẹ̀dà Àṣẹ Gbogbogbò GNU\n"
-"pẹ̀lú Nautilus; tí kò bá rí bẹ́ẹ̀, kọ̀wé sí Àjọ Ẹ̀yà-ara Kọ̀ǹpútà Àìfojúrí Ọ̀fẹ́, "
-"Inc\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "Yan fáìlì àwòrán láti ṣàfikún gẹ́gẹ́ bíi bátànì"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "Àwọ̀ náà kò ṣeé fi sípò."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
 #, fuzzy
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr "Dákun, o gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó orúkọ tí kò ṣófo fún àwọ̀ tuntun náà."
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Abigail Brady <morwen evilmagic org>\n"
-"Bastien Nocera <hadess hadess net>\n"
-"Gareth Owen <gowen72 yahoo com>\n"
-"David Lodge <dave cirt net>"
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr "Dákun, o gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó orúkọ tí kò ṣófo fún àwọ̀ tuntun náà."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
 #, fuzzy
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus shell"
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "Yan àwọ̀ kan láti fikun"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
-msgid "_File"
-msgstr "_Fáìlì"
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "Dákun, \"%s\" kìí ṣe fáìlì àwòrán tó ṣeé lò."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Ṣàyẹ̀wò"
+#~ msgid "The file is not an image."
+#~ msgstr "fáìlì náà kìí ṣe àwòrán."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:743
-msgid "_View"
-msgstr "_Òye"
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "Yan Ọ̀wọ́ kan:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:744
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ìrànwọ́"
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "_Ṣàfikún Bátànì Tuntun..."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tìí"
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "_Ṣàfikún Àwọ̀ Tuntun..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:747
-msgid "Close this folder"
-msgstr "Ti fódà yìí"
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "_Ṣàfikún Àmì Àpẹẹrẹ Tuntun..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Àwọn Ẹ̀yìn àti Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ..."
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "Tẹ̀ lórí bátànì kan láti yọọ́ kúrò"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:751
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"Ṣàfihàn àwọn bátànì, àwọn àwọ̀, àti àwọn àmì àpẹẹrẹ tí a lè lò láti sọ ìrísí "
-"di rẹ́gí"
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "Tẹ̀ lórí àwọ̀ láti yọọ́ kúrò"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:754
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Àwọn Ìkúnd_ùn"
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "Tẹ̀ lórí àmì àpẹẹrẹ láti yọọ́ kúrò"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Ṣàyẹ̀wò àwọn ìkúndùn Nautilus"
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "Àwọn Bátànì:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:757
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Padà Sípò"
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "Àwọn Àwọ̀:"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Dá ìyípadà àyọkà tó kẹ́yìn padà sípò"
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "Ṣí _Òbí"
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "_Yọ Bátànì Kúrò..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:761
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Ṣí fódà òbí náà"
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "_Yọ Àwọ̀ Kúrò..."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Dúró"
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "_Yọ Àmì Àpẹẹrẹ Kúrò..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
 #, fuzzy
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Lọ sí àyè kọ̀ǹpútà"
+#~ msgid "Select folder to search in"
+#~ msgstr "Yan àwọ̀ kan láti fikun"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Tunkì"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Folder"
+#~ msgstr "Ṣẹ̀dá Fódà"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
 #, fuzzy
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "Lọ sí àyè kọ̀ǹpútà"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "_Lọ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Àwọn Àkóónú"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "_Tunkì"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Ṣàfihàn ìrànwọ́ Nautilus"
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "Ti péènì ẹgbẹ́ náà"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
-msgid "_About"
-msgstr "_Nípa"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Ṣàfihàn ìgbóríyìn fún àwọn tó dá Nautilus"
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_Àwọn Ibi"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Fẹ̀ẹ́ _Sínú"
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Ṣí _Àyè..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
-msgid "Increase the view size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "Ti Àwọn Fódà Ò_bí"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Fẹ̀ẹ́ _Síta"
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "Ti àwọn òbí fódà yìí"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "Ti_ Gbogbo Àwọn Fódà"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Ìw_ọ̀n Déédéé"
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "Ti gbogbo àwọn fèrèsé fódà"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr ""
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "túrọ́bà"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Darapọ̀ mọ́ _Sáfà..."
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "ń pèsè ipò tí a lè rí"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
+#~ "your list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ṣé o fẹ́ yọ àwọn àmi-ìwé tí kò ní sí ní àyè tó ti wà nílẹ̀ tẹ́lẹ̀ kúrò nínú "
+#~ "àtòjọ rẹ ni?"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
-#, fuzzy
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "Fódà Ilé"
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "O lè yan òye mìíràn tàbí kí o lọ sí àyè mìíràn."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Kọ̀ǹpútà"
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "A kò lè ṣàfihàn àyè pẹ̀lú awòye yìí."
+
+#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kò ní awòye kankan nípò tí ó lágbára láti ṣàfihàn fódà náà."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
 #, fuzzy
-msgid "_Network"
-msgstr "Alátagbà"
+#~ msgid "Could not find \"%s\"."
+#~ msgstr "Kò rí \"%s\"."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+#~ msgstr "Nautilus kò lè bójútó àwọn àyè %s."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
-msgid "T_emplates"
-msgstr "Àwọn T_ẹ́ńpílètì"
+#~ msgid "Access was denied."
+#~ msgstr "Kàn fun láyè"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
 #, fuzzy
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Lọ sí fódà àwọn tẹ́ńpìlètì"
+#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+#~ msgstr "Kò lè ṣàfihàn \"%s\"nítorí pé a kò rí olùgbàlejò \"%s\" kankan."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Pàǹtí"
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
+#~ "correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yẹ̀ẹ́wò kóo ri pé sípẹ́lì náà tọ̀nà kí àwọn ààtò adúrófún rẹ náà sì tọ̀nà."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
 #, fuzzy
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Lọ sí fódà pàǹtí"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Please select another viewer and try again."
+#~ msgstr "Jọ̀wọ́ yan awòye mìíràn kí o sì gbìyànjú lẹ́ẹ̀kan si."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:834
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Fi _Àwọn Fáìlì Tí A Fi Pamọ́ Hàn"
+#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+#~ msgstr "Lọ sí àyè tí àmì-ìwé yìí sọ ní pàtó"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:835
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Ń tọ́gù ìṣàfihàn àwọn fáìlì ta fi pamọ́ sínú fèrèsé lọ́wọ́lọ́wọ́"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
-msgid "_Up"
-msgstr "_Òkè"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí ọ̀fẹ́ ni Nautilus; o lè tun pín kí o/tàbí ṣàtúntò\n"
+#~ "rẹ̀ lábẹ́ àwọn ìwọ̀fún Àṣẹ Gbogbogbò GNU gẹ́gẹ́ bí a ṣe tẹ̀ẹ́ jàde láti ọ̀wọ́ \n"
+#~ "Àjọ Ẹ̀yà-ara Kọ̀ǹpútà Àìfojúrí Ọ̀fẹ́; yálà ti ẹ̀yà 2, ti Àṣẹ náà tàbí \n"
+#~ "(èyí tó wùn ẹ́) ẹ̀yá mìíràn tó lè jáde."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:868
-msgid "_Home"
-msgstr "_Ilé"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pín Nautilus pẹ̀lú ìrètí pé yóò wúlò \n"
+#~ "ṣùgbọ́n a pin LÁÌ SÍ WÁRÁǸTÌ, kódà wáráǹ̀tì \n"
+#~ "ITAJA tàbí ÌWÚLÒ FÚN ÌLÒ PÀTÀKÌ KAN. Wo àṣẹ gbogbogbò \n"
+#~ "GNU fún àlàyé lẹ́kùnrẹ́rẹ́."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
 #, fuzzy
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "fáìlì náà kìí ṣe àwòrán."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ó yẹ kí o ti gba ẹ̀dà Àṣẹ Gbogbogbò GNU\n"
+#~ "pẹ̀lú Nautilus; tí kò bá rí bẹ́ẹ̀, kọ̀wé sí Àjọ Ẹ̀yà-ara Kọ̀ǹpútà Àìfojúrí Ọ̀fẹ́, "
+#~ "Inc\n"
+#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
 #, fuzzy
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "fáìlì náà kìí ṣe àwòrán."
+#~ msgid "Nautilus Web Site"
+#~ msgstr "Nautilus shell"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Ṣàyẹ̀wò"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Òye"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "_Àwọn Ẹ̀yìn àti Àwọn Àmì Àpẹẹrẹ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ṣàfihàn àwọn bátànì, àwọn àwọ̀, àti àwọn àmì àpẹẹrẹ tí a lè lò láti sọ "
+#~ "ìrísí di rẹ́gí"
+
+#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
+#~ msgstr "Ṣàyẹ̀wò àwọn ìkúndùn Nautilus"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Àwọn Àkóónú"
+
+#~ msgid "Display Nautilus help"
+#~ msgstr "Ṣàfihàn ìrànwọ́ Nautilus"
+
+#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+#~ msgstr "Ṣàfihàn ìgbóríyìn fún àwọn tó dá Nautilus"
+
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "Darapọ̀ mọ́ _Sáfà..."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
 #, fuzzy
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "fáìlì náà kìí ṣe àwòrán."
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "Fódà Ilé"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Computer"
+#~ msgstr "_Kọ̀ǹpútà"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "Alátagbà"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr ""
+#~ msgid "T_emplates"
+#~ msgstr "Àwọn T_ẹ́ńpílètì"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open your personal templates folder"
+#~ msgstr "Lọ sí fódà àwọn tẹ́ńpìlètì"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open your personal trash folder"
+#~ msgstr "Lọ sí fódà pàǹtí"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
-msgid "The media contains software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "These files are on an Audio CD."
+#~ msgstr "fáìlì náà kìí ṣe àwòrán."
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "These files are on a Video DVD."
+#~ msgstr "fáìlì náà kìí ṣe àwòrán."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Fẹ̀ẹ́ Sinú"
+#, fuzzy
+#~ msgid "These files are on a Video CD."
+#~ msgstr "fáìlì náà kìí ṣe àwòrán."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Fẹ̀ẹ́ Síta"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Fẹ̀ẹ́ Sinú"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Fẹ̀ẹ́ sí Ìpéwọ̀n"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Fẹ̀ẹ́ Síta"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
-msgid "Zoom"
-msgstr "Fẹ̀ẹ́"
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "Fẹ̀ẹ́ sí Ìpéwọ̀n"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Fẹ̀ẹ́"
+
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
@@ -7067,12 +7546,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "--"
 #~ msgstr "--"
 
-#~ msgid "100 KB"
-#~ msgstr "100 KB"
-
-#~ msgid "500 KB"
-#~ msgstr "500 KB"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
 #~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
@@ -7128,9 +7601,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "About Scripts"
 #~ msgstr "Nípa Àwọ Ìwé"
 
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Ìgbà gbogbo"
-
 #~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
 #~ msgstr "Ẹ̀dà Eggplant ti kókó Crux."
 
@@ -7191,9 +7661,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Can't Move Into Self"
 #~ msgstr "Kò lè Lọ Sínú Ara Rẹ̀"
 
-#~ msgid "Can't Open Location"
-#~ msgstr "Kò Lè Ṣí Àyè"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably "
 #~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
@@ -7241,12 +7708,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Change how files are managed"
 #~ msgstr "Pààrọ̀ bí a ṣe ń bójútó àwọn fáìlì"
 
-#~ msgid "Changing group."
-#~ msgstr "Ìyípadà olóhun."
-
-#~ msgid "Changing owner."
-#~ msgstr "Í̀yípadà olóhun."
-
 #~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
 #~ msgstr "Yẹ̀ẹ́wò ko ri pé sáfà SMb ń rọ́ọ̀nù nínú alátagbà agbègbè."
 
@@ -7268,9 +7729,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Cool"
 #~ msgstr "Farabalẹ̀"
 
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Ìṣẹ̀dà àwọn fáìlì"
-
 #~ msgid "Couldn't Add Emblem"
 #~ msgstr "Kò lè Ṣàfikún Àmì Àpẹẹrẹ"
 
@@ -7339,9 +7797,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Crux-Teal"
 #~ msgstr "Crux-Teal"
 
-#~ msgid "Cu_t File"
-#~ msgstr "Gé_ Fáìlì"
-
 #~ msgid "Cu_t Files"
 #~ msgstr "Ge_ Àwọn Fáìlì"
 
@@ -7483,9 +7938,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Error creating new folder."
 #~ msgstr "Àṣìṣe ìṣẹ̀dá fódà tuntun."
 
-#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-#~ msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì ní \"%s\"."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
 #~ "has been presented.\n"
@@ -7515,9 +7967,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "File owner:"
 #~ msgstr "Onífáìlì:"
 
-#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-#~ msgstr "Àwọn fáìlì àti àwọn fódà nìkan la lè gbé lọ sínú pàǹtí náà."
-
 #~ msgid "Files deleted:"
 #~ msgstr "Àwọn Fáìlì Tí a Pa Jẹ:"
 
@@ -7527,9 +7976,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Finishing Move..."
 #~ msgstr "Ìgbésẹ̀ Ìparí..."
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Àwọn Ìrísí-lẹ́tà"
-
 #~ msgid "Frame Text"
 #~ msgstr "Àyọkà Férémù"
 
@@ -7548,10 +7994,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "Àwọn Áíkànnù"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-#~ msgstr "Tí o bá ti pa àtòjọ àwọn àyè rẹ́, aóò pa wọ́n je ráúráú."
-
 #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 #~ msgstr "Tí o bá pa wúnrẹ̀n kan jẹ, ó ti sọnú ráúráú nìyẹn."
 
@@ -7562,13 +8004,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tí o bá pààrọ̀ fáìlì tó ti wà nílẹ̀, a óò gbéṣẹ́ lé àwọn àkóónú rẹ̀ lórí."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with "
-#~ "the files being copied will be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tí o bá pààrọ̀ fódà tó ti wà nílẹ̀, fáìlìkífàìlì tó bá wà nínú ẹ̀, tó sì ń "
-#~ "tako àwọn fáìlì tí a ti ṣẹ̀dà la óò gbéṣẹ́ lé lórí."
-
 #~ msgid "Images Only"
 #~ msgstr "Àwọn Àwòrán Nìkan"
 
@@ -7593,18 +8028,12 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Light Info Color"
 #~ msgstr "Àwọ̀ Ìròyìn Fẹ́rẹ́fẹ́"
 
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Líǹkì"
-
 #~ msgid "Link To Old Desktop"
 #~ msgstr "Àsopọ̀ Sí Ojú-iṣẹ́ Àtijọ́"
 
 #~ msgid "Linking"
 #~ msgstr "́Ń Líǹkì"
 
-#~ msgid "Linking file:"
-#~ msgstr "Ń líǹkì fáìlì:"
-
 #~ msgid "Local Images Only"
 #~ msgstr "Àwọn Àwòrán Agbègbè Nìkan"
 
@@ -7629,15 +8058,9 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Mount Error"
 #~ msgstr "Fi Àṣìṣe Lọ́lẹ̀"
 
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Gbe lọ sínú Pàǹtí"
-
 #~ msgid "Moving"
 #~ msgstr "Gbígbé"
 
-#~ msgid "Moving files"
-#~ msgstr "Gbígbé àwọn fáìlì"
-
 #~ msgid "Name of the column"
 #~ msgstr "Orúkọ kọ́lọ̀mù"
 
@@ -7743,9 +8166,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ "invocations"
 #~ msgstr "Àwọn iṣẹ́ Nautilus shell tí a lè ṣe láti inú ilà-ìgbàṣẹẹ àtẹ̀lé"
 
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Kò ṣẹlẹ̀ rárá"
-
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Tuntun"
 
@@ -7762,9 +8182,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Number view:"
 #~ msgstr "Òye nọ́ńb̀à:"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ó dára"
-
 #~ msgid "Oh No"
 #~ msgstr "Bẹ́ẹ̀kọ O"
 
@@ -7801,9 +8218,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Preparing To Move..."
 #~ msgstr "Ń Múra Láti Gbé..."
 
-#~ msgid "Preparing to Create Links..."
-#~ msgstr "Ń Múra Sílẹ̀ láti Ṣẹ̀dá Àwọn Líǹkì..."
-
 #~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
 #~ msgstr "Ń múra sílẹ̀ láti Da Pàǹtí náà nù..."
 
@@ -7823,9 +8237,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Run or Display?"
 #~ msgstr "Rọ́ọ̀nù tàbí Ìṣàfihàn?"
 
-#~ msgid "Select _All Files"
-#~ msgstr "Yan _Gbogbo Àwọn Fáìlì"
-
 #~ msgid "Select _Pattern"
 #~ msgstr "Yan _Bátànì"
 
@@ -7893,8 +8304,8 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
 #~ "\".locations."
 #~ msgstr ""
-#~ "Iṣẹ́ ìpéwọ̀n kò lè ṣí \"%s\" nítorí pé kò ráyè sí àwọn fáìlì ní àwọn àyè \"%"
-#~ "s\"."
+#~ "Iṣẹ́ ìpéwọ̀n kò lè ṣí \"%s\" nítorí pé kò ráyè sí àwọn fáìlì ní àwọn àyè "
+#~ "\"%s\"."
 
 #~ msgid "The destination and source are the same file."
 #~ msgstr "fáìlì kan náà ni ibi tí wọ́n ń lọ àti orísun."
@@ -7950,9 +8361,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Themes"
 #~ msgstr "Àwọn Kókó"
 
-#~ msgid "There is no space on the destination."
-#~ msgstr "Kò sí ààyè lórí ibi tí wọ́n ń lọ"
-
 #~ msgid "This folder uses automatic layout."
 #~ msgstr "Ìlàálẹ̀ aládàáṣe ni fódà yìí ń lò."
 
@@ -7978,9 +8386,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "To:"
 #~ msgstr "Sí:"
 
-#~ msgid "Too Many Files"
-#~ msgstr "Àwọn Fáìlì Pọ̀jù"
-
 #~ msgid "Tooltip for the menu item"
 #~ msgstr "Ìtalólobó-irinṣẹ́ fún wúnrẹ̀n àtòjọ-ẹ̀yàn"
 
@@ -7999,9 +8404,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "View Failed"
 #~ msgstr "Òye Kùnà"
 
-#~ msgid "View as %s"
-#~ msgstr "Wòye gẹ́gẹ́ bíi %s"
-
 #~ msgid "View in Multiple Windows?"
 #~ msgstr "Wòye nínú Àwọn Fèrèsé Ọlópọ̀?"
 
@@ -8029,9 +8431,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "Would you like to continue?"
 #~ msgstr "Ṣé ó wùn ẹ́ láti tẹ̀síwájú?"
 
-#~ msgid "You cannot copy a file over itself."
-#~ msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà fáìlì sórí ara rẹ̀."
-
 #~ msgid "You cannot copy this trash folder."
 #~ msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà fódà pàǹtí yìí."
 
@@ -8050,12 +8449,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "_Copy File"
 #~ msgstr "_Ṣẹ̀dà Fáìlì"
 
-#~ msgid "_Copy Text"
-#~ msgstr "_Ṣẹ̀dà Àyọkà"
-
-#~ msgid "_Delete from Trash"
-#~ msgstr "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
-
 #~ msgid "_Desktop"
 #~ msgstr "_Ojú-iṣẹ́"
 
@@ -8074,9 +8467,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "_Paste Files"
 #~ msgstr "_Lẹ Àwọn Fáìlì"
 
-#~ msgid "_Paste Text"
-#~ msgstr "_Le Àyọkà"
-
 #~ msgid "_Show"
 #~ msgstr "_Fihàn"
 
@@ -8086,9 +8476,6 @@ msgstr "Ṣàgbékalẹ̀ ìpele ìfẹ òye lọ́wọ́lọ́wọ́"
 #~ msgid "additional text"
 #~ msgstr "àyọkà tí a ṣàfikún"
 
-#~ msgid "date modified"
-#~ msgstr "déètì tí a tuntò"
-
 #~ msgid "editable text"
 #~ msgstr "àyọkà tí a lè ṣàyẹ̀wò"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]