[epiphany] Remove incorrect+fuzzy bn translation - bug #569565



commit 969d8f7d69e65fe3b6e64a4461afd33bfeb45661
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Sat Jan 17 04:31:41 2015 +0100

    Remove incorrect+fuzzy bn translation - bug #569565

 po/bn.po | 5292 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2934 insertions(+), 2358 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 9ae7519..ac8fd8f 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,464 +8,209 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 04:43+0000\n"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-17 04:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 19:30+0600\n"
 "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "আপনার বুকমার্কের তালিকা ব্রাউজ এবং সংগঠিত করুন"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "এপিফ্যানির ওয়েব বুকমার্ক"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "ওয়েব বুকমার্ক"
-
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
 msgstr "ওয়েবে অনুসন্ধান"
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com";
-msgstr "http://www.google.com";
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "ওয়েব ব্রাউজ করুন"
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#, no-c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Epiphany"
 msgstr "এপিফ্যানি"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "এপিফ্যানি ওয়েব ব্রাউজার"
-
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
-msgid "Web Browser"
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "ওয়েব ব্রাউজার"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages."
 msgstr ""
-"disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায়, পূর্বনির্ধারিত প্রোটোকলের পাশাপাশি আর "
-"যেসব প্রোটোকলকে নিরাপদ বলে বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "অন্যান্য নিরাপদ প্রোটোকল"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "JavaScript ক্রোম কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "উইন্ডো ক্রোমের ওপর JavaScript-এর কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1519
+msgid "Web"
 msgstr ""
-"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী ন্যাভিগেশন, ব্রাউজ-"
-"ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে রাখুন।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "এলোমেলো URL নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ব্যবহারকারীর বুকমার্ক সম্পাদনের ক্ষমতা বাতিল করা হবে।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ব্যবহারকারীর টুলবার সম্পাদনের ক্ষমতা বাতিল করা হবে।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "ব্যবহারকারী কর্তৃক এপিফ্যানিতে ইউ.আর.এল. লেখার ক্ষমতা বাতিল করা হবে।"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ওয়েব ব্রাউজার"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "টুলবার সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "এপিফ্যানি ওয়েব ব্রাউজার"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "অনিরাপদ প্রোটোকলসমূহ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "ওয়েব ব্রাউজ করুন"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
 msgstr ""
-"অনিরাপদ প্রোটোকল ব্যবহার করে কোন জিনিষ লোড করা বন্ধ রাখো।  নিরাপদ প্রোটোকলগুলো হল "
-"এইচ.টি.টি.পি. এবং এইচ.টি.টি.পি.এস. ।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "এপিফ্যানি প্রস্থান করতে পারছে না"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেনুবার আড়ালে রাখা হবে।"
 
 # FIXME
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "পূর্ণপর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
-
-# FIXME
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "এপিফ্যানি'কে পূর্ণপর্দা মোডে প্রদর্শন করে।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "ক্যারেট-এর (Caret) সাহায্যে ব্রাউজ করা হবে"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "ব্যবহারকারীর এপিফ্যানি'কে বন্ধ করার অনুমতি নেই"
+#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
+#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
+#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
+#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
+#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
+#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
+#. the URL.
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, no-c-format
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "সক্রিয় বর্ধিতাংশ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL অনুসন্ধান"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "ব্যবহারকারীর হোম পেজের ঠিকানা।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "URL বারে প্রবেশকৃত কী ওয়ার্ডের জন্য স্ট্রিং অনুসন্ধান করা হবে।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "পপ-আপ অনুমোদন করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "User agent"
+msgstr "ব্যবহারকারী এজেন্ট"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
 msgstr ""
-"বিভিন্ন সাইটকে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে নতুন উইন্ডো চালু করার অনুমতি দাও (যদি "
-"জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় থাকে)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "সর্বদা ট্যাব বার দেখাও"
+"ব্যবহারকারী এজেন্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে যে স্ট্রিং, ওয়েব সার্ভারে ব্রাউজারকে "
+"চেনার জন্য।"
 
 # FIXME
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্র"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager-এর মাধ্যমে স্বয়ংক্রিয়ভাবে অফলাইন ব্যবস্থাপনা কার্যক্রম চালাও"
-
-# FIXME
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "ক্যারেট-এর (Caret) সাহায্যে ব্রাউজ করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "কুকি গ্রহণ করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"ডিফল্ট এনকোডিং। গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
-"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
-"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
-"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
-"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
-"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" এবং \"x-windows-949\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ\" (Sans-"
-"serif) ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "প্লাগইন সক্রিয়"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "ওয়েব ইন্সপেক্টর সক্রিয়"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "মসৃণ স্ক্রলিং সক্রিয়"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "নতুন উইন্ডো খোলার অনুরোধে নতুন উইন্ডোর পরিবর্তে নতুন ট্যাব খুলতে বাধ্য করা হবে।"
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড করে "
+"ডাউনলোড ফোল্ডারে রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "নতুন উইন্ডোকে নতুন ট্যাবে খুলতে বাধ্য করা হবে"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"ডাউনলোড উইন্ডো আড়াল বা প্রদর্শন করুন। যখন আড়াল করে রাখা হবে, নতুন ডাউনলোড শুরু "
-"হওয়ার সময় ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে। "
-
-# FIXME
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস পাতার মেয়াদ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "হোম পেজ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে।  সম্ভাব্য মানগুলেো হল \"সাধারণ\", "
-"\"একবার\" এবং \"নিষ্ক্রিয়\" ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "ফ্রেম যেভাবে মুদ্রণ করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"ফ্রেম সংবলিত পৃষ্ঠা যেভাবে মুদ্রণ করা হবে।  সম্ভাব্য মানগুলো হল \"সাধারণ\", "
-"\"আলাদাভাবে\" এবং \"নির্বাচিত\" ।"
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "আই.এস.ও.-৮৮৫৯-১"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "অ্যানিমেশন মোড"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "সক্রিয় বর্ধিতাংশগুলোর তালিকা তৈরি করে।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"মূল ভিউ পেন-এর ওপর মাউসের মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক করলে বর্তমানে চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা "
-"নির্দেশিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "ফন্টের সর্বনিম্ন আকার"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "পছন্দের ভাষা, দুই অক্ষরবিশিষ্ট সংকেত (কোড)।"
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "নতুন উইন্ডো খোলার অনুরোধে নতুন উইন্ডোর পরিবর্তে নতুন ট্যাব খুলতে বাধ্য করা হবে।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "URL বারে প্রবেশকৃত কী ওয়ার্ডের জন্য স্ট্রিং অনুসন্ধান করা হবে।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
+msgstr "ওয়েব সাইটে পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ ও প্রিফিল করা হবে কি না।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় বুকমার্ক বার দেখাও"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager-এর মাধ্যমে স্বয়ংক্রিয়ভাবে অফলাইন ব্যবস্থাপনা কার্যক্রম চালাও"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার দেখাও"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "মসৃণ স্ক্রলিং সক্রিয়"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr ""
-"ইতিপূর্বে \"যেকোন সময়\", \"গত দুইদিনে\", \"গত তিন দিনে\", \"আজকে\" ব্রাউজকৃত "
-"ওয়েবপেজসমূহের তালিকা দেখাও।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "একটিমাত্র ট্যাব খোলা থাকলেও ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার দেখাও"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর আকার"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর আকার (মেগাবাইট)।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
-"ব্যবহারকারী এজেন্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে যে স্ট্রিং, ওয়েব সার্ভারে ব্রাউজারকে "
-"চেনার জন্য।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "এডিটর-ভিউ'এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
 msgstr ""
-"এডিটর-ভিউ'এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য।  তালিকায় উল্লেখকৃত বৈধ মানসমূহ হল "
-"\"ঠিকানা\" এবং \"শিরোনাম\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফন্টের ভাষা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"বর্তমানে বাছাইকৃত ফন্টের ভাষা। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"ar\" (আরবী), \"x-baltic"
-"\" (বাল্টিক ভাষাসমূহ), \"x-central-euro\" (মধ্য ইউরোপীয় ভাষাসমূহ), \"x-cyrillic"
-"\" (সিরিলিক অক্ষরমালায় লিখিত ভাষাসমূহ), \"el\" (গ্রিক), \"he\" (হিব্রু), \"ja"
-"\" (জাপানি), \"ko\" (কোরীয়), \"zh-CN\" (সরল চীনা), \"th\" (থাই), \"zh-TW"
-"\" (প্রচলিত চীনা), \"tr\" (তুর্কি), \"x-unicode\" (অন্যান্য ভাষাসমূহ), \"x-western"
-"\" (ল্যাটিন লিপিতে লেখা ভাষাসমূহ), \"x-tamil\" (তামিল) and \"x-devanagari"
-"\" (দেবনগরী)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্র সংরক্ষণের ফোল্ডার"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "এই ওয়েবপেজ সংক্রান্ত যেসব তথ্য 'ইতিহাস-ভিউ'এ প্রদর্শিত হবে"
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Process model"
 msgstr ""
-"এই ওয়েবপেজ সংক্রান্ত যেসব তথ্য ইতিহাস-প্রদর্শনে প্রদর্শিত হবে।  তালিকায় উল্লিখিত বৈধ "
-"মানসমূহ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" এবং \"ViewDateTime\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
 msgstr ""
-"ডাউনলোডকৃত ফাইলকে যে ফোল্ডারে রাখা হবে তার পাথ; অথবা \"ডাউনলোডকৃত ফাইল\" ডিফল্ট "
-"ডাউনলোড ফোল্ডার, বা \"ডেস্কটপ\" ডেস্কটপ ফোল্ডার ব্যবহার করবে।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "টুলবারের ধরন"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -475,1203 +220,1012 @@ msgstr ""
 "উভয়\" (টেক্সট ও আইকন), \"উভয়েই অনুভূমিক\" (আইকনের পাশে টেক্সট), \"আইকন\" এবং "
 "\"টেক্সট\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "URL Search"
-msgstr "URL অনুসন্ধান"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use own colors"
-msgstr "নিজস্ব রং ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "[Deprecated]"
 msgstr ""
-"ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করা "
-"হবে।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
 msgstr ""
-"ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করা "
-"হবে।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "User agent"
-msgstr "ব্যবহারকারী এজেন্ট"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "ডাউনলোড উইন্ডোর দৃশ্যমানতা"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
 msgstr ""
-"কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড করে "
-"ডাউনলোড ফোল্ডারে রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।"
+"ডাউনলোড উইন্ডো আড়াল বা প্রদর্শন করুন। যখন আড়াল করে রাখা হবে, নতুন ডাউনলোড শুরু "
+"হওয়ার সময় ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে। "
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr ""
-"যেখান থেকে কুকি গ্রহণ করা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"সকল সাইট\", \"বর্তমান সাইট"
-"\", \"কোন সাইট\" থেকেই নয়।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "পটভূমির রং মুদ্রণ করা হবে কি না"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "পটভূমির ছবি মুদ্রণ করা হবে কি না"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ তারিখ লেখা হবে কিনা।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "হেডার-এ ওয়েবপেজ-এর ঠিকানা লেখা হবে কিনা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ পৃষ্ঠা নম্বর (মোট পৃষ্ঠার মধ্যে x) লেখা হবে কিনা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "মুদ্রণের সময় হেডার-এ ওয়েবপেজ এর শিরোনাম লেখা হবে কিনা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "ওয়েব সাইটে পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ ও প্রিফিল করা হবে কি না।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>ফিঙ্গারপ্রিন্ট</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>প্রদানকারী</b>"
-
-# FIXME
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>লক্ষ্য</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>বৈধতা</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "সার্টিফিকেটের ঘর (_ঘ)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "সার্টিফিকেটের ক্রমসংগঠন (Hierarchy) (_হ)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "সাধারণ নাম:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "বিস্তারিত"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "মেয়াদ:"
-
-# FIXME
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "ঘরে লিখিত মান (_ম)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-# এইটা পরে Change করতে হবে।
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "প্রদানের তারিখ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "এম.ডি.৫ (MD5) ফিঙ্গারপ্রিন্ট:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "প্রতিষ্ঠান:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক একক:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "ক্রমিক নং:"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়ভাবে</b> (_স)"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b> অন্য কোন এনকোডিং ব্যবহার করা হবে (_ক):</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "সব মুছে ফেলুন... (_A)"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "কুকি"
-
-# FIXME
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
-msgid "Downloads"
-msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্র"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Passwords"
-msgstr "পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-msgid "Personal Data"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "টেক্সট এনকোডিং"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "ডকুমেন্টে উল্লেখকৃত এনকোডিং ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন (_S)"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "সাইন টেক্সট"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
-"আপনি উপরের টেক্সটি সাইন করতে চান এটা নিশ্চিত করতে, এই টেক্সটের সাথে সাইন করার "
-"জন্য একটি সার্টিফিকেট বেছে নিন এবং নিচে এর পাসওয়ার্ড দিন।"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "সার্টিফিকেট: (_C)"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "ফন্টের সর্বনিম্ন আকার"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "সার্টিফিকেট&#x2026 প্রদর্শন; (_V)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>কুকি</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use GNOME font settings."
+msgstr ""
 
-# FIXME
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>ডাউনলোড</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>এনকোডিং</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>হোম পেজ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Custom serif font"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>ভাষা</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>পাসওয়ার্ড</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>অস্থায়ী ফাইল</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
 
-# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-(
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>ওয়েব বিষয়বস্তু</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Use own colors"
+msgstr "নিজস্ব রং ব্যবহার করা হবে"
 
-# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-(
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>ওয়েব ডেভেলপমেন্ট</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr ""
+"ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করা "
+"হবে।"
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>উদাহরণস্বরূপ, এই সাইটের বিজ্ঞাপনদাতাদের কাছ থেকে নয়</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল ডাউনলোড করা হবে ও খোলা হবে (_u)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
+"ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করা "
+"হবে।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "ভাষা যোগ করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন করা হবে (_w)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "ভাষা বেছে নিন: (_a)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr ""
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "ফাঁকা করা (_e)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "De_fault:"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত: (_f)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Default encoding"
+msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় (_S)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
-msgstr "প্লাগইন সক্রিয় (_P)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর আকার"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "ফন্ট এবং শৈলী"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর আকার (মেগাবাইট)।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
-msgid "Language"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "Languages"
 msgstr "ভাষা"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "ওয়েবপেজকে তার নিজের ফন্ট নির্ধারণ করতে দিন (_f)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "ওয়েবপেজকে তার নিজের রং নির্ধারণ করতে দিন (_o)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "শুধুমাত্র যেসব সাইট আপনি পরিদর্শন করেন, সেখান থেকে (_f)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Privacy"
-msgstr "গোপনীয়তা"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজকে নির্ধারণ করা হবে (_P)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "ফাঁকা ওয়েবপেজ নির্ধারণ করা হবে (_B)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "স্বনির্ধারিত স্টাইলশিট ব্যবহার করা হবে (_s)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "মসৃণ স্ক্রলিং ব্যবহার (_m)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "ঠিকানা: (_A)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "পছন্দের ভাষা, দুই অক্ষরবিশিষ্ট সংকেত (কোড)।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "সর্বদা গ্রহণ করা হবে (_A)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "কুকি গ্রহণ করা হবে"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "ডিস্কের স্থান: (_D)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+"party\" and \"never\"."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr " ডাউনলোড ফোল্ডার: (_D)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "অ্যানিমেশন মোড"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "স্টাইলশিট&#x2026 সম্পাদনা; (_E)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে।  সম্ভাব্য মানগুলেো হল \"সাধারণ\", "
+"\"একবার\" এবং \"নিষ্ক্রিয়\" ।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "সর্বনিম্ন আকা: (_M)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Allow popups"
+msgstr "পপ-আপ অনুমোদন করা হবে"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Never accept"
-msgstr "কখনো গ্রহণ করা হবে না (_N)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন সাইটকে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে নতুন উইন্ডো চালু করার অনুমতি দাও (যদি "
+"জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় থাকে)।"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "প্লাগইন সক্রিয়"
 
-# FIXME
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>পটভূমি</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>পাদচরণ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "ওয়েব ইন্সপেক্টর সক্রিয়"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>ফ্রেম</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>শীর্ষচরণ</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "ওয়েব ইন্সপেক্টর সক্রিয়"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "পর্দায় যেভাবে রয়েছে (_s)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিত ফ্রেম (_n)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Do Not Track"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম (_a)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "পৃষ্ঠার নম্বর (_n)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "পটভূমির রং মুদ্রণ (_o)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "পটভূমির ছবি মুদ্রণ (_m)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্র সংরক্ষণের ফোল্ডার"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "তারিখ (_D)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"ডাউনলোডকৃত ফাইলকে যে ফোল্ডারে রাখা হবে তার পাথ; অথবা \"ডাউনলোডকৃত ফাইল\" ডিফল্ট "
+"ডাউনলোড ফোল্ডার, বা \"ডেস্কটপ\" ডেস্কটপ ফোল্ডার ব্যবহার করবে।"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "প্রতিটি ফ্রেম আলাদাভাবে (_E)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "মুদ্রণের সময় হেডার-এ ওয়েবপেজ এর শিরোনাম লেখা হবে কিনা"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "পৃষ্ঠার ঠিকানা (_P)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "হেডার-এ ওয়েবপেজ-এর ঠিকানা লেখা হবে কিনা"
 
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "ডাউনলোড প্রদর্শন (_S)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "প্লাগইন সক্রিয়"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:371
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "প্লাগইন সক্রিয়"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:375
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Pause"
-msgstr "বিরতি (_P)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "জাভা সক্রিয় করো"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Resume"
-msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+msgid "Yes"
+msgstr ""
 
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
-#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+msgid "No"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:577
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "“%s” ফাইলটি ডাউনলোড করা হয়েছে।"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "MIME type"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:578
-msgid "Download finished"
-msgstr "ডাউনলোড সমাপ্ত"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "Description"
+msgstr ""
 
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "Suffixes"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"সম্পন্ন: %s ; সম্পূর্ণ: %s"
 
-# msgstr[0] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে"
-# msgstr[1] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে"
-# FIXME
-#: ../embed/downloader-view.c:645
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d ডাউনলোড"
-msgstr[1] "%d ডাউনলোড"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+msgid "Memory usage"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:762
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
 #, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "“%s” ফাইলটি ডাউনলোড সারিতে যোগ করা হয়েছে।"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:764
-msgid "Download started"
-msgstr "ডাউনলোড শুরু হয়েছে"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+msgid "Version %s"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:837
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "ব্যর্থ"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#, fuzzy
+msgid "About Web"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:840
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
-msgid "File"
-msgstr "ফাইল"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+msgid "Applications"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:926
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:937
-msgid "Remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+msgid "Installed on:"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794
-#: ../src/window-commands.c:341
-msgid "Save"
-msgstr "সংরক্ষণ"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "টুলবার থেকে অপসারণ করা হবে (_R)"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Most Visited"
+msgstr "সর্বোচ্চ প্রদর্শিত"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "এই সম্ভাব্য অনিরাপদ ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
+msgid "Private Browsing"
+msgstr ""
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
-#, c-format
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
 msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"ফাইলের ধরন: “%s” ।\n"
-"\n"
-"“%s” ফাইলটি খোলা বিপজ্জনক হতে পারে কারণ এটি আপনার ডকুমেন্টের ক্ষতি করতে ও "
-"একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে পারে।  খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি ডাউনলোড করে "
-"সংরক্ষণ করতে পারেন।"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:741
-msgid "Open this file?"
-msgstr "ফাইলটি কি খোলা হবে?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
 msgstr ""
-"ফাইলের ধরন: “%s” ।\n"
-"\n"
-"আপনি “%s” ফাইলটিকে “%s” নামক অ্যাপলিকেশন ব্যবহার করে খুলতে পারেন।"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:754
-msgid "Download this file?"
-msgstr "ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:759
-#, c-format
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
 msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
+"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
 msgstr ""
-"ফাইলের ধরন: “%s” ।\n"
-"\n"
-"“%s” ফাইলটি খোলার মত কোন অ্যাপলিকেশন আপনার সিস্টেমে নেই।  তবে খোলার পরিবর্তে "
-"একে আপনি ডাউনলোড করতে পারেন।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:766
-msgid "_Save As..."
-msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ... (_S)"
+#. characters
+#: ../embed/ephy-embed.c:51
+msgid "Blank page"
+msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:939
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "ওয়েব ইন্সপেক্টর"
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "ব্রাউজ করার সময় পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "এপিফ্যানি এখন ব্যবহার করা যাবে না। চালুকরণ ব্যর্থ।"
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
+msgid "ESC"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
+msgid "F11"
 msgstr ""
-"আমরা যে CA সার্টিফিকেট ফাইল ব্যবহার করব তা খুঁজে পাওয়া যায়নি, সকল SSL সাইট অচল "
-"সার্টিফিকেট সম্বলিত হিসেবে বিবেচনা করা হবে।"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "“%s”-এ ইমেইল বার্তা পাঠান "
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "আরবি (IBM-864) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "আরবি (ISO-8859-6) (_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "আরবি (MacArabic) (_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "আরবি (Windows-1256) (_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "বাল্টিক (ISO-8859-13) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "বাল্টিক (ISO-8859-4) (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "বাল্টিক (Windows-1257) (_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "আর্মেনিয় (ARMSCII-8) (_A)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "জর্জীয় (GEOSTD8) (_G)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "মধ্য ইউরোপীয় (IBM-852) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "মধ্য ইউরোপীয় (ISO-8859-2) (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "মধ্য ইউরোপীয় (MacCE)  (_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "মধ্য ইউরোপীয় (Windows-1250) (_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "সরল চীনা (GB18030) (_G)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "সরল চীনা (GB2312) (_B)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "সরল চীনা (GBK) (_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "সরল চীনা (HZ) (_H)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "সরল চীনা (ISO-2022-CN) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "প্রচলিত চীনা (Big5) (_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "প্রচলিত চীনা (Big5-HKSCS) (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "প্রচলিত চীনা (EUC-TW) (_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "সিরিলিক (EBM-855) (_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "সিরিলিক (ISO-8859-5) (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "সিরিলিক (ISO-IR-111) (_O)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "সিরিলিক (KOI8-R) (_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "সিরিলিক (MacCyrillic) (_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "সিরিলিক (Windows-1251) (_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "সিরিলিক/রুশ (IBM-866) (_R) "
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "গ্রিক (ISO-8859-7) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "গ্রিক (MacGreek) (_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "গ্রিক (Windows-1253) (_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "গুজরাটি (MacGujarati) (_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "গুরুমুখী (MacGurmukhi) (_G)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "হিন্দি (MacDevanagari) (_D)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "হিব্রু (IBM-862) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "হিব্রু (ISO-8859-8-I) (_O)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "হিব্রু (MacHebrew) (_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "হিব্রু (Windows-1255) (_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "দৃশ্যমান হিব্রু (ISO-8859-8) (_V)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "জাপানি (EUC-JP) (_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "জাপানি (ISO-2022-JP) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "জাপানি (Shift-JIS) (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "কোরিয় (EUC-KR) (_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "কোরিয় (ISO-2022-KR) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "কোরিয় (JOHAB) (_J)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "কোরিয় (UHC) (_U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "সেলটিক (ISO-8859-14) (_C)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "আইসল্যান্ডিয় (MacIcelandic) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "নর্ডিক (ISO-8859-10) (_N)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "ফার্সি (MacFarsi) (_P)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "ক্রোশিয় (MacCroatian) (_C)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "রুমানিয় (MacRomanian) (_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "রুমানিয় (ISO-8859-16) (_o)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয় (ISO-8859-3) (_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "থাই (TIS-620) (_6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "থাই (ISO-8859-11) (_O)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "থাই (Windows-874) (_T)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "তুর্কি (IBM-857) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "তুর্কি (ISO-8859-9) (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "তুর্কি (MacTurkish) (_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "তুর্কি (Windows-1254) (_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "ইউনিকোড (UTF-8) (_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেইনিয় (KOI8-U) (_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেইনিয় (MacUkrainian) (_U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "ভিয়েতনামি (TCVN) (_T)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "ভিয়েতনামি (VISCII) (_V)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "ভিয়েতনামি (VPS) (_P)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "ভিয়েতনামি (Windows-1258) (_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "পশ্চিমা (IBM-850) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "পশ্চিমা (ISO-8859-1) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "পশ্চিমা (ISO-8859-15) (_O)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "পশ্চিমা (MacRoman) (_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "পশ্চিমা (Windows-1252) (_W)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "ইংরেজি (US-ASCII) (_U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 BE) (_1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 LE) (_6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 BE) (_3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_2)"
 
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "অজানা (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:485
-msgid "All"
-msgstr "সব"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text not found"
+msgstr "পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:653
-msgid "Others"
-msgstr "অন্যান্য"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-history.c:659
-msgid "Local files"
-msgstr "স্থানীয় ফাইল"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+msgid "Type to search…"
+msgstr ""
 
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175
-#: ../src/ephy-session.c:1342
-msgid "Blank page"
-msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "শব্দ বা পঙ্‌ক্তির পূর্ববর্তী উল্লেখটি খুঁজুন"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
-msgid "Not now"
-msgstr "এখন নয়"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "শব্দ বা পঙ্‌ক্তির পরবর্তী উল্লেখ খুঁজুন"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:934
-msgid "Store password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:945
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
 #, c-format
-msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr "<big>আপনি কি পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করতে চান <b>%s</b> তে <b>%s</b>?</big>"
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+msgid "Deny"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "“%s”-র দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে…"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
+msgid "Allow"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
 #, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "“%s” থেকে উপাত্ত স্থানান্তর করা হচ্ছে…"
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
 #, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "“%s”-র কাছ থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে…"
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgstr ""
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” লোড করা হচ্ছে…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
 msgid "Loading…"
 msgstr "লোড করা হচ্ছে…"
 
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3379
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s ফাইল"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+msgid ""
+"This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
 msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
 msgstr ""
-"GConf ত্রুটি:\n"
-"  %s"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ফাইলটি কার্যকর .desktop ফাইল নয়"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "অজানা ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+msgid ""
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s শুরু করা হচ্ছে"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+msgid ""
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটি কমান্ড লাইনে নথি অনুমোদন করে না"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+msgid ""
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "অজানা চালুকরণ অপশন: %d"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+msgid ""
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রিতে নথি URI দেয়া যাবে না"
+msgid "This might not be the real %s."
+msgstr ""
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+msgid ""
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this website’s identification:"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+msgid ""
+"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
+"identification."
+msgstr ""
+
+#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+msgid ""
+"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
+msgid "None specified"
+msgstr ""
+
+#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem loading “%s”"
+msgstr "“%s” লোড করা হচ্ছে…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+msgid "Oops! Unable to display this website."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
 #, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "চালু করার মত আইটেম না"
+msgid ""
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
+"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
+"correctly.</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সংযোগ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+msgid "Try again"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সংবলিত ফাইল উল্লেখ করুন"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+msgid "Oops! There may be a problem."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
+"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
+"developers.</p>"
+msgstr ""
+"ওয়েব ব্রাউজার অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার সময় এই পৃষ্ঠাটি লোড করা হচ্ছিল। আপনি এই "
+"পৃষ্ঠাটি পুনরায় লোড করার সময় এটি আবার হতে পারে। যদি এমন হয়, অনুগ্রহ করে সমস্যাটি "
+"%s ডেভেলপারের কাছে রিপোর্ট করুন।"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা ID উল্লেখ করুন"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন প্রদর্শন"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
-#| msgid "Show “_%s”"
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "প্রদর্শন করুন “_%s”"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "টুলবারে স্থানান্তর করা হবে (_M)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "নির্বাচিত আইটেমকে টুলবারে সরানো হবে"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "টুলবার থেকে অপসারণ করা হবে (_R)"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#, fuzzy
+msgid "Reload Anyway"
+msgstr "পুনরায় লোড (_R)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "নির্বাচিত আইটেম টুলবার থেকে অপসারণ করা হবে"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem displaying “%s”"
+msgstr "“%s” লিংক সংরক্ষণ করা হবে"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "টুলবার মুছে ফেলা হবে (_D)"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+msgid "Oops!"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত টুলবার অপসারণ করা হবে"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+
+#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+msgid "Look out!"
+msgstr ""
+
+#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
+msgid "Load Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2818
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
-msgid "Separator"
-msgstr "বিভাজক"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "সংরক্ষণ"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "সকল সমর্থিত ধরন"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
 msgid "Web pages"
 msgstr "ওয়েবপেজ"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
 msgid "Images"
 msgstr "ছবি"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 msgid "All files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
+# FIXME
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Downloads"
+msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্র"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
 msgid "Desktop"
 msgstr "ডেস্কটপ"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "“%s”-এ কোন অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যায়নি।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "“%s” ফাইলটি এখনো বিদ্যমান। অনুগ্রহপূর্বক এটিকে এখান থেকে সরান।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "“%s” ডিরেক্টরিটি তৈরি করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "“%s” ডিরেক্টরিটি অপরিবর্তনীয়"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "আপনার এই ডিরেক্টরিতে ফাইল তৈরির অনুমতি নেই।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "ডিরেক্টরিটি অপরিবর্তনীয়"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "বিদ্যমান ফাইল “%s”-এর প্রতিস্থাপন করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "এই নামে একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান এবং এর ওপর দিয়ে কিছু লেখার অনুমতি আপনার নেই।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "ফাইলের লেখা প্রতিস্থাপন করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "সহায়তা প্রদর্শন করা যায়নি: %s"
@@ -1681,51 +1235,45 @@ msgid "Master password needed"
 msgstr "মাস্টার পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
+"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
+"If you want to import them, please enter your master password below."
 msgstr ""
 "পূর্ববর্তী সংস্করণের (Gecko) পাসওয়ার্ড একটি মাস্টার পাসওয়ার্ড দিয়ে আবদ্ধ। যদি আপনি "
 "Epiphany-র মাধ্যমে এগুলো ইম্পোর্ট করতে চান, তবে অনুগ্রহ করে নিম্নে আপনার মাস্টার "
 "পাসওয়ার্ডটি দিন।"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "মজিলা থেকে কুকি ফাইল অনুলিপি করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "সাম্প্রতিক মাইগ্রেশন মেকার পড়তে ব্যর্থ, প্রোফাইল মাইগ্রেশন বাতিল করা হচ্ছে।"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "পপ-আপ উইন্ডো"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+msgid ""
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "History"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
-msgid "Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
 
-# FIXME
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
-msgid "Address Entry"
-msgstr "ঠিকানার এন্ট্রি"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "ডাউনলোড (_D)"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের অপশন"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1760,410 +1308,499 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "50%"
 msgstr "৫০%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "75%"
 msgstr "৭৫%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "100%"
 msgstr "১০০%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "125%"
 msgstr "১২৫%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "150%"
 msgstr "১৫০%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "175%"
 msgstr "১৭৫%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "200%"
 msgstr "২০০%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "300%"
 msgstr "৩০০%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "এই ওয়েবপেজের একটি লিংক তৈরি করতে হলে এই আইকনকে টেনে এনে ছেড়ে দিন"
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+msgid "Others"
+msgstr "অন্যান্য"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
-msgid "Clear"
-msgstr "ফাঁকা করা"
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+msgid "Local files"
+msgstr "স্থানীয় ফাইল"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "সার্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই আমদানী (Import) করা হয়েছে।"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#, fuzzy
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "সার্টিফিকেটের বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "সার্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই আমদানী (Import) করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr ""
+
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
 #, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "“%s” স্ক্রিপ্টটি কার্যকর করে"
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
 
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
+msgid "Part of this page is insecure."
+msgstr ""
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Your connection is secure."
+msgstr "প্রক্সি সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হওয়া যায় নি।"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "সার্টিফিকেট&#x2026 প্রদর্শন; (_V)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#, c-format
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#, c-format
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#, c-format
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#, c-format
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#, c-format
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
 #, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d-টি অনুরূপ (_S)"
-msgstr[1] "%d-টি অনুরূপ (_S)"
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
 #, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d-টি অনুরূপ বুকমার্কের সাথে একীভূত করো (_U)"
-msgstr[1] "%d-টি অনুরূপ বুকমার্কের সাথে একীভূত করা হবে (_U)"
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
+#: ../src/window-commands.c:275
+msgid "Open"
+msgstr "খুলুন"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Show in folder"
+msgstr "টুলবারে প্রদর্শন (_S)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Starting…"
+msgstr "%s শুরু করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ফাঁকা করা (_e)"
+
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরে যান (_U)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
+msgid "_Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "এই ওয়েবপেজের একটি লিংক তৈরি করতে হলে এই আইকনকে টেনে এনে ছেড়ে দিন"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
 #, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "“%s” প্রদর্শন"
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 # FIXME
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "%s বৈশিষ্ট্যাবলী"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
 msgid "_Title:"
 msgstr "শিরোনাম: (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "ঠিকানা: (_d)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
 msgid "T_opics:"
 msgstr "বিষয়: (_o)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "সব বিষয় প্রদর্শন (_w)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "ঠিকানা (_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Entertainment"
 msgstr "বিনোদন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "News"
 msgstr "সংবাদ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Shopping"
 msgstr "বাজার"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Sports"
 msgstr "খেলাধুলা"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Travel"
 msgstr "ভ্রমণ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
 msgid "Work"
 msgstr "কাজ"
 
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "“%s” বুকমার্ককে হালনাগাদ করা হবে কি?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "বুকমার্ককৃত ওয়েবপেজটি “%s”-এ স্থানান্তরিত হয়েছে।"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "হালনাগাদ করা হবে না (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
-msgid "_Update"
-msgstr "হালনাগাদ করা (_U)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "বুকমার্ক হালনাগাদ করা হবে কি?"
-
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "সব"
 
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "সর্বোচ্চ প্রদর্শিত"
-
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "শ্রেণীভুক্ত নয়"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "নিকটবর্তী সাইট"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "শিরোনামহীন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "এপিফ্যানি (RDF)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+msgid "Web (RDF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "মজিলা (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "এই বিষয় থেকে অপসারণ"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "নতুন বিষয় (_N)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "নতুন একটি বিষয় তৈরি করা হবে"
 
-#. FIXME ngettext
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_W)"
 msgstr[1] "নতুন উইন্ডোতে খুলুন (_W)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "নির্বাচিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে খুলুন"
 
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করো (_T)"
 msgstr[1] "নতুন ট্যাবে খুলুন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "নির্বাচিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি ট্যাবে খুলুন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr "পুনঃনামকরণ… (_R)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক বা বিষয়টি পুনরায় নামকরণ করা হবে"
 
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "নির্বাচিত বুকমার্কটির বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শন বা পরিবর্তন করা হবে"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "ইম্পোর্ট বুকমার্ক… (_I)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট করা হবে"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "এক্সপোর্ট বুকমার্ক… (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "ফাইলে বুকমার্ক এক্সপোর্ট করা হবে"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Close"
 msgstr "বন্ধ (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "বুকমার্ক উইন্ডো বন্ধ"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Cu_t"
 msgstr "কাটা (_t)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "চিহ্নিত অংশকে কাটা হবে"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Copy"
 msgstr "অনুলিপি (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "নির্বাচিত অংশটুকু অনুলিপি করা হবে"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "_Paste"
 msgstr "প্রতিলেপন (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "ক্লিপবোর্ড প্রতিলেপন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
 msgid "_Delete"
 msgstr "মুছে ফেলা হবে (_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক বা বিষয়টিকে মুছে ফেলা হবে"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Select _All"
 msgstr "সবগুলো নির্বাচন করা হবে (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "সকল বুকমার্ক বা টেক্সট নির্বাচন করা হবে"
 
 #. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "বুকমার্ক সংক্রান্ত সহায়তা প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "ওয়েব ব্রাউজার ডেভেলপারদের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "টুলবারে প্রদর্শন (_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ককে টুলবারে প্রদর্শন করা হবে"
-
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "_Title"
 msgstr "শিরোনাম (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "শুধুমাত্র শিরোনাম কলাম প্রদর্শন"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+msgid "Show the title column"
+msgstr "শিরোনাম কলাম প্রদর্শন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "শিরোনাম এবং ঠিকানা (_i)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকানা"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "শিরোনাম ও ঠিকানা উভয় কলাম প্রদর্শন"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+msgid "Show the address column"
+msgstr "ঠিকানা কলাম প্রদর্শন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "একটি বিষয় লিখুন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "“%s” নামক বিষয়টিকে মুছে ফেলা হবে কি?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "এই বিষয়কে মুছে ফেলা হবে কি?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2171,44 +1808,44 @@ msgstr ""
 "এই বিষয়কে মুছে ফেললে এর অন্তর্গত সকল বুকমার্ক শ্রেণীহীন হয়ে যাবে যদি না তারা অন্য "
 "কোন বিষয়েরও অন্তর্ভুক্ত হয়।  তবে বুকমার্কগুলো মুছে যাবে না।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "বিষয়টি মুছে ফেলা হবে (_D)"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
 msgid "Firefox"
 msgstr "ফায়ারফক্স"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
 msgid "Firebird"
 msgstr "ফায়ারবার্ড"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "মজিলা “%s”-এর প্রোফাইল"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
 msgstr "গ্যালিয়ন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
 msgid "Konqueror"
 msgstr "কনকারার"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import failed"
 msgstr "ইম্পোর্ট ব্যর্থ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
 msgid "Import Failed"
 msgstr "ইম্পোর্ট ব্যর্থ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2217,79 +1854,66 @@ msgstr ""
 "বুকমার্কের ফাইল “%s” ত্রুটিপূর্ণ হওয়ায় বা এর ধরন অসমর্থিত হওয়ায় তা থেকে বুকমার্ক "
 "ইম্পোর্ট করা যায়নি।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "ফাইল থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "ফায়ারফক্স/মজিলা বুকমার্ক"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "গ্যালিয়ন/কনকরার বুকমার্ক"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "এপিফ্যানি বুকমার্ক"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Web bookmarks"
+msgstr "ওয়েব বুকমার্ক"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "এক্সপোর্ট বুকমার্ক"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক"
+
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "ফাইলের ফরম্যাট: (_o)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "ইম্পোর্ট বুকমার্ক"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
 msgid "I_mport"
 msgstr "ইম্পোর্ট (_m)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "যেখান থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট করা হবে:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/ephy-history-window.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "ঠিকানা অনুলিপি (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
-#: ../src/ephy-history-window.c:1037
-msgid "_Search:"
-msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
 msgid "Topics"
 msgstr "বিষয়"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
-#: ../src/ephy-history-window.c:1360
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
 msgid "Title"
 msgstr "শিরোনাম"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
-#: ../src/ephy-history-window.c:1369
-msgid "Address"
-msgstr "ঠিকানা"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "এই বুকমার্কের বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শন"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "এই বুকমার্কটিকে নতুন একটি ট্যাবে খুলুন"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "এই বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে খুলুন"
-
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
@@ -2299,235 +1923,500 @@ msgstr "নতুন ট্যাব-এ খুলুন (_T)"
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "এই বিষয়ের বুকমার্কগুলো নতুন ট্যাবে খুলুন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "সম্পর্কিত"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "বিষয়"
-
 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "“%s” নামক বিষয় তৈরি করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
-msgid "Encodings"
-msgstr "এনকোডিং"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "সব ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলা হবে"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-msgid "_Other…"
-msgstr "অন্যান্য… (_O)"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "ফাঁকা করা"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
-msgid "Other encodings"
-msgstr "অন্যান্য এনকোডিং"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Select the personal data you wish to clear"
+msgstr "<b>যেসব ব্যক্তিগত তথ্য আপনি মুছে ফেলতে চান তা নির্বাচন করুন</b>"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+msgstr ""
+"আপনি ব্যক্তিগত ডেটা মুছে ফেলতে যাচ্ছেন যা আপনার পরিদর্শনকৃত ওয়েব পেজ সম্পর্কে তথ্য "
+"সংরক্ষণ করা আছে। অগ্রসর হওয়ার আগে, আপনি যে তথ্যগুলো অপসারণ করতে চান তা পরীক্ষা "
+"করুন:"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Coo_kies"
+msgstr "কুকি"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cache and _temporary files"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল (_T)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Browsing _history"
+msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "সংরক্ষিত পাসওয়ার্ড (_p)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
+"<small><i><b>টীকা:</b> আপনি এই কাজটি আগের অবস্থায় ফিরিয়ে নিতে পারবেন না। আপনি "
+"যে উপাত্তটি ফাঁকা করার জন্য নির্বাচন করেছেন তা চিরতরে মুছে যাবে।</i></small>"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "কুকি"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_lear All"
+msgstr "সব মুছে ফেলুন... (_A)"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Site"
+msgstr "সাইট"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected cookies"
+msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক বা বিষয়টিকে মুছে ফেলা হবে"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "টেক্সট এনকোডিং"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
 msgid "_Automatic"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে (_A)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-msgid "Not found"
-msgstr "পাওয়া যায়নি"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "ডকুমেন্টে উল্লেখকৃত এনকোডিং ব্যবহার করা হবে"
 
-# FIXME
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
-msgid "Wrapped"
-msgstr "গুটিয়ে গিয়েছে"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "<b> অন্য কোন এনকোডিং ব্যবহার করা হবে (_ক):</b>"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
-msgid "Find links:"
-msgstr "লিংক খুঁজুন:"
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+msgid "_New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
-msgid "Find:"
-msgstr "খুঁজুন:"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+#, fuzzy
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
 
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল (_C)"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
-msgid "Find Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন"
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক (_B)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "শব্দ বা পঙ্‌ক্তির পূর্ববর্তী উল্লেখটি খুঁজুন"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+#, fuzzy
+msgid "_History"
+msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
-msgid "Find Next"
-msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "শব্দ বা পঙ্‌ক্তির পরবর্তী উল্লেখ খুঁজুন"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড ত্যাগ"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
-msgid "Go"
-msgstr "যান"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Search history"
+msgstr "পূর্বের ওয়েবপেজ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিংকটিকে একটি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Date"
+msgstr "তারিখ"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান… (_L)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিংকটিকে একটি নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "নির্বাচিত আইটেম টুলবার থেকে অপসারণ করা হবে"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
+msgstr "নির্বাচিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি ট্যাবে খুলুন"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "অবস্থান… (_L)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-msgid "Add _Bookmark…"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Add _Bookmark"
 msgstr "বুকমার্ক যোগ… (_B)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে নির্বাচিত লিংকটিকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করা হবে"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Passwords"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Close the history window"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ করা হবে"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Search passwords"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন (_S)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে নির্বাচিত লিংকটিকে মুছে ফেলা হবে"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+msgid "User Name"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "সকল ব্রাউজ-ইতিহাস লিংক বা টেক্সট নির্বাচন করা হবে"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
-msgid "Clear _History"
-msgstr "ইতিহাস মুছে ফেলা হবে (_H)"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Forget the selected passwords"
+msgstr "চিহ্নিত টুলবার অপসারণ করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "আপনার ব্রাইজ-ইতিহাস মুছে ফেলা হবে"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
-msgid "Display history help"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস সংক্রান্ত সহায়তা প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "শিরোনাম কলাম প্রদর্শন"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "ব্যবহারকারী (_ব):"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
-msgid "_Address"
-msgstr "ঠিকানা (_A)"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "ঠিকানা কলাম প্রদর্শন"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "_Download folder:"
+msgstr " ডাউনলোড ফোল্ডার: (_D)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল ডাউনলোড করা হবে ও খোলা হবে (_u)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "তারিখ ও সময় (_D)"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "_Engine:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "তারিখ ও সময় কলাম প্রদর্শন"
+# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-(
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Web Content"
+msgstr "<b>ওয়েব বিষয়বস্তু</b>"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলা হবে কি?"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন করা হবে (_w)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেললে এতে রক্ষিত সকল লিংক স্থায়ীভাবে মুছে যাবে।"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
-msgid "Clear History"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলা হবে"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "প্লাগইন সক্রিয় (_P)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "শেষ ৩০ মিনিট"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
-msgid "Today"
-msgstr "আজ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Fonts"
+msgstr "ফন্ট"
 
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
-#: ../src/ephy-history-window.c:1055
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "গত %d দিন"
-msgstr[1] "গত %d দিন"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1297
-msgid "Sites"
-msgstr "সাইট"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1377
-msgid "Date"
-msgstr "তারিখ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Serif font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজার"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Monospace font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "স্বনির্ধারিত স্টাইলশিট ব্যবহার করা হবে (_s)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "স্টাইলশিট&#x2026 সম্পাদনা; (_E)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "ফন্ট এবং শৈলী"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "সার্টিফিকেট ব্যবস্থাপনা"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "_Always accept"
+msgstr "সর্বদা গ্রহণ করা হবে (_A)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "শুধুমাত্র যেসব সাইট আপনি পরিদর্শন করেন, সেখান থেকে (_f)"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>উদাহরণস্বরূপ, এই সাইটের বিজ্ঞাপনদাতাদের কাছ থেকে নয়</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "_Never accept"
+msgstr "কখনো গ্রহণ করা হবে না (_N)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Tracking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "সংরক্ষিত পাসওয়ার্ড (_p)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল (_T)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ডিস্কের স্থান: (_D)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "Privacy"
+msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+msgid "Encodings"
+msgstr "এনকোডিং"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "De_fault:"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত: (_f)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+msgid "_Up"
+msgstr "উপরে (_U)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "ডাউনলোড (_D)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+msgid "Spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:842
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "ভাষা যোগ করা হবে"
+
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "ভাষা বেছে নিন: (_a)"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "স্থগিত (_S)"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "বর্তমানে ডাটা বিনিময় স্থগিত করা হবে"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+msgid "_Reload"
+msgstr "পুনরায় লোড (_R)"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজের সাম্প্রতিক বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
+msgid "_Other…"
+msgstr "অন্যান্য… (_O)"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
+msgid "Other encodings"
+msgstr "অন্যান্য এনকোডিং"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেললে এতে রক্ষিত সকল লিংক স্থায়ীভাবে মুছে যাবে।"
+
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "ব্রাউজারের বিদ্যমান কোন উইন্ডোতে একটি নতুন ট্যাব খুলুন"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডো খুলুন"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদক চালু করা হবে"
-
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "প্রদত্ত ফাইল থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "প্রদত্ত সেশন ফাইলটি লোড করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "বুকমার্ক যোগ করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "প্রাইভেট ইন্সট্যান্স আরম্ভ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "প্রাইভেট ইন্সট্যান্স আরম্ভ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "প্রাইভেট ইন্সট্যান্সের জন্য যে প্রোফাইল ডিরেক্টরি ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:378
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+#: ../src/ephy-main.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not start Web"
 msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজার চালু করা যায়নি"
 
-#: ../src/ephy-main.c:381
+#: ../src/ephy-main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2536,1013 +2425,1716 @@ msgstr ""
 "নিম্নোক্ত ত্রুটির কারণে ব্রাউজার চালু হতে পারেনি:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:527
-msgid "GNOME Web Browser options"
+#: ../src/ephy-main.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Web options"
 msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের অপশন"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:629
+#: ../src/ephy-notebook.c:602
 msgid "Close tab"
 msgstr "ট্যাব বন্ধ"
 
-#: ../src/ephy-session.c:116
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "চলমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করে %d সেকেন্ড পর লগ-আউট করা হবে।"
-msgstr[1] "চলমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করে %d সেকেন্ড পর লগ-আউট করা হবে।"
+#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "ওয়েবে অনুসন্ধান"
 
-# FIXME
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়াগুলো বাতিল করা হবে কি?"
+#: ../src/ephy-window.c:102
+msgid "_Open…"
+msgstr "খুলুন… (_O)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
+#: ../src/ephy-window.c:104
+msgid "Save _As…"
+msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ… (_A)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:106
+msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr ""
-"এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া রয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট করলে তারা পরিত্যাক্ত "
-"হয়ে হারিয়ে যাবে।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:237
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "লগ-আউট বাতিল (_C)"
+#: ../src/ephy-window.c:108
+msgid "_Print…"
+msgstr "মুদ্রণ… (_P)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল (_A)"
+#: ../src/ephy-window.c:110
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "ই-মেইলের মাধ্যমে লিংক প্রেরণ… (_e)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "পূর্বের সেশনের ব্রাউজার উইন্ডো ও ট্যাব ফিরে পেতে চান কি?"
+#: ../src/ephy-window.c:121
+msgid "Re_do"
+msgstr "আবার করা হবে (_d)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "_Find…"
+msgstr "খুঁজুন… (_F)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন (_x)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন (_v)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা (_E)"
+
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+msgid "_Stop"
+msgstr "স্থগিত (_S)"
+
+# src/toolbar.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
+
+# src/toolbar.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ephy-window.c:158
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "টেক্সট এনকোডিং (_E)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:161
+msgid "_Page Source"
+msgstr "পেজের সোর্স (_P)"
+
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:166
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ… (_A)"
+
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:171
+msgid "_Location…"
+msgstr "অবস্থান… (_L)"
+
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:176
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ট্যাবকে বামে সরান (_L)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:182
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ট্যাবকে ডানে সরান (_R)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ট্যাব আলাদা করা হবে (_D)"
+
+# FIXME
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:199
+#, fuzzy
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্র"
+
+#: ../src/ephy-window.c:202
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:204
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "পপ-আপ উইন্ডো (_W)"
+
+# FIXME
+#: ../src/ephy-window.c:206
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "বাছাইকরণে ব্যবহৃত ক্যারেট (Caret)"
+
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:213
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ… (_k)"
+
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খুলুন (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাবে লিংক খুলুন (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:222
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "লিংকটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে… (_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি (_C)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:226
+#, fuzzy
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
+
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:231
+#, fuzzy
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করো (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ছবির ঠিকানা অনুলিপি (_m)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:235
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে… (_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:237
+msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr ""
-"শেষবার যখন এপিফ্যানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। সে "
-"সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)"
+#. Video.
+#: ../src/ephy-window.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_W)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "পুনরুদ্ধার (_R)"
+#: ../src/ephy-window.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করো (_T)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "ক্র্যাশ থেকে পুনরুদ্ধার"
+#: ../src/ephy-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "লিংকটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে… (_S)"
 
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
+#: ../src/ephy-window.c:248
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "ঠিকানা অনুলিপি (_C)"
+
+#. Audio.
+#: ../src/ephy-window.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করো (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+#, fuzzy
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "লিংকটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে… (_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "ঠিকানা অনুলিপি (_C)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:466
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "ফর্ম উপাদানে অদাখিলকৃত পরিবর্তন রয়েছে"
+
+#: ../src/ephy-window.c:467
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "এ অবস্থায় নথিটি বন্ধ করলে, আপনার ঐ তথ্যটি হারিয়ে যাবে।"
+
+#: ../src/ephy-window.c:469
+msgid "Close _Document"
+msgstr "নথি বন্ধ (_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:484
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr ""
-"ওয়েব ব্রাউজার অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার সময় এই পৃষ্ঠাটি লোড করা হচ্ছিল। আপনি এই "
-"পৃষ্ঠাটি পুনরায় লোড করার সময় এটি আবার হতে পারে। যদি এমন হয়, অনুগ্রহ করে সমস্যাটি %"
-"s ডেভেলপারের কাছে রিপোর্ট করুন।"
 
-# FIXME: Extension = ?
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন"
+#: ../src/ephy-window.c:485
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন"
+#: ../src/ephy-window.c:486
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1122
+msgid "Save As"
+msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#: ../src/ephy-window.c:1124
+msgid "Save As Application"
 msgstr ""
-"আপনি যে লিংকে ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা "
-"প্রয়োজন।"
 
-# FIXME
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr "ক্যারেট"
+#: ../src/ephy-window.c:1126
+msgid "Print"
+msgstr "মুদ্রণ"
 
-# FIXME
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "কীবোর্ড নির্বাচন মোডে প্রস্থান করার জন্য F7 চাপুন"
+#: ../src/ephy-window.c:1128
+msgid "Bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "এই ট্যাব প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/ephy-window.c:1130
+msgid "Find"
+msgstr "খুঁজুন"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
-msgid "_Back"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1139
+msgid "Larger"
+msgstr "আরো বড়"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "ইতিপূর্বে পরিদর্শিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করা হবে"
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1142
+msgid "Smaller"
+msgstr "আরো ছোট"
 
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
-msgid "Back history"
-msgstr "পূর্বের ওয়েবপেজ"
+#: ../src/ephy-window.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
-msgid "_Forward"
+#: ../src/ephy-window.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
 msgstr "পরবর্তী (_F)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
-msgid "Go to the next visited page"
+# src/toolbar.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:1188
+msgid "Zoom"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1197
+msgid "New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Go to most visited"
 msgstr "পরবর্তী ওয়েবপেজ প্রদর্শন করা হবে"
 
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#: ../src/popup-commands.c:229
+msgid "Save Link As"
+msgstr "লিংকটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#: ../src/popup-commands.c:236
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#: ../src/popup-commands.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Save Media As"
+msgstr "লিংকটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
-msgid "Forward history"
-msgstr "পরবর্তী ইতিহাস"
+#: ../src/prefs-dialog.c:555 ../src/prefs-dialog.c:561
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
-msgid "_Up"
-msgstr "উপরে (_U)"
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:570
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:592
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "সিস্টেমের ভাষা (%s)"
+msgstr[1] "সিস্টেমের ভাষা (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:925
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1020
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr ""
+
+#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
+#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
+#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
+#. * entry in the preferences combo, so please test this.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr ""
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+msgid "Google"
+msgstr ""
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "https://google.com/search?q=%s";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1033
+msgid "Bing"
+msgstr ""
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
+#: ../src/prefs-dialog.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../src/window-commands.c:710
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:715
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:719
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"এই নামে একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান এবং এর ওপর দিয়ে কিছু লেখার অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../src/window-commands.c:755
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:758
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
-msgid "Go up one level"
-msgstr "একধাপ উপরে"
+#: ../src/window-commands.c:766
+msgid "Launch"
+msgstr ""
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "নতুন একটি বিষয় তৈরি করা হবে"
+
+#: ../src/window-commands.c:811
+msgid "C_reate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "আমাদের ঠিকানা:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1483
+msgid "Contributors:"
+msgstr "যাদের অবদান আছে:"
 
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#: ../src/window-commands.c:1486
+msgid "Past developers:"
+msgstr "প্রাক্তন ডেভেলপারবৃন্দ:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1512
+#, c-format
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "উপরের লেভেলের তালিকা"
+#: ../src/window-commands.c:1535
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [progga BengaLinux Org]\n"
+"সাদিয়া আফরোজ <sadia ankur org bd>"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#: ../src/window-commands.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "Web Website"
+msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের ওয়েবসাইট"
+
+#: ../src/window-commands.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1680
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
-"ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য কোন ওয়েব ঠিকানা লিখুন, অথবা ওয়েব-এ অনুসন্ধানের জন্য কোন "
-"পঙ্‌ক্তি উল্লেখ করুন"
 
-# src/toolbar.c:328
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
-msgid "Zoom"
-msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
+#: ../src/window-commands.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "জাভা সক্রিয় করো"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "টেক্সটের আকার মানানসই করা হবে"
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "আপনার বুকমার্কের তালিকা ব্রাউজ এবং সংগঠিত করুন"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "ঠিকানা এন্ট্রিতে লিখিত ঠিকানায় যান"
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "এপিফ্যানির ওয়েব বুকমার্ক"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "_Home"
-msgstr "হোম (_H)"
+#~ msgid "http://www.google.com";
+#~ msgstr "http://www.google.com";
 
-# msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "হোম পেজ-এ যান"
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
-msgid "New _Tab"
-msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায়, পূর্বনির্ধারিত প্রোটোকলের পাশাপাশি "
+#~ "আর যেসব প্রোটোকলকে নিরাপদ বলে বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "নতুন ট্যাব খুলুন"
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "অন্যান্য নিরাপদ প্রোটোকল"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
-msgid "_New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "JavaScript ক্রোম কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
-msgid "Open a new window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো খুলুন"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "আইকনের নিচে টেক্সট"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "আইকনের পাশাপাশি টেক্সট"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "শুধুমাত্র আইকন"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "টুলবার সম্পাদক"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "টুলবারের বোতামের লেবেল: (_b)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "নতুন টুলবার যোগ (_A)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক (_B)"
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "উইন্ডো ক্রোমের ওপর JavaScript-এর কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "যান (_G)"
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী ন্যাভিগেশন, ব্রাউজ-"
+#~ "ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে রাখুন।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "টুল (_o)"
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "এলোমেলো URL নিষ্ক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ট্যাব (_T)"
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "টুলবার (_T)"
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করা হবে"
 
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "_Open…"
-msgstr "খুলুন… (_O)"
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর বুকমার্ক সম্পাদনের ক্ষমতা বাতিল করা হবে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর টুলবার সম্পাদনের ক্ষমতা বাতিল করা হবে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Save _As…"
-msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ… (_A)"
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "ব্যবহারকারী কর্তৃক এপিফ্যানিতে ইউ.আর.এল. লেখার ক্ষমতা বাতিল করা হবে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি সংরক্ষণ করুন"
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "টুলবার সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ (_u)"
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "অনিরাপদ প্রোটোকলসমূহ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "মুদ্রণের পূর্বে পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "অনিরাপদ প্রোটোকল ব্যবহার করে কোন জিনিষ লোড করা বন্ধ রাখো।  নিরাপদ প্রোটোকলগুলো "
+#~ "হল এইচ.টি.টি.পি. এবং এইচ.টি.টি.পি.এস. ।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_v)"
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "এপিফ্যানি প্রস্থান করতে পারছে না"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Print preview"
-msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন"
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "_Print…"
-msgstr "মুদ্রণ… (_P)"
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেনুবার আড়ালে রাখা হবে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print the current page"
-msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি মুদ্রণ করা হবে"
+# FIXME
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "পূর্ণপর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "ই-মেইলের মাধ্যমে লিংক প্রেরণ… (_e)"
+# FIXME
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "এপিফ্যানি'কে পূর্ণপর্দা মোডে প্রদর্শন করে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজের একটি লিংক প্রেরণ করা হবে"
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর এপিফ্যানি'কে বন্ধ করার অনুমতি নেই"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Close this tab"
-msgstr "ট্যাবটি বন্ধ করুন"
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "সক্রিয় বর্ধিতাংশ"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "_Undo"
-msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরে যান (_U)"
+#~ msgid "Address of the user's home page."
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর হোম পেজের ঠিকানা।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "শেষ কাজটি বাতিল করা হবে"
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "সর্বদা ট্যাব বার দেখাও"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
-msgid "Re_do"
-msgstr "আবার করা হবে (_d)"
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিফল্ট এনকোডিং। গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+#~ "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+#~ "GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+#~ "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+#~ "\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", "
+#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", "
+#~ "\"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-"
+#~ "IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", "
+#~ "\"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", "
+#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", "
+#~ "\"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", "
+#~ "\"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-"
+#~ "mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi"
+#~ "\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-"
+#~ "hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-"
+#~ "mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-"
+#~ "tcvn5712\", \"x-viet-vps\" এবং \"x-windows-949\"।"
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ"
+#~ "\" (Sans-serif) ।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "ইতিপূর্বে বাতিলকৃত কাজটি আবার করা হবে"
+# FIXME
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস পাতার মেয়াদ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোর্ড প্রতিলেপন করুন"
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "হোম পেজ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Delete text"
-msgstr "টেক্সট মুছে ফেলুন"
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "ফ্রেম যেভাবে মুদ্রণ করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "সমগ্র ওয়েবপেজ নির্বাচন করা হবে"
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফ্রেম সংবলিত পৃষ্ঠা যেভাবে মুদ্রণ করা হবে।  সম্ভাব্য মানগুলো হল \"সাধারণ\", "
+#~ "\"আলাদাভাবে\" এবং \"নির্বাচিত\" ।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "_Find…"
-msgstr "খুঁজুন… (_F)"
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "আই.এস.ও.-৮৮৫৯-১"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "এই পৃষ্ঠার মধ্যে শব্দ বা পঙ্‌ক্তিটি খুঁজুন"
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "সক্রিয় বর্ধিতাংশগুলোর তালিকা তৈরি করে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন (_x)"
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক "
+#~ "করুন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দ বা পঙ্‌ক্তির পরবর্তী উল্লেখ খুঁজুন"
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "মূল ভিউ পেন-এর ওপর মাউসের মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক করলে বর্তমানে চিহ্নিত টেক্সট "
+#~ "দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করা হবে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন (_v)"
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় বুকমার্ক বার দেখাও"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দ বা পঙ্‌ক্তির পূর্ববর্তী উল্লেখ খুঁজুন"
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার দেখাও"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইতিপূর্বে \"যেকোন সময়\", \"গত দুইদিনে\", \"গত তিন দিনে\", \"আজকে\" ব্রাউজকৃত "
+#~ "ওয়েবপেজসমূহের তালিকা দেখাও।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "কুকি ও পাসওয়ার্ড প্রদর্শন ও অপসারণ"
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "একটিমাত্র ট্যাব খোলা থাকলেও ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "সার্টিফিকেট (_s)"
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার দেখাও"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "সার্টিফিকেট ব্যবস্থাপনা"
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "এডিটর-ভিউ'এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "P_references"
-msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "এডিটর-ভিউ'এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য।  তালিকায় উল্লেখকৃত বৈধ মানসমূহ হল "
+#~ "\"ঠিকানা\" এবং \"শিরোনাম\"।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "ওয়েব ব্রাউজার কনফিগার করুন"
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফন্টের ভাষা"
 
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "স্বনির্ধারিত টুলবার… (_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "বর্তমানে বাছাইকৃত ফন্টের ভাষা। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"ar\" (আরবী), \"x-baltic"
+#~ "\" (বাল্টিক ভাষাসমূহ), \"x-central-euro\" (মধ্য ইউরোপীয় ভাষাসমূহ), \"x-"
+#~ "cyrillic\" (সিরিলিক অক্ষরমালায় লিখিত ভাষাসমূহ), \"el\" (গ্রিক), \"he"
+#~ "\" (হিব্রু), \"ja\" (জাপানি), \"ko\" (কোরীয়), \"zh-CN\" (সরল চীনা), \"th"
+#~ "\" (থাই), \"zh-TW\" (প্রচলিত চীনা), \"tr\" (তুর্কি), \"x-unicode\" (অন্যান্য "
+#~ "ভাষাসমূহ), \"x-western\" (ল্যাটিন লিপিতে লেখা ভাষাসমূহ), \"x-tamil\" (তামিল) "
+#~ "and \"x-devanagari\" (দেবনগরী)।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "স্বনির্ধারিত টুলবার"
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "এই ওয়েবপেজ সংক্রান্ত যেসব তথ্য 'ইতিহাস-ভিউ'এ প্রদর্শিত হবে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
-msgid "_Stop"
-msgstr "স্থগিত (_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ওয়েবপেজ সংক্রান্ত যেসব তথ্য ইতিহাস-প্রদর্শনে প্রদর্শিত হবে।  তালিকায় উল্লিখিত "
+#~ "বৈধ মানসমূহ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" এবং \"ViewDateTime\"।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "বর্তমানে ডাটা বিনিময় স্থগিত করা হবে"
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "পটভূমির রং মুদ্রণ করা হবে কি না"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
-msgid "_Reload"
-msgstr "পুনরায় লোড (_R)"
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "পটভূমির ছবি মুদ্রণ করা হবে কি না"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজের সাম্প্রতিক বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ তারিখ লেখা হবে কিনা।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "বড় আকারের টেক্সট (_L)"
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ পৃষ্ঠা নম্বর (মোট পৃষ্ঠার মধ্যে x) লেখা হবে কিনা"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "টেক্সটের আকার বড় করুন"
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-western"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "ক্ষুদ্রাকৃতির টেক্সট (_m)"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>ফিঙ্গারপ্রিন্ট</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "টেক্সটের আকার ছোট করুন"
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>প্রদানকারী</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)"
+# FIXME
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>লক্ষ্য</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "স্বাভাবিক আকারের টেক্সট ব্যবহার করা হবে"
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>বৈধতা</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "টেক্সট এনকোডিং (_E)"
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের ঘর (_ঘ)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "টেক্সটের এনকোডিং পরিবর্তন"
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের ক্রমসংগঠন (Hierarchy) (_হ)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
-msgid "_Page Source"
-msgstr "পেজের সোর্স (_P)"
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "সাধারণ নাম:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "এই ওয়েবপেজটির সোর্স-কোড প্রদর্শন"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "বিস্তারিত"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "পেজের নিরাপত্তা তথ্য (_S)"
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "মেয়াদ:"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "ঘরে লিখিত মান (_ম)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "ওয়েব পেজের জন্য নিরাপত্তা তথ্য প্রদর্শন"
+# এইটা পরে Change করতে হবে।
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "প্রদানের তারিখ:"
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "বুকমার্ক যোগ… (_A)"
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "এম.ডি.৫ (MD5) ফিঙ্গারপ্রিন্ট:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটির জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করা হবে"
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "প্রতিষ্ঠান:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা (_E)"
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক একক:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "বুকমার্ক উইন্ডো খুলুন"
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:"
 
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
-msgid "_Location…"
-msgstr "অবস্থান… (_L)"
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "ক্রমিক নং:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "উল্লেখিত অবস্থানে যান"
+#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
+#~ msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়ভাবে</b> (_স)"
 
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
-msgid "Hi_story"
-msgstr "ইতিহাস (_s)"
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Open the history window"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাসের উইন্ডো খুলুন"
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "সাইন টেক্সট"
 
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি উপরের টেক্সটি সাইন করতে চান এটা নিশ্চিত করতে, এই টেক্সটের সাথে সাইন "
+#~ "করার জন্য একটি সার্টিফিকেট বেছে নিন এবং নিচে এর পাসওয়ার্ড দিন।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট: (_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>কুকি</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করা হবে"
+# FIXME
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>ডাউনলোড</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ট্যাবকে বামে সরান (_L)"
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>এনকোডিং</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "বর্তমান ট্যাবকে বামে সরান"
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>হোম পেজ</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ট্যাবকে ডানে সরান (_R)"
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>ভাষা</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "বর্তমান ট্যাবকে ডানে সরান"
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>পাসওয়ার্ড</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:258
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ট্যাব আলাদা করা হবে (_D)"
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>অস্থায়ী ফাইল</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "বর্তমান ট্যাব আলাদা করা হবে"
+# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-(
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>ওয়েব ডেভেলপমেন্ট</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:265
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের সহায়তা প্রদর্শন করা হবে"
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় (_S)"
 
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "অফলাইনে কাজ করা হবে (_W)"
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "ওয়েবপেজকে তার নিজের ফন্ট নির্ধারণ করতে দিন (_f)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "অফ-লাইন মোড ব্যবহার করা হবে"
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "ওয়েবপেজকে তার নিজের রং নির্ধারণ করতে দিন (_o)"
 
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "টুলবার আড়াল (_H)"
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজকে নির্ধারণ করা হবে (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "টুলবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "ফাঁকা ওয়েবপেজ নির্ধারণ করা হবে (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাসবার (_a)"
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "মসৃণ স্ক্রলিং ব্যবহার (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "ঠিকানা: (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "সর্বনিম্ন আকা: (_M)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ব্রাউজ করার সময় পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
+# FIXME
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>পটভূমি</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:291
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "পপ-আপ উইন্ডো (_W)"
+#~ msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgstr "<b>পাদচরণ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Frames</b>"
+#~ msgstr "<b>ফ্রেম</b>"
+
+#~ msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>শীর্ষচরণ</b>"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "পর্দায় যেভাবে রয়েছে (_s)"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিত ফ্রেম (_n)"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম (_a)"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠার নম্বর (_n)"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "পটভূমির রং মুদ্রণ (_o)"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "পটভূমির ছবি মুদ্রণ (_m)"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "তারিখ (_D)"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "প্রতিটি ফ্রেম আলাদাভাবে (_E)"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠার ঠিকানা (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "এই সাইট থেকে উদ্ভূত অযাচিত পপ-আপ উইন্ডো প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "ডাউনলোড প্রদর্শন (_S)"
 
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "বিরতি (_P)"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
+#~ msgstr "“%s” ফাইলটি ডাউনলোড করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Download finished"
+#~ msgstr "ডাউনলোড সমাপ্ত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "সম্পন্ন: %s ; সম্পূর্ণ: %s"
+
+# msgstr[0] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে"
+# msgstr[1] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে"
 # FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:294
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "বাছাইকরণে ব্যবহৃত ক্যারেট (Caret)"
+#~ msgid "%d download"
+#~ msgid_plural "%d downloads"
+#~ msgstr[0] "%d ডাউনলোড"
+#~ msgstr[1] "%d ডাউনলোড"
 
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "বুকমার্ক যোগ… (_k)"
+#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "“%s” ফাইলটি ডাউনলোড সারিতে যোগ করা হয়েছে।"
 
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "শুধুমাত্র এই ফ্রেমটি প্রদর্শন করা হবে (_T)"
+#~ msgid "Download started"
+#~ msgstr "ডাউনলোড শুরু হয়েছে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "এই উইন্ডোতে শুধুমাত্র এই ফ্রেমটি প্রদর্শন করা হবে"
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজানা"
 
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "ব্যর্থ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "এই উইন্ডোতে লিংক খুলুন"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খুলুন (_W)"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খুলুন"
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজানা"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "নতুন ট্যাবে লিংক খুলুন (_T)"
+#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
+#~ msgstr "এই সম্ভাব্য অনিরাপদ ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "নতুন ট্যাবে লিংক খুলুন"
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
+#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইলের ধরন: “%s” ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "“%s” ফাইলটি খোলা বিপজ্জনক হতে পারে কারণ এটি আপনার ডকুমেন্টের ক্ষতি করতে ও "
+#~ "একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে পারে।  খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি ডাউনলোড করে "
+#~ "সংরক্ষণ করতে পারেন।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
-msgid "_Download Link"
-msgstr "ডাউনলোড লিংক (_D)"
+#~ msgid "Open this file?"
+#~ msgstr "ফাইলটি কি খোলা হবে?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "লিংকটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে… (_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইলের ধরন: “%s” ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "আপনি “%s” ফাইলটিকে “%s” নামক অ্যাপলিকেশন ব্যবহার করে খুলতে পারেন।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "লিংকটিকে একটি ভিন্ন নামে সংরক্ষণ করা হবে"
+#~ msgid "Download this file?"
+#~ msgstr "ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
-msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "লিংকটিকে বুকমার্ক করুন… (_B)"
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইলের ধরন: “%s” ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "“%s” ফাইলটি খোলার মত কোন অ্যাপলিকেশন আপনার সিস্টেমে নেই।  তবে খোলার পরিবর্তে "
+#~ "একে আপনি ডাউনলোড করতে পারেন।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি (_C)"
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ... (_S)"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "মেইল প্রেরণ… (_S)"
+#~ msgid "Web Inspector"
+#~ msgstr "ওয়েব ইন্সপেক্টর"
 
-#: ../src/ephy-window.c:338
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
+#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+#~ msgstr "এপিফ্যানি এখন ব্যবহার করা যাবে না। চালুকরণ ব্যর্থ।"
 
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
-msgid "Open _Image"
-msgstr "ছবিটি খুলুন (_I)"
+#~ msgid ""
+#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+#~ "considered to have a broken certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "আমরা যে CA সার্টিফিকেট ফাইল ব্যবহার করব তা খুঁজে পাওয়া যায়নি, সকল SSL সাইট "
+#~ "অচল সার্টিফিকেট সম্বলিত হিসেবে বিবেচনা করা হবে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে… (_S)"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "সব"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "ছবিটিকে পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে (_U)"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "এখন নয়"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ছবির ঠিকানা অনুলিপি (_m)"
+#~ msgid "Store password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন আরম্ভ (_a)"
+#~ msgid ""
+#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
+#~ "big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>আপনি কি পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করতে চান <b>%s</b> তে <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন বন্ধ (_o)"
+#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
+#~ msgstr "“%s”-র দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে…"
 
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "উপাদান ইন্সপেক্ট (_E)"
+#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
+#~ msgstr "“%s” থেকে উপাত্ত স্থানান্তর করা হচ্ছে…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:530
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ফর্ম উপাদানে অদাখিলকৃত পরিবর্তন রয়েছে"
+#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+#~ msgstr "“%s”-র কাছ থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:534
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "এ অবস্থায় নথিটি বন্ধ করলে, আপনার ঐ তথ্যটি হারিয়ে যাবে।"
+#~ msgid "%s Files"
+#~ msgstr "%s ফাইল"
 
-#: ../src/ephy-window.c:538
-msgid "Close _Document"
-msgstr "নথি বন্ধ (_D)"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf ত্রুটি:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
-msgid "Open"
-msgstr "খুলুন"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ফাইলটি কার্যকর .desktop ফাইল নয়"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
-msgid "Save As"
-msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "অজানা ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1444
-msgid "Print"
-msgstr "মুদ্রণ"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটি কমান্ড লাইনে নথি অনুমোদন করে না"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1448
-msgid "Find"
-msgstr "খুঁজুন"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "অজানা চালুকরণ অপশন: %d"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
-msgid "Larger"
-msgstr "আরো বড়"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রিতে নথি URI দেয়া যাবে না"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
-msgid "Smaller"
-msgstr "আরো ছোট"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "চালু করার মত আইটেম না"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1704
-msgid "Insecure"
-msgstr "অনিরাপদ"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সংযোগ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1709
-msgid "Broken"
-msgstr "অচল"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সংবলিত ফাইল উল্লেখ করুন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1717
-msgid "Low"
-msgstr "নিম্ন"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা ID উল্লেখ করুন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1724
-msgid "High"
-msgstr "উচ্চ"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1734
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা: %s"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d পপ-আপ উইন্ডো আড়াল করা উইন্ডো (_উ)"
-msgstr[1] "%d টি পপ-আপ উইন্ডো আড়াল করা"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন প্রদর্শন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2042
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "“%s” ছবিটি খুলুন"
+#~| msgid "Show “_%s”"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "প্রদর্শন করুন “_%s”"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "টুলবারে স্থানান্তর করা হবে (_M)"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "নির্বাচিত আইটেমকে টুলবারে সরানো হবে"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "টুলবার মুছে ফেলা হবে (_D)"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "বিভাজক"
+
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr "সাম্প্রতিক মাইগ্রেশন মেকার পড়তে ব্যর্থ, প্রোফাইল মাইগ্রেশন বাতিল করা হচ্ছে।"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "পপ-আপ উইন্ডো"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2047
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "“%s”-কে ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "ঠিকানার এন্ট্রি"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2052
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "“%s” ছবিটি সংরক্ষণ করা হবে"
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Executes the script “%s”"
+#~ msgstr "“%s” স্ক্রিপ্টটি কার্যকর করে"
+
+#~ msgid "%d _Similar"
+#~ msgid_plural "%d _Similar"
+#~ msgstr[0] "%d-টি অনুরূপ (_S)"
+#~ msgstr[1] "%d-টি অনুরূপ (_S)"
+
+#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "%d-টি অনুরূপ বুকমার্কের সাথে একীভূত করো (_U)"
+#~ msgstr[1] "%d-টি অনুরূপ বুকমার্কের সাথে একীভূত করা হবে (_U)"
+
+#~ msgid "Show “%s”"
+#~ msgstr "“%s” প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "“%s” বুকমার্ককে হালনাগাদ করা হবে কি?"
+
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "বুকমার্ককৃত ওয়েবপেজটি “%s”-এ স্থানান্তরিত হয়েছে।"
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে না (_D)"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "হালনাগাদ করা (_U)"
+
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "বুকমার্ক হালনাগাদ করা হবে কি?"
+
+#~ msgid "Epiphany (RDF)"
+#~ msgstr "এপিফ্যানি (RDF)"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ককে টুলবারে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র শিরোনাম কলাম প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "শিরোনাম এবং ঠিকানা (_i)"
+
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "শিরোনাম ও ঠিকানা উভয় কলাম প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Epiphany bookmarks"
+#~ msgstr "এপিফ্যানি বুকমার্ক"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "এই বুকমার্কের বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "এই বুকমার্কটিকে নতুন একটি ট্যাবে খুলুন"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "এই বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে খুলুন"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "সম্পর্কিত"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "বিষয়"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2057
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "“%s” ছবিটির ঠিকানা অনুলিপি করা হবে"
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "গুটিয়ে গিয়েছে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2071
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "“%s” ঠিকানায় ই-মেইল করা হবে"
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "লিংক খুঁজুন:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2077
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা “%s” অনুলিপি করা হবে"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "খুঁজুন:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2091
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "“%s” লিংক সংরক্ষণ করা হবে"
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল (_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "“%s” লিংক-কে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করা হবে"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2102
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "“%s” লিংক-এর ঠিকানা অনুলিপি করা হবে"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>যেসব ব্যক্তিগত তথ্য আপনি মুছে ফেলতে চান তা নির্বাচন করুন</b>"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড ত্যাগ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
-"আপনি ব্যক্তিগত ডেটা মুছে ফেলতে যাচ্ছেন যা আপনার পরিদর্শনকৃত ওয়েব পেজ সম্পর্কে তথ্য "
-"সংরক্ষণ করা আছে। অগ্রসর হওয়ার আগে, আপনি যে তথ্যগুলো অপসারণ করতে চান তা পরীক্ষা "
-"করুন:"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "যান"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "সব ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলা হবে"
+#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিংকটিকে একটি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
-msgid "C_ookies"
-msgstr "কুকি (_o)"
+#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিংকটিকে একটি নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে"
 
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "সংরক্ষিত পাসওয়ার্ড (_p)"
+#~ msgid "Bookmark the selected history link"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে নির্বাচিত লিংকটিকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করা হবে"
 
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
-msgid "_Temporary files"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল (_T)"
+#~ msgid "Close the history window"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ করা হবে"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>টীকা:</b> আপনি এই কাজটি আগের অবস্থায় ফিরিয়ে নিতে পারবেন না। আপনি "
-"যে উপাত্তটি ফাঁকা করার জন্য নির্বাচন করেছেন তা চিরতরে মুছে যাবে।</i></small>"
+#~ msgid "Delete the selected history link"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে নির্বাচিত লিংকটিকে মুছে ফেলা হবে"
+
+#~ msgid "Select all history links or text"
+#~ msgstr "সকল ব্রাউজ-ইতিহাস লিংক বা টেক্সট নির্বাচন করা হবে"
+
+#~ msgid "Clear _History"
+#~ msgstr "ইতিহাস মুছে ফেলা হবে (_H)"
+
+#~ msgid "Clear your browsing history"
+#~ msgstr "আপনার ব্রাইজ-ইতিহাস মুছে ফেলা হবে"
+
+#~ msgid "Display history help"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস সংক্রান্ত সহায়তা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "_Date and Time"
+#~ msgstr "তারিখ ও সময় (_D)"
+
+#~ msgid "Show the date and time column"
+#~ msgstr "তারিখ ও সময় কলাম প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলা হবে"
+
+#~ msgid "Last 30 minutes"
+#~ msgstr "শেষ ৩০ মিনিট"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "কুকির বৈশিষ্ট্যাবলী"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "আজ"
+
+#~ msgid "Last %d day"
+#~ msgid_plural "Last %d days"
+#~ msgstr[0] "গত %d দিন"
+#~ msgstr[1] "গত %d দিন"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজার"
+
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "বুকমার্ক সম্পাদক চালু করা হবে"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "চলমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করে %d সেকেন্ড পর লগ-আউট করা হবে।"
+#~ msgstr[1] "চলমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করে %d সেকেন্ড পর লগ-আউট করা হবে।"
 
 # FIXME
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
-msgid "Content:"
-msgstr "বিষয়বস্তু:"
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়াগুলো বাতিল করা হবে কি?"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Path:"
-msgstr "পাথ:"
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া রয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট করলে তারা "
+#~ "পরিত্যাক্ত হয়ে হারিয়ে যাবে।"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
-msgid "Send for:"
-msgstr "প্রাপক:"
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "লগ-আউট বাতিল (_C)"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "শুধুমাত্র এনক্রিপ্টকৃত সংযোগ"
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল (_A)"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "যে কোন ধরনের সংযোগ"
+#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "পূর্বের সেশনের ব্রাউজার উইন্ডো ও ট্যাব ফিরে পেতে চান কি?"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
-msgid "Expires:"
-msgstr "মেয়াদ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "শেষবার যখন এপিফ্যানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। "
+#~ "সে সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।"
 
-#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
-msgid "End of current session"
-msgstr "বর্তমান সেশনের সমাপ্তি"
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "পুনরুদ্ধার (_R)"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "ক্র্যাশ থেকে পুনরুদ্ধার"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
-msgid "Host"
-msgstr "হোস্ট"
+# FIXME: Extension = ?
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
-msgid "User Name"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
-msgid "User Password"
-msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড"
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি যে লিংকে ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা "
+#~ "প্রয়োজন।"
 
-#: ../src/popup-commands.c:274
-msgid "Download Link"
-msgstr "ডাউনলোড লিংক"
+# FIXME
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "ক্যারেট"
 
-#: ../src/popup-commands.c:282
-msgid "Save Link As"
-msgstr "লিংকটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে"
+# FIXME
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "কীবোর্ড নির্বাচন মোডে প্রস্থান করার জন্য F7 চাপুন"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
-msgid "Save Image As"
-msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে"
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "এই ট্যাব প্রদর্শন করা হবে"
 
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "ইতিপূর্বে পরিদর্শিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করা হবে"
 
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত (%s)"
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "পরবর্তী ইতিহাস"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "সিস্টেমের ভাষা (%s)"
-msgstr[1] "সিস্টেমের ভাষা (%s)"
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "একধাপ উপরে"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "উপরের লেভেলের তালিকা"
 
-#: ../src/window-commands.c:938
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"জিনোম ওয়েব ব্রাউজার একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত "
-"GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স-এর শর্তাবলীর অধীনে আপনি একে পুনঃবিতরণ বা পরিবর্তন "
-"করতে পারবেন; লাইসেন্সের সংস্করণ হতে হবে ২, বা (আপনার ইচ্ছানুসারে) তদুর্ধ্ব।"
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য কোন ওয়েব ঠিকানা লিখুন, অথবা ওয়েব-এ অনুসন্ধানের জন্য কোন "
+#~ "পঙ্‌ক্তি উল্লেখ করুন"
 
-#: ../src/window-commands.c:942
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"জিনোম ওয়েব ব্রাউজারকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ "
-"ব্যাপারে কোন ওয়ারেন্টি প্রদান করা হচ্ছে না; এ ব্যাপারে এমনকি কোন বিক্রয়যোগ্যতা "
-"(MERCHANTABILITY) বা বিশেষ কাজের জন্য উপযোগীতার ওয়ারেন্টিও দেয়া হচ্ছে না।  "
-"বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।"
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "টেক্সটের আকার মানানসই করা হবে"
 
-#: ../src/window-commands.c:946
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের সাথে আপনার GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি কপি পাওয়ার "
-"কথা; না পেয়ে থাকলে, এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "ঠিকানা এন্ট্রিতে লিখিত ঠিকানায় যান"
 
-#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
-#: ../src/window-commands.c:1019
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "আমাদের ঠিকানা:"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "হোম (_H)"
 
-#: ../src/window-commands.c:995
-msgid "Contributors:"
-msgstr "যাদের অবদান আছে:"
+# msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)"
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "হোম পেজ-এ যান"
 
-#: ../src/window-commands.c:998
-msgid "Past developers:"
-msgstr "প্রাক্তন ডেভেলপারবৃন্দ:"
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "নতুন ট্যাব খুলুন"
 
-#: ../src/window-commands.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
-msgstr ""
-"ওয়েব পৃষ্ঠাগুলো দেখুন এবং ইন্টারনেটে তথ্য খুঁজুন।\n"
-"WebKit দ্বারা চালিত"
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডো খুলুন"
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1054
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [progga BengaLinux Org]\n"
-"সাদিয়া আফরোজ <sadia ankur org bd>"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
 
-#: ../src/window-commands.c:1057
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের ওয়েবসাইট"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "আইকনের নিচে টেক্সট"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "আইকনের পাশাপাশি টেক্সট"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র আইকন"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট"
 
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "জাভা সক্রিয় করো"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "টুলবার সম্পাদক"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "টুলবারের বোতামের লেবেল: (_b)"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "নতুন টুলবার যোগ (_A)"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "যান (_G)"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "টুল (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ট্যাব (_T)"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "টুলবার (_T)"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি সংরক্ষণ করুন"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ (_u)"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "মুদ্রণের পূর্বে পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_v)"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি মুদ্রণ করা হবে"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজের একটি লিংক প্রেরণ করা হবে"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "ট্যাবটি বন্ধ করুন"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "শেষ কাজটি বাতিল করা হবে"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "ইতিপূর্বে বাতিলকৃত কাজটি আবার করা হবে"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "ক্লিপবোর্ড প্রতিলেপন করুন"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "টেক্সট মুছে ফেলুন"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "সমগ্র ওয়েবপেজ নির্বাচন করা হবে"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "এই পৃষ্ঠার মধ্যে শব্দ বা পঙ্‌ক্তিটি খুঁজুন"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "শব্দ বা পঙ্‌ক্তির পরবর্তী উল্লেখ খুঁজুন"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "শব্দ বা পঙ্‌ক্তির পূর্ববর্তী উল্লেখ খুঁজুন"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "কুকি ও পাসওয়ার্ড প্রদর্শন ও অপসারণ"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট (_s)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "ওয়েব ব্রাউজার কনফিগার করুন"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত টুলবার… (_C)"
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত টুলবার"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "বড় আকারের টেক্সট (_L)"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "টেক্সটের আকার বড় করুন"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "ক্ষুদ্রাকৃতির টেক্সট (_m)"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "টেক্সটের আকার ছোট করুন"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক আকারের টেক্সট ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "টেক্সটের এনকোডিং পরিবর্তন"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "এই ওয়েবপেজটির সোর্স-কোড প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "পেজের নিরাপত্তা তথ্য (_S)"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "ওয়েব পেজের জন্য নিরাপত্তা তথ্য প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটির জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করা হবে"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "বুকমার্ক উইন্ডো খুলুন"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "উল্লেখিত অবস্থানে যান"
+
+#~ msgid "Hi_story"
+#~ msgstr "ইতিহাস (_s)"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাসের উইন্ডো খুলুন"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করা হবে"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করা হবে"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "বর্তমান ট্যাবকে বামে সরান"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "বর্তমান ট্যাবকে ডানে সরান"
+
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "বর্তমান ট্যাব আলাদা করা হবে"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের সহায়তা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "_Work Offline"
+#~ msgstr "অফলাইনে কাজ করা হবে (_W)"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "অফ-লাইন মোড ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "টুলবার আড়াল (_H)"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "টুলবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার (_a)"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "এই সাইট থেকে উদ্ভূত অযাচিত পপ-আপ উইন্ডো প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র এই ফ্রেমটি প্রদর্শন করা হবে (_T)"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "এই উইন্ডোতে শুধুমাত্র এই ফ্রেমটি প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "এই উইন্ডোতে লিংক খুলুন"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খুলুন"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "নতুন ট্যাবে লিংক খুলুন"
+
+#~ msgid "_Download Link"
+#~ msgstr "ডাউনলোড লিংক (_D)"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "লিংকটিকে একটি ভিন্ন নামে সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#~ msgid "_Bookmark Link…"
+#~ msgstr "লিংকটিকে বুকমার্ক করুন… (_B)"
+
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "মেইল প্রেরণ… (_S)"
+
+#~ msgid "Open _Image"
+#~ msgstr "ছবিটি খুলুন (_I)"
+
+#~ msgid "_Use Image As Background"
+#~ msgstr "ছবিটিকে পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে (_U)"
+
+#~ msgid "St_art Animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন আরম্ভ (_a)"
+
+#~ msgid "St_op Animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন বন্ধ (_o)"
+
+#~ msgid "Inspect _Element"
+#~ msgstr "উপাদান ইন্সপেক্ট (_E)"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "অনিরাপদ"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "অচল"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "নিম্ন"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "উচ্চ"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা: %s"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d পপ-আপ উইন্ডো আড়াল করা উইন্ডো (_উ)"
+#~ msgstr[1] "%d টি পপ-আপ উইন্ডো আড়াল করা"
+
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ছবিটি খুলুন"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "“%s”-কে ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ছবিটি সংরক্ষণ করা হবে"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ছবিটির ঠিকানা অনুলিপি করা হবে"
+
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ঠিকানায় ই-মেইল করা হবে"
+
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা “%s” অনুলিপি করা হবে"
+
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "“%s” লিংক-কে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করা হবে"
+
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "“%s” লিংক-এর ঠিকানা অনুলিপি করা হবে"
+
+#~ msgid "C_ookies"
+#~ msgstr "কুকি (_o)"
+
+#~ msgid "Cookie Properties"
+#~ msgstr "কুকির বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Content:"
+#~ msgstr "বিষয়বস্তু:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "পাথ:"
+
+#~ msgid "Send for:"
+#~ msgstr "প্রাপক:"
+
+#~ msgid "Encrypted connections only"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র এনক্রিপ্টকৃত সংযোগ"
+
+#~ msgid "Any type of connection"
+#~ msgstr "যে কোন ধরনের সংযোগ"
+
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "মেয়াদ:"
+
+#~ msgid "End of current session"
+#~ msgstr "বর্তমান সেশনের সমাপ্তি"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ডোমেইন"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "হোস্ট"
+
+#~ msgid "User Password"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "ডাউনলোড লিংক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "জিনোম ওয়েব ব্রাউজার একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত "
+#~ "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স-এর শর্তাবলীর অধীনে আপনি একে পুনঃবিতরণ বা পরিবর্তন "
+#~ "করতে পারবেন; লাইসেন্সের সংস্করণ হতে হবে ২, বা (আপনার ইচ্ছানুসারে) তদুর্ধ্ব।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে "
+#~ "এ ব্যাপারে কোন ওয়ারেন্টি প্রদান করা হচ্ছে না; এ ব্যাপারে এমনকি কোন বিক্রয়যোগ্যতা "
+#~ "(MERCHANTABILITY) বা বিশেষ কাজের জন্য উপযোগীতার ওয়ারেন্টিও দেয়া হচ্ছে না।  "
+#~ "বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+#~ "02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের সাথে আপনার GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি কপি "
+#~ "পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে, এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit"
+#~ msgstr ""
+#~ "ওয়েব পৃষ্ঠাগুলো দেখুন এবং ইন্টারনেটে তথ্য খুঁজুন।\n"
+#~ "WebKit দ্বারা চালিত"
 
 #~ msgid "First"
 #~ msgstr "প্রথম"
@@ -3618,9 +4210,6 @@ msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের ওয়েব
 #~ msgid "Enable _Java"
 #~ msgstr "জাভা সক্রিয় করো (_জ)"
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "ফন্ট"
-
 #~ msgid "For l_anguage:"
 #~ msgstr "এই ভাষার জন্য (_ভ):"
 
@@ -3822,9 +4411,6 @@ msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের ওয়েব
 #~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
 #~ msgstr "প্রক্সি সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যায় নি।"
 
-#~ msgid "Could not connect to proxy server."
-#~ msgstr "প্রক্সি সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হওয়া যায় নি।"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
 #~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
@@ -3858,10 +4444,6 @@ msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের ওয়েব
 #~ msgid "Don't Save"
 #~ msgstr "আপডেট করবে না"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী (_ব):"
-
 #~ msgid "Text files"
 #~ msgstr "টেক্সট ফাইল"
 
@@ -3896,8 +4478,8 @@ msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের ওয়েব
 #~ "চুরি করার জন্য অন্য কারো পক্ষে আপনার যোগাযোগ ব্যবস্থায় আঁড়ি পাতা সম্ভব।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%"
-#~ "s”."
+#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
+#~ "“%s”."
 #~ msgstr ""
 #~ "আপনি যদি “%s” এবং “%s”-কে বিশ্বাস করেন, শুধুমাত্র সে ক্ষেত্রেই এই নিরাপত্তা "
 #~ "সংক্রান্ত তথ্য গ্রহণ করুন।"
@@ -3969,9 +4551,6 @@ msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের ওয়েব
 #~ msgid "Certificate already exists."
 #~ msgstr "এই সার্টিফিকেট এখনই বিদ্যমান।"
 
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "সার্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই আমদানী (Import) করা হয়েছে।"
-
 #~ msgid "_Back Up Certificate"
 #~ msgstr "সার্টিফিকেটের ব্যাকআপ কপি তৈরি করো (_ব)"
 
@@ -4009,9 +4588,6 @@ msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের ওয়েব
 #~ msgid "Not part of certificate"
 #~ msgstr "সার্টিফিকেটের অংশ নয়"
 
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "সার্টিফিকেটের বৈশিষ্ট্য"
-
 #~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 #~ msgstr "নিম্নলিখিত কাজে সার্টিফিকেটটি ব্যবহার করা যাবে:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]