[chronojump] Updated Spanish translation



commit 36a63747e9525e50b5ce3b8951447eef7bf8f0fa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 12 19:12:44 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 3471 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1823 insertions(+), 1648 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2dfe635..040fb72 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2005, 2009, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-01 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-07 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-12 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "_Capturar pantalla"
 msgid "Time:"
 msgstr "Tiempo:"
 
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:371
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
 msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
 msgstr "Dispositivo desconectado. Se detendrá la captura"
 
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:380
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
 msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
 msgstr "Dispositivo reconectado. ¿Quiere reiniciar la captura?"
 
@@ -125,25 +125,25 @@ msgstr "Navegar por la web del servidor"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:377
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3868 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2925 ../src/gui/chronojump.cs:3758
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2927
 msgid "Runs"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:855
+#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:199
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Or press '2'"
 msgstr "O pulse «2»"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1828
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
@@ -280,147 +280,163 @@ msgstr "Carreras simples"
 msgid "Intervallic Runs"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/report.cs:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../src/report.cs:172
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4400 ../src/gui/person.cs:2440
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4275 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/executeAuto.cs:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Conectar Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Borrar tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "See order"
 msgstr "Ver orden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "End Auto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#| msgid "End automatic mode"
+msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar el modo a automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Add run type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Borrar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopics"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Conectar Chronopics"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "No options"
 msgstr "Sin opciones"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "Falling height"
-msgstr "Altura de caída"
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#| msgid "Falling height"
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Caer desde una altura predefinida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/gui/jump.cs:1461
+#: ../src/gui/jump.cs:1678
+msgid "Start inside"
+msgstr "Comienza dentro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#| msgid "Start inside"
+msgid "Start outside"
+msgstr "Comienza fuera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -429,75 +445,63 @@ msgstr ""
 "% peso \n"
 "corporal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Technique"
 msgstr "Técnica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/exportSession.cs:269
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/exportSession.cs:536
-#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97 ../src/exportSession.cs:267
+#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:739
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid "Limb"
-msgstr "Miembro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/sqlite/main.cs:1330
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/sqlite/main.cs:1333
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:270
+#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:39
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1341
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:824
-#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:857
+#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
 #: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -520,16 +524,20 @@ msgstr "grados"
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1676
 #: ../src/gui/run.cs:1408
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:113
+msgid "Falling height"
+msgstr "Altura de caída"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -537,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -547,43 +555,43 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Considerar el primer contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Take average"
 msgstr "Considerar la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -591,72 +599,72 @@ msgstr ""
 "Distancia del tramo \n"
 "(entre plataformas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "Time starts on leaving first device\t"
 msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Considerar la media (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Considerar el último contacto"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/gui/jump.cs:653
-#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1186 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
+#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
 #: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
 #: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -664,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
 "El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
@@ -673,42 +681,43 @@ msgstr "Distancia total"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:3159
-#: ../src/gui/encoder.cs:3208 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
-#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
-#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:492 ../src/exportSession.cs:547
+#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:680
+#: ../src/exportSession.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:3213
+#: ../src/gui/encoder.cs:3268 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
+#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5934
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5838
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/execute/run.cs:942
-#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:694
-#: ../src/exportSession.cs:779 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/execute/run.cs:949
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:490
+#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:698
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:294
 #: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -717,105 +726,107 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:3687
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4028 ../src/gui/chronojump.cs:4286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3913 ../src/gui/chronojump.cs:4165
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/execute/jump.cs:366
-#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:432
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/execute/jump.cs:430
+#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:436
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
 #: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:271
-#: ../src/exportSession.cs:433 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../src/exportSession.cs:437 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:269
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:272 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:40
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Now"
 msgstr "Ahora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:533
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/encoder.cs:543
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:171
-#: ../src/report.cs:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/report.cs:132
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/exportSession.cs:584 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:801 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:443
+#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:703
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -827,273 +838,286 @@ msgstr "Último tramo"
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
 #: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
 #: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:929
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:433
-#: ../src/treeViewJump.cs:435 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:454
+#: ../src/treeViewJump.cs:456 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:819
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/constants.cs:852
+#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Last run"
 msgstr "Última carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "pending"
 msgstr "pendiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/treeViewJump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Rigidez"
+
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:343
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:365 ../src/gui/genericWindow.cs:371
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:604 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:216
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:957
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:217
+#: ../src/gui/stats.cs:526 ../src/gui/stats.cs:961
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:340
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:937
-#: ../src/gui/stats.cs:1277 ../src/report.cs:289 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:941
+#: ../src/gui/stats.cs:1297 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1279
-#: ../src/report.cs:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/stats.cs:1299
+#: ../src/report.cs:268
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "Informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#| msgid "Sport"
+msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1347
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1344
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1101,266 +1125,267 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Codificador:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Seleccionar codificador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/gui/chronojump.cs:4582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/chronojump.cs:4467
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:534
-#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Codificador:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Seleccionar codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/encoder.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:1191
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#| msgid "Show description of this exercise"
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo de contracción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/person.cs:2094
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/person.cs:2077
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/encoder.cs:1190
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/genericWindow.cs:341
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:400 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:972
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
+#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:976
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Repetitions (select them to save)"
 msgstr "Repeticiones (selecciónelas para guardarlas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Repeticiones guardadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:781
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:1448
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1450
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:777
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:787
+#: ../src/gui/encoder.cs:1194
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1374,11 +1399,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1394,43 +1419,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Conexión</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1438,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1452,19 +1477,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1473,87 +1498,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1561,100 +1586,100 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:174
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:179
-#: ../src/report.cs:170 ../src/report.cs:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/chronojump.cs:1106
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:775
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
-#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/constants.cs:601
-#: ../src/encoder.cs:617 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
-#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
-#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
-#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
-#: ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/constants.cs:604
+#: ../src/encoder.cs:588 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
+#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
+#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../src/gui/jump.cs:1832
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:619 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
-#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:603
+#: ../src/encoder.cs:590 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1662,82 +1687,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1745,11 +1770,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1757,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1769,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1777,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1785,230 +1810,227 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Altura mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-#| msgid "New jumper weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-#| msgid "Weighted"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Weight of each"
 msgstr "Peso de cada una"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-#| msgid "Calcule IM"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Calcule"
 msgstr "Calcular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
-#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:220
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:245 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/constants.cs:520
-#: ../src/constants.cs:551 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:554 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2016,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2024,79 +2046,90 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Automatic mode"
-msgstr "Modo automático"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#| msgid "Load set"
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Cargar secuencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#| msgid "Create new Run Type"
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Crear secuencia nueva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "page 1"
+msgstr "página 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "By persons"
 msgstr "Por atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "By tests"
 msgstr "Por pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "By series"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#| msgid "By series"
+msgid "By sets"
 msgstr "Por series"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2104,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
 "el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2112,87 +2145,87 @@ msgstr ""
 "Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
 "todos los atletas realizan la segunda prueba..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#| msgid ""
+#| "All the persons perform first serie,\n"
+#| "all the persons perform second serie ...\n"
+#| "One serie can contain several tests."
 msgid ""
-"All the persons perform first serie,\n"
-"all the persons perform second serie ...\n"
-"One serie can contain several tests."
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set ...\n"
+"One set can contain several tests."
 msgstr ""
 "Todos los atletas realizan la primera serie,\n"
 "todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
 "Una serie puede contener varias pruebas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "page 2"
+msgstr "página 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "page 1"
-msgstr "página 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "Set 1"
+msgstr "Conjunto 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
-msgid "Serie 1"
-msgstr "Serie 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+msgid "Set 2"
+msgstr "Conjunto 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Serie 2"
-msgstr "Serie 2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+msgid "Set 3"
+msgstr "Conjunto 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Serie 3"
-msgstr "Serie 3"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#| msgid "Description"
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Descripción (opcional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccionar ejercicios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "page 2"
-msgstr "página 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/encoder.cs:780
-#: ../src/gui/encoder.cs:1200 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:790
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1478
-#: ../src/gui/jump.cs:1695
-msgid "Start inside"
-msgstr "Comienza dentro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2200,112 +2233,112 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/jump.cs:1171
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/constants.cs:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/constants.cs:859
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Añadir múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir archivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Añadir entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Create table"
 msgstr "Crear tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/person.cs:2074
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Genre"
 msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:829
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
-#: ../src/exportSession.cs:354 ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:862
+#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:253
+#: ../src/exportSession.cs:351 ../src/gui/person.cs:2076
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2318,39 +2351,39 @@ msgstr ""
 "Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
 "en la columna de género."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abrir archivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2358,156 +2391,156 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/encoder.cs:1233
-#: ../src/gui/person.cs:1970
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/person.cs:1953
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/person.cs:966
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2092
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547 ../src/exportSession.cs:222
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2160 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Encoder tests"
 msgstr "Pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Images and Videos"
 msgstr "Imágenes y vídeos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Contact tests"
 msgstr "Pruebas de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/gui/encoder.cs:4298
-#: ../src/gui/encoder.cs:4472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/encoder.cs:4448
+#: ../src/gui/encoder.cs:4652
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2515,381 +2548,381 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso de brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Save the repetition with best mean power"
 msgstr "Guardar la repetición con la mejor potencia media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Do not save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/constants.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/constants.cs:335
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2897,31 +2930,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670 ../src/gui/run.cs:1034
 msgid "tracks"
 msgstr "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2929,19 +2962,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2949,47 +2982,48 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:779 ../src/gui/encoder.cs:1198
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/gui/person.cs:2452
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2997,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3005,7 +3039,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3013,19 +3047,19 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3035,45 +3069,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3291,13 +3325,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 seconds"
 
-#: ../src/chronojump.cs:258
+#: ../src/chronojump.cs:250
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:300
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3306,7 +3340,7 @@ msgstr ""
 "instalado libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:301
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3315,17 +3349,17 @@ msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:311
+#: ../src/chronojump.cs:303
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:323
+#: ../src/chronojump.cs:315
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
 "de brazos)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:316
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3334,22 +3368,22 @@ msgstr ""
 "'DJa' manualmente."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:324
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
 "base de datos."
 
-#: ../src/chronojump.cs:333
+#: ../src/chronojump.cs:325
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:341
+#: ../src/chronojump.cs:333
 msgid "tables already created"
 msgstr "tablas creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:404
+#: ../src/chronojump.cs:396
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3360,32 +3394,33 @@ msgstr ""
 "Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
 "Su versión de Chronojump es: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:406
+#: ../src/chronojump.cs:398
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:406
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1242
+#: ../src/chronojump.cs:407 ../src/gui/chronojump.cs:1159
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:480 ../src/chronojump.cs:837 ../src/chronojump.cs:845
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:495
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
+#: ../src/chronojump.cs:488
+#| msgid "Chronojump"
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Abrir Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:669
+#: ../src/chronojump.cs:664
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "ChronoJump {0} ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:670
+#: ../src/chronojump.cs:665
 msgid ""
 "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
 "in order to be fixed fast."
@@ -3393,103 +3428,103 @@ msgstr ""
 "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
 "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:671
+#: ../src/chronojump.cs:666
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:808
+#: ../src/chronojump.cs:804
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:810
+#: ../src/chronojump.cs:806
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:839
+#: ../src/chronojump.cs:835
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:840 ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:836 ../src/chronojump.cs:844
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:847
+#: ../src/chronojump.cs:843
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:851
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:856
+#: ../src/chronojump.cs:852
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:862
+#: ../src/chronojump.cs:858
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:108
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
 msgid "More information on Chronojump manual"
 msgstr "Más información en el manual de Chronojump"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:118
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
 msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
 msgstr "Imprimir el nombre del puerto donde está conectado chronopic:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:130
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
 msgid "Opening port..."
 msgstr "Abriendo puerto..."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón TEST de Chronopic"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:141
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
 msgid "Error opening serial port"
 msgstr "Error al abrir el puerto serie"
 
 #. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:160
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
 #, csharp-format
 msgid "Error: {0}"
 msgstr "Error: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:163
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
 #, csharp-format
 msgid "Platform state: {0}"
 msgstr "Estado de la plataforma: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:170
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
 msgid "Go up platform for jumping"
 msgstr "Subir plataforma para saltar"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
 msgid "Jump when prepared"
 msgstr "Salte cuando esté preparado"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:184
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
 msgid "Press CTRL-c for ending session"
 msgstr "Pulsar CTRL-c para terminar la sesión"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:245
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
 msgid "Invalid args. Use:"
 msgstr "Argumentos no válidos. Use:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:249 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:256
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
 msgid "Examples:"
 msgstr "Ejemplos:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:298
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
 msgid "Do you want to output data to a file?"
 msgstr "¿Desea escribir los datos a un archivo?"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
 msgid ""
 "If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
 "Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3499,21 +3534,21 @@ msgstr ""
 "Office, le recomendamos que use la extensión .csv\n"
 "Por ejemplo: 'test.csv'"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
 #, csharp-format
 msgid "File will be available at directory: {0}"
 msgstr "El archivo estará disponible en la carpeta: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:304
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
 msgid "Please, write filename:"
 msgstr "Por favor, escriba el nombre de archivo:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
 #, csharp-format
 msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
 msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:316
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: {0}"
@@ -3554,19 +3589,24 @@ msgstr "Autor del manual de Chronojump."
 msgid "Chronojump Manual English translation."
 msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:147
+#: ../src/constants.cs:84
+#| msgid "Chronojump"
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Perfil de Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:149
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:167
+#: ../src/constants.cs:169
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:168
+#: ../src/constants.cs:170
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:169
+#: ../src/constants.cs:171
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3577,7 +3617,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:209
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3586,7 +3626,7 @@ msgstr ""
 "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
 "<b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:210
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
 
@@ -3625,453 +3665,506 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:254
-#: ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
-#: ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297
-#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:311
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:256
+#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:315
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:218
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(vatios)"
 
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:257
-#: ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:257
-#: ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:256
-#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:288 ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:287
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:294
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Voleibol femenino de elite"
 
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:301
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Voleibol medio femenino"
 
-#: ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:309
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
 
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:315
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:823 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:856 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:333
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de Sesión"
 
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:336
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:337
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:338
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:342
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:343
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:344
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:471
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:481
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:485
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:486
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:486
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:516
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:519
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:532
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:535
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:536
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:540 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:382 ../src/exportSession.cs:489
-#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/exportSession.cs:635
-#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:737
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:221
+#: ../src/constants.cs:543 ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:545
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:546
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:557
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versión"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:573 ../src/gui/preferences.cs:442
+#: ../src/constants.cs:576 ../src/gui/preferences.cs:391
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Archivo no encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:579
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:606
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:604
+#: ../src/constants.cs:607
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:624
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
+"del tipo de salto:"
+
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:629
+#| msgid "Jumps with TC & TF:"
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr "Saltos con TC y TF:"
+
+#: ../src/constants.cs:629
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:631
+msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
+
+#: ../src/constants.cs:632
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:635
+msgid "mass"
+msgstr "masa"
+
+#: ../src/constants.cs:636
+msgid "falling height"
+msgstr "altura de caída"
+
+#: ../src/constants.cs:636
+msgid "flight time"
+msgstr "tiempo de vuelo"
+
+#: ../src/constants.cs:637
+msgid "total_time"
+msgstr "tiempo total"
+
+#: ../src/constants.cs:639
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
+
+#: ../src/constants.cs:641
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
+"salto en metros)"
+
+#: ../src/constants.cs:643
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
+
+#: ../src/constants.cs:646 ../src/constants.cs:863
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
+
+#: ../src/constants.cs:647
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Tiempo de contacto"
+
+#: ../src/constants.cs:648
+#| msgid "Flight time"
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Tiempo de vuelo"
+
+#: ../src/constants.cs:649
+msgid "See:"
+msgstr "Vea:"
+
+#: ../src/constants.cs:673
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:678
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:679
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:816 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:849 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:817
+#: ../src/constants.cs:850
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:851
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:820
+#: ../src/constants.cs:853
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:854
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:858
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:827
+#: ../src/constants.cs:860
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:861
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:830
-msgid "Mass"
-msgstr "Masa"
-
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:864
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:832
+#: ../src/constants.cs:865
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:866
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:867
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:868
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:836 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/constants.cs:869 ../src/gui/encoder.cs:782
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:3053
+#: ../src/constants.cs:870 ../src/gui/encoder.cs:3095
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:838
+#: ../src/constants.cs:871
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:839
+#: ../src/constants.cs:872
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:840
+#: ../src/constants.cs:873
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
 
-#: ../src/constants.cs:841
+#: ../src/constants.cs:874
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:842
+#: ../src/constants.cs:875
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:843
+#: ../src/constants.cs:876
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:844
+#: ../src/constants.cs:877
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:878
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:846
-msgid "Starting R"
-msgstr "Iniciando R"
-
-#: ../src/constants.cs:847
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Cargando bibliotecas"
-
-#: ../src/constants.cs:848
-msgid "Starting process"
-msgstr "Iniciando proceso"
-
-#: ../src/constants.cs:849
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr "Repeticiones procesadas"
-
-#: ../src/constants.cs:850
-msgid "R tasks done"
-msgstr "Tareas de R hechas"
-
-#: ../src/encoder.cs:547
+#: ../src/encoder.cs:518
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:549
+#: ../src/encoder.cs:520
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:551
+#: ../src/encoder.cs:522
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
 #. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
+#: ../src/encoder.cs:860 ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:950
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:869
+#: ../src/encoder.cs:861
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
+#: ../src/encoder.cs:908 ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:961
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:923
+#: ../src/encoder.cs:915
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:924
+#: ../src/encoder.cs:916
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
-#: ../src/encoder.cs:1069
+#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:1020 ../src/encoder.cs:1033
+#: ../src/encoder.cs:1061
 msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
 msgstr "El atleta debe estar en extensión completa (de puntillas)."
 
-#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
-#: ../src/encoder.cs:1070
+#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:1021 ../src/encoder.cs:1034
+#: ../src/encoder.cs:1062
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4079,16 +4172,16 @@ msgstr ""
 "En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
 "enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
+#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960
-#: ../src/encoder.cs:971 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
+#: ../src/encoder.cs:930 ../src/encoder.cs:941 ../src/encoder.cs:952
+#: ../src/encoder.cs:963 ../src/encoder.cs:973 ../src/encoder.cs:1073
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:962
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4096,55 +4189,55 @@ msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:972
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:982
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
 
-#: ../src/encoder.cs:1000
+#: ../src/encoder.cs:992
 msgid ""
 "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1010
+#: ../src/encoder.cs:1002
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1017
+#: ../src/encoder.cs:1009
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1027
+#: ../src/encoder.cs:1019
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1032
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1052
+#: ../src/encoder.cs:1044
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1059
+#: ../src/encoder.cs:1051
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1060
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1080
+#: ../src/encoder.cs:1072
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/execute/event.cs:352
+#: ../src/execute/event.cs:345
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4152,44 +4245,42 @@ msgstr ""
 "Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
 "bloqueará en la siguiente prueba."
 
-#: ../src/execute/event.cs:357
+#: ../src/execute/event.cs:350
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
 
-#: ../src/execute/event.cs:506
+#: ../src/execute/event.cs:499
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
 "de Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:554
+#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:204
+#: ../src/execute/jump.cs:618
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:153 ../src/execute/reactionTime.cs:130
-msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
+#: ../src/execute/jump.cs:154 ../src/execute/jump.cs:240
+#: ../src/execute/jump.cs:625
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
+msgstr ""
+"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
+"aceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:180 ../src/execute/jump.cs:549
+#: ../src/execute/jump.cs:201 ../src/execute/jump.cs:613
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:206 ../src/execute/jump.cs:559
+#: ../src/execute/jump.cs:238 ../src/execute/jump.cs:623
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:561
-msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
-msgstr ""
-"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
-"aceptar"
-
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:924 ../src/execute/jump.cs:942
+#: ../src/execute/jump.cs:970 ../src/execute/jump.cs:988
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
@@ -4203,20 +4294,20 @@ msgstr "Plataforma"
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
 msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Libere el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Chronopics sincronizados"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
 msgid "Test starts now."
 msgstr "La prueba inicia ahora."
 
@@ -4236,6 +4327,10 @@ msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
 
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
+
 #: ../src/execute/run.cs:131
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
@@ -4244,174 +4339,178 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:775
+#: ../src/execute/run.cs:776
 msgid "Go!"
 msgstr "¡Comience ya!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:779
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
 msgstr[0] "Espere 1 segundo"
 msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 
-#: ../src/execute/run.cs:878
-msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:883
+#| msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
+msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
 
-#: ../src/execute/run.cs:944 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4160 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/execute/run.cs:951 ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4042 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
 #: ../src/gui/run.cs:1561
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:67
+#: ../src/exportSession.cs:65
 msgid "Save report as..."
 msgstr "Guardar informe como..."
 
-#: ../src/exportSession.cs:69
+#: ../src/exportSession.cs:67
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1464
-#: ../src/gui/person.cs:1969 ../src/gui/preferences.cs:451
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1465
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1465
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1487
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1487
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
-#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
+#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
 #: ../src/gui/encoder.cs:1508 ../src/gui/encoder.cs:1537
 #: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:1552
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:109
+#: ../src/exportSession.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1523
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1523
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:165
+#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
 msgid "with subjumps"
 msgstr "incluir subsaltos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:180
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:185 ../src/report.cs:188
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
 msgid "interval runs"
 msgstr "carreras con tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
 msgid "with tracks"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:243
+#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:770 ../src/gui/encoder.cs:1023
-#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/encoder.cs:1191
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1021
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:1189
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:363
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:675
+#: ../src/exportSession.cs:736
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID de atleta"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:364
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:672
-#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/gui/encoder.cs:1025
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:676
+#: ../src/exportSession.cs:737 ../src/gui/encoder.cs:1023
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:364
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:490
-#: ../src/exportSession.cs:545 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:365
 msgid "jump Type"
 msgstr "Tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:366
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:367
 msgid "TF Max"
 msgstr "TV Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:368
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altura Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:369
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Max Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:370
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:371
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TV (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:372
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Altura (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:373
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:379 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:546
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:581
-#: ../src/exportSession.cs:697 ../src/treeViewJump.cs:397
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/treeViewJump.cs:415
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:442 ../src/exportSession.cs:588
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:816
+#: ../src/exportSession.cs:446 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:820
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4425,166 +4524,166 @@ msgstr "Total"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:482 ../src/treeViewJump.cs:484
+#: ../src/treeViewJump.cs:522 ../src/treeViewJump.cs:524
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:539
 msgid "run ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:541
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:542
 msgid "Time total"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:543
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:544
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:581
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Velocidad en tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:582
 msgid "interval times"
 msgstr "tiempo de tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:632
+#: ../src/exportSession.cs:636
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Id del tiempo de reacción"
 
-#: ../src/exportSession.cs:673
+#: ../src/exportSession.cs:677
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Id del pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:734
+#: ../src/exportSession.cs:738
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Cambio"
 
-#: ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/exportSession.cs:786
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:783
+#: ../src/exportSession.cs:787
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:817
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:985
+#: ../src/gui/chronojump.cs:877
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1142
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1144
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1158
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1226
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1324
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1338
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -4665,27 +4764,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1570 ../src/gui/chronojump.cs:1652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1732 ../src/gui/chronojump.cs:1813
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1893 ../src/gui/chronojump.cs:1973
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2068 ../src/gui/genericWindow.cs:648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1491 ../src/gui/chronojump.cs:1577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1657 ../src/gui/chronojump.cs:1738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1818 ../src/gui/chronojump.cs:1898
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1993 ../src/gui/genericWindow.cs:668
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1577 ../src/gui/chronojump.cs:1663
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1739 ../src/gui/chronojump.cs:1824
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1900 ../src/gui/chronojump.cs:1984
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2081 ../src/gui/genericWindow.cs:652
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1498 ../src/gui/chronojump.cs:1588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1664 ../src/gui/chronojump.cs:1749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1825 ../src/gui/chronojump.cs:1909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2006 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1656 ../src/gui/chronojump.cs:1817
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1581 ../src/gui/chronojump.cs:1742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1902
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2373
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4696,34 +4795,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2434
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2509
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2727 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2652 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2711
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4733,15 +4832,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2712
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2794
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3211
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4749,7 +4848,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3254
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4760,7 +4859,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3309
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4768,7 +4867,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3363
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4776,148 +4875,148 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3364
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3430
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3758 ../src/gui/chronojump.cs:3920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4081 ../src/gui/chronojump.cs:4214
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4333 ../src/gui/chronojump.cs:4460
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4727 ../src/gui/encoder.cs:1782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3651 ../src/gui/chronojump.cs:3810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3966 ../src/gui/chronojump.cs:4096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4212 ../src/gui/chronojump.cs:4335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4612 ../src/gui/encoder.cs:1815
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4465
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Codificador conectado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4499
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4703
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5081 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4964 ../src/gui/event.cs:318
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5247 ../src/gui/chronojump.cs:5263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5130 ../src/gui/chronojump.cs:5146
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5147
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5335 ../src/gui/chronojump.cs:5352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5218 ../src/gui/chronojump.cs:5235
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5236
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5427
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5463
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5469
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5831
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5833
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5835
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5836
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5836
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5933
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5933
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5935
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5839
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5935 ../src/gui/chronojump.cs:5939
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5839 ../src/gui/chronojump.cs:5843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5841
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5844
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5941
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5845
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5851
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4926,21 +5025,21 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
 "cerrará ahora."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:328
+#: ../src/gui/chronopic.cs:361
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:329
+#: ../src/gui/chronopic.cs:362
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:487
+#: ../src/gui/chronopic.cs:519
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4948,29 +5047,29 @@ msgstr ""
 "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
 "y abra otra vez esta ventana."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:488
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:564
+#: ../src/gui/chronopic.cs:601
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "comenzando conexion con chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:617
+#: ../src/gui/chronopic.cs:654
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:620
+#: ../src/gui/chronopic.cs:657
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:622
+#: ../src/gui/chronopic.cs:659
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:623
+#: ../src/gui/chronopic.cs:660
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4980,21 +5079,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le recomendamos desconectar el cable USB y volverlo a conectar."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:689
+#: ../src/gui/chronopic.cs:771
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
 #. kill the chronopicInit function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. thread.IsBackground = true;
 #. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. thread.Join(1000);
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:872
+#: ../src/gui/chronopic.cs:955
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancelado por el usuario"
 
@@ -5022,25 +5121,25 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:4263
+#: ../src/gui/encoder.cs:365 ../src/gui/encoder.cs:4411
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../src/gui/encoder.cs:545
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:546
+#: ../src/gui/encoder.cs:556
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:548
+#: ../src/gui/encoder.cs:558
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:549
+#: ../src/gui/encoder.cs:559
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5048,56 +5147,57 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:563 ../src/gui/encoder.cs:830
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/executeAuto.cs:163
+#: ../src/gui/encoder.cs:573 ../src/gui/encoder.cs:840
+#: ../src/gui/encoder.cs:1232 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:600
+#: ../src/gui/encoder.cs:612
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:776
+#: ../src/gui/encoder.cs:786
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:778 ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1195
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:805
+#: ../src/gui/encoder.cs:815
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:807
+#: ../src/gui/encoder.cs:817
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1214
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:823
+#: ../src/gui/encoder.cs:833
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:824 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:824 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:930
+#: ../src/gui/encoder.cs:928
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1026 ../src/gui/encoder.cs:1119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1117
 msgid ""
 "Selected\n"
 "repetitions"
@@ -5105,7 +5205,7 @@ msgstr ""
 "Repeticiones\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1027 ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:1118
 msgid ""
 "All\n"
 "repetitions"
@@ -5114,22 +5214,22 @@ msgstr ""
 "repeticiones"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042
+#: ../src/gui/encoder.cs:1040
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/person.cs:2448
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:1133
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5137,17 +5237,17 @@ msgstr ""
 "Comparar las repeticiones de {0} de esta sesión con las de las siguientes "
 "sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1212
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1227
+#: ../src/gui/encoder.cs:1225
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
@@ -5164,8 +5264,8 @@ msgstr ""
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:2995
-#: ../src/gui/encoder.cs:3041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:3030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3083
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -5174,62 +5274,63 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1673 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1765
+#: ../src/gui/encoder.cs:1798
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1790
+#: ../src/gui/encoder.cs:1823
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1814
+#: ../src/gui/encoder.cs:1847
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1827 ../src/gui/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/encoder.cs:1860 ../src/gui/encoder.cs:2884
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1829 ../src/gui/encoder.cs:2873
+#: ../src/gui/encoder.cs:1862 ../src/gui/encoder.cs:2886
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1831 ../src/gui/encoder.cs:2873
+#: ../src/gui/encoder.cs:1864 ../src/gui/encoder.cs:2886
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834
+#: ../src/gui/encoder.cs:1867
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2254
+#: ../src/gui/encoder.cs:2294
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/encoder.cs:2708
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+#: ../src/gui/encoder.cs:2709
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2684
+#: ../src/gui/encoder.cs:2710
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/encoder.cs:2711
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:2712
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5239,7 +5340,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2687
+#: ../src/gui/encoder.cs:2713
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5247,7 +5348,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2688
+#: ../src/gui/encoder.cs:2714
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5257,11 +5358,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2690
+#: ../src/gui/encoder.cs:2716
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:2718
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5269,13 +5370,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2693
+#: ../src/gui/encoder.cs:2719
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2695
+#: ../src/gui/encoder.cs:2721
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5283,108 +5384,107 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2696
+#: ../src/gui/encoder.cs:2722
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2698
+#: ../src/gui/encoder.cs:2724
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores tiempos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2699
+#: ../src/gui/encoder.cs:2725
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2861
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3063
+#: ../src/gui/encoder.cs:3105
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3065
+#: ../src/gui/encoder.cs:3107
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3066
+#: ../src/gui/encoder.cs:3108
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068
+#: ../src/gui/encoder.cs:3110
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:3205
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3156 ../src/gui/encoder.cs:3205
+#: ../src/gui/encoder.cs:3206 ../src/gui/encoder.cs:3265
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3158
+#: ../src/gui/encoder.cs:3212
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3160 ../src/gui/encoder.cs:3209
+#: ../src/gui/encoder.cs:3214 ../src/gui/encoder.cs:3269
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3204
+#: ../src/gui/encoder.cs:3264
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3207
+#: ../src/gui/encoder.cs:3267
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
@@ -5397,43 +5497,107 @@ msgstr "Resistencia"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3220
+#: ../src/gui/encoder.cs:3280
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3247
+#: ../src/gui/encoder.cs:3307
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3250
+#: ../src/gui/encoder.cs:3310
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3351
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+msgid "Please delete first the following repetitions:"
+msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
+
+#. not shown, unused
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#| msgid "Repetition"
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Repeticiones"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#| msgid "Set deleted"
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Ejercicio eliminado."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4193
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4529 ../src/stats/main.cs:1496
+#: ../src/gui/encoder.cs:4671
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Tareas de R hechas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4675
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Repeticiones procesadas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4679
+msgid "Starting process"
+msgstr "Iniciando proceso"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Cargando bibliotecas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4687
+msgid "Starting R"
+msgstr "Iniciando R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4730 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4530
+#: ../src/gui/encoder.cs:4731
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4537 ../src/gui/encoder.cs:4674
+#: ../src/gui/encoder.cs:4738 ../src/gui/encoder.cs:4875
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4542
+#: ../src/gui/encoder.cs:4743
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4782
+#: ../src/gui/encoder.cs:4989
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:5105
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
+"de inactividad."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5106
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
+"segundos de inactividad (x2)."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5107
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
+
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
@@ -5472,17 +5636,22 @@ msgstr "Peso total"
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../src/gui/event.cs:326
+#: ../src/gui/event.cs:330
+#| msgid "Video available"
+msgid "Video available here:"
+msgstr "Vídeo disponible aquí:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:335
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editar {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:330
+#: ../src/gui/event.cs:339
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:332 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:341 ../src/gui/runType.cs:131
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5491,37 +5660,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador de decimales: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:683
+#: ../src/gui/event.cs:692
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:685
+#: ../src/gui/event.cs:694
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
 
-#: ../src/gui/event.cs:687
+#: ../src/gui/event.cs:696
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1149 ../src/gui/eventExecute.cs:1211
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
 msgid "Last"
 msgstr "Último"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1830
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:287
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#, csharp-format
+#| msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:323
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:542
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:342 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
@@ -5667,16 +5846,16 @@ msgstr ""
 "Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
 "son realmente <i>usados</i>)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:484
+#: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
 msgstr "salto reactivo"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:630
+#: ../src/gui/jump.cs:605
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Reparar salto reactivo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -5686,12 +5865,12 @@ msgstr ""
 "Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
 "«{0}»)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:672
+#: ../src/gui/jump.cs:647
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Tipo de salto: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:677
+#: ../src/gui/jump.cs:652
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -5700,46 +5879,46 @@ msgstr ""
 "Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
 "debe ser un tiempo de vuelo."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:686
+#: ../src/gui/jump.cs:661
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
 msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 salto."
 msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} saltos."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:690 ../src/gui/jump.cs:699 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
 msgid "You cannot add more."
 msgstr "No puede añadir más."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:695
+#: ../src/gui/jump.cs:670
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 segundo."
 msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Conteo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1450 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
 #: ../src/gui/run.cs:1379
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/run.cs:1409
+#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitante"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1727 ../src/gui/jump.cs:1778 ../src/gui/jump.cs:1828
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
 #: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -5782,88 +5961,86 @@ msgstr ""
 "sus pruebas en esta sesión.\n"
 "Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
 
-#: ../src/gui/person.cs:974
+#: ../src/gui/person.cs:969
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editar saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1372 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1354 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1385
+#: ../src/gui/person.cs:1367
 msgid "Select your height"
 msgstr "Seleccionar su altura"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1399
+#: ../src/gui/person.cs:1381
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccionar su peso en libras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1525 ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1555 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1593
+#: ../src/gui/person.cs:1571
+#| msgid "Please, update to new version."
+msgid "Please, write the name of the person."
+msgstr "Escriba el nombre de la persona."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1573
+#| msgid "Please, update to new version."
+msgid "Please, complete the weight of the person."
+msgstr "Complete el peso de la persona."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1587
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1595
-msgid "Please select an sport"
-msgstr "Seleccione un deporte"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1601
-msgid "Please select an speciallity"
-msgstr "Seleccione una especialidad"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1605
-msgid "Please select a level"
-msgstr "Seleccione un nivel"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1848
+#: ../src/gui/person.cs:1831
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Ya se ha creado la tabla."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1966
+#: ../src/gui/person.cs:1949
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2019
+#: ../src/gui/person.cs:2002
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../src/gui/person.cs:2004
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2060
+#: ../src/gui/person.cs:2043
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
 "Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2061
+#: ../src/gui/person.cs:2044
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2062
+#: ../src/gui/person.cs:2045
 msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
 msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2163
+#: ../src/gui/person.cs:2146
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2450
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2451
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5871,7 +6048,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2437
+#: ../src/gui/person.cs:2453
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5879,7 +6056,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2438
+#: ../src/gui/person.cs:2454
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5887,7 +6064,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2439
+#: ../src/gui/person.cs:2455
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5895,95 +6072,37 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2442 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2458 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Series del codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2443 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2459 ../src/gui/session.cs:740
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticiones del codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:339
-msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
-msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
-"del tipo de salto:"
-
-#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
-#. "\n" +
-#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/gui/preferences.cs:344
-msgid "Jumps with TC & TF:"
-msgstr "Saltos con TC y TF:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:344
-msgid "Developed by Chronojump team"
-msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:346
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
-msgid "Divide them by time during force is applied."
-msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
-
-#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/gui/preferences.cs:350
-msgid "mass"
-msgstr "masa"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:351
-msgid "falling height"
-msgstr "altura de caída"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:351
-msgid "flight time"
-msgstr "tiempo de vuelo"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:352
-msgid "total_time"
-msgstr "tiempo total"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:354
-msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:356
-msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
-msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
-"salto en metros)"
-
 #: ../src/gui/preferences.cs:358
-msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:409
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:448
+#: ../src/gui/preferences.cs:397
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:452
+#: ../src/gui/preferences.cs:401
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:483
+#: ../src/gui/preferences.cs:432
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:497 ../src/gui/preferences.cs:533
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
+#: ../src/gui/preferences.cs:519
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:503 ../src/gui/preferences.cs:537
+#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No se puede copiar a {0} "
@@ -6002,7 +6121,7 @@ msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Tipo de pulso: {0}."
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/statType.cs:358
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/statType.cs:348
 msgid "Average Index"
 msgstr "Índice medio"
 
@@ -6029,11 +6148,11 @@ msgstr "vatios"
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:240
 msgid "You need to activate sounds in main window"
 msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
 msgid "top right"
 msgstr "arriba a la derecha"
 
@@ -6053,7 +6172,7 @@ msgstr "Filas marcadas"
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Opciones de gráfica"
 
-#: ../src/gui/report.cs:359
+#: ../src/gui/report.cs:355
 msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Comentar este estadístico"
 
@@ -6238,50 +6357,51 @@ msgstr "Carreras con tramos"
 #.
 #. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:184 ../src/gui/stats.cs:725 ../src/gui/stats.cs:838
-#: ../src/gui/stats.cs:1039 ../src/gui/stats.cs:1258 ../src/statType.cs:372
+#. except
+#: ../src/gui/stats.cs:184 ../src/gui/stats.cs:730 ../src/gui/stats.cs:846
+#: ../src/gui/stats.cs:1043 ../src/gui/stats.cs:1188 ../src/gui/stats.cs:1278
+#: ../src/statType.cs:362
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolución"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:190 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1088
-#: ../src/statType.cs:247
+#: ../src/gui/stats.cs:190 ../src/gui/stats.cs:653 ../src/gui/stats.cs:1101
+#: ../src/statType.cs:229
 msgid "No indexes"
 msgstr "Sin índices"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Hombre"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Mujer"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1282 ../src/report.cs:294
+#: ../src/gui/stats.cs:1302 ../src/report.cs:271
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Máximo/s del saltador"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1285 ../src/report.cs:297
+#: ../src/gui/stats.cs:1305 ../src/report.cs:274
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media/s del saltador"
 
-#: ../src/jumpType.cs:76
+#: ../src/jumpType.cs:77
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Salto libre"
 
-#: ../src/jumpType.cs:77
+#: ../src/jumpType.cs:78
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
 
-#: ../src/jumpType.cs:81
+#: ../src/jumpType.cs:82
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Salto Squat"
 
-#: ../src/jumpType.cs:87
+#: ../src/jumpType.cs:88
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Salto contramovimiento"
 
-#. imageFileName = "jump_cmj.png";
 #: ../src/jumpType.cs:96
 msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
 msgstr "Salto contramovimiento con una sola pierna"
@@ -6392,15 +6512,15 @@ msgstr ""
 "opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
 "lala diferencia entre el pulso y el pulso predefinido."
 
-#: ../src/report.cs:174
+#: ../src/report.cs:151
 msgid "without subjumps"
 msgstr "sin subsaltos"
 
-#: ../src/report.cs:189
+#: ../src/report.cs:166
 msgid "without tracks"
 msgstr "sin tramos"
 
-#: ../src/report.cs:306
+#: ../src/report.cs:283
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evolución."
 
@@ -7009,987 +7129,987 @@ msgstr "Subido"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
-#: ../src/sqlite/country.cs:182
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
 msgid "Algeria"
 msgstr "Argelia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:183
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
 msgid "Angola"
 msgstr "Angola"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:184
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
 msgid "Benin"
 msgstr "Benin"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:185
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
 msgid "Botswana"
 msgstr "Botswana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:186
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
 msgid "Burkina Faso"
 msgstr "Burkina Faso"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:187
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
 msgid "Burundi"
 msgstr "Burundi"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:188
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
 msgid "Cameroon"
 msgstr "Camerún"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:189
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
 msgid "Cape Verde"
 msgstr "Cabo Verde"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:190
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
 msgid "Central African Republic"
 msgstr "República Centro Africana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:191
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
 msgid "Chad"
 msgstr "Chad"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:192
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
 msgid "Comoros"
 msgstr "Comoros"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:193
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
 msgstr "Congo, República Democrática del"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:194
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
 msgid "Congo, Republic of the"
 msgstr "Congo, República del"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:195
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
 msgid "Cote d'Ivoire"
 msgstr "Costa de Marfil"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:196
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
 msgid "Djibouti"
 msgstr "Djibouti"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:197
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
 msgid "Egypt"
 msgstr "Egipto"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:198
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
 msgid "Equatorial Guinea"
 msgstr "Guinea Ecuatorial"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:199
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
 msgid "Eritrea"
 msgstr "Eritrea"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:200
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
 msgid "Ethiopia"
 msgstr "Etiopía"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:201
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
 msgid "Gabon"
 msgstr "Gabón"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:202
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
 msgid "Gambia"
 msgstr "Gambia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:203
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
 msgid "Ghana"
 msgstr "Ghana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:204
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
 msgid "Guinea-Bissau"
 msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:205
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
 msgid "Guinea"
 msgstr "Guinea"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:206
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
 msgid "Kenya"
 msgstr "Kenia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:207
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
 msgid "Lesotho"
 msgstr "Lesoto"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:208
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
 msgid "Liberia"
 msgstr "Liberia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:209
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 msgstr "Libia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:210
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
 msgid "Madagascar"
 msgstr "Madagascar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:211
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
 msgid "Malawi"
 msgstr "Malaui"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:212
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
 msgid "Mali"
 msgstr "Mali"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:213
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
 msgid "Mauritania"
 msgstr "Mauritania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:214
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
 msgid "Mauritius"
 msgstr "Mauricio"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:215
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
 msgid "Mayotte"
 msgstr "Mayotte"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:216
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
 msgid "Morocco"
 msgstr "Marruecos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:217
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
 msgid "Mozambique"
 msgstr "Mozambique"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:218
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
 msgid "Namibia"
 msgstr "Namibia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:219
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
 msgid "Nigeria"
 msgstr "Nigeria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:220
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
 msgid "Niger"
 msgstr "Níger"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:221
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
 msgid "Reunion"
 msgstr "Reunión"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:222
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
 msgid "Rwanda"
 msgstr "Ruanda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:223
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
 msgid "Saint Helena"
 msgstr "Santa Helena"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:224
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
 msgid "Sao Tome and Principe"
 msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:225
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
 msgid "Senegal"
 msgstr "Senegal"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:226
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
 msgid "Seychelles"
 msgstr "Seychelles"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:227
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
 msgid "Sierra Leone"
 msgstr "Sierra Leona"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:228
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
 msgid "Somalia"
 msgstr "Somalia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:229
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
 msgid "South Africa"
 msgstr "Sudáfrica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:230
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
 msgid "Sudan"
 msgstr "Sudán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:231
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
 msgid "Suriname"
 msgstr "Surinám"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:232
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
 msgid "Swaziland"
 msgstr "Suazilandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:233
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
 msgid "Tanzania"
 msgstr "Tanzania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:234
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
 msgid "Togo"
 msgstr "Togo"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:235
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
 msgid "Tunisia"
 msgstr "Túnez"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:236
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
 msgid "Uganda"
 msgstr "Uganda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:237
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
 msgid "Western Sahara"
 msgstr "Sáhara Occidental"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:238
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
 msgid "Zambia"
 msgstr "Zambia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:239
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
 msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbabue"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:240
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
 msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
 msgstr "Antártica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:241
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
 msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
 msgstr "Isla Bouvet"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:242
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
 msgid "French Southern Territories"
 msgstr "Territorios franceses del sur"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:243
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
 msgstr "Islas Heard y McDonald"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:244
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
 msgstr "Islas Georgia del Sur y Sandwich del sur"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:245
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
 msgid "Afghanistan"
 msgstr "Afganistán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:246
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
 msgid "Armenia"
 msgstr "Armenia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:247
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
 msgid "Azerbaijan"
 msgstr "Azerbaiyán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:248
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
 msgid "Bahrain"
 msgstr "Bahrein"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:249
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
 msgid "Bangladesh"
 msgstr "Bangladesh"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:250
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
 msgid "Bhutan"
 msgstr "Bután"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:251
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
 msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
 msgstr "Territorio Británico del Océano Índico (Archipiélago Chagos)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:252
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
 msgid "Brunei Darussalam"
 msgstr "Sultanato de Brunei"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:253
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
 msgid "Cambodia"
 msgstr "Camboya"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:254
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
 msgid "China"
 msgstr "China"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:255
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
 msgid "Christmas Island"
 msgstr "Isla de Navidad"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:256
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 msgstr "Islas Cocos (Keeling)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:257
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Chipre"
-
-#: ../src/sqlite/country.cs:258
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
 msgid "Georgia"
 msgstr "Georgia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:259
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
 msgid "Hong Kong"
 msgstr "Hong Kong"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:260
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
 msgid "India"
 msgstr "India"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:261
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
 msgid "Indonesia"
 msgstr "Indonesia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:262
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
 msgid "Iran"
 msgstr "Irán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:263
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
 msgid "Iraq"
 msgstr "Irak"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:264
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
 msgid "Israel"
 msgstr "Israel"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:265
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
 msgid "Japan"
 msgstr "Japón"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:266
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
 msgid "Jordan"
 msgstr "Jordania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:267
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
 msgid "Kazakhstan"
 msgstr "Kazajistán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:268
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
 msgstr "Corea, República Democrática Popular de"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:269
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
 msgid "Korea, Republic of"
 msgstr "Corea, República de"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:270
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
 msgid "Kuwait"
 msgstr "Kuwait"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:271
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
 msgid "Kyrgyz Republic"
 msgstr "República de Kyrgyz"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:272
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
 msgid "Lao People's Democratic Republic"
 msgstr "República Democrática del Pueblo de Lao"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:273
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
 msgid "Lebanon"
 msgstr "Líbano"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:274
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
 msgid "Macao"
 msgstr "Macao"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:275
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
 msgid "Malaysia"
 msgstr "Malasia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:276
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
 msgid "Maldives"
 msgstr "Maldivas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:277
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
 msgid "Mongolia"
 msgstr "Mongolia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:278
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
 msgid "Myanmar"
 msgstr "Myanmar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:279
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
 msgid "Nepal"
 msgstr "Nepal"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:280
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
 msgid "Oman"
 msgstr "Omán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:281
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
 msgid "Pakistan"
 msgstr "Pakistán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:282
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
 msgid "Palestinian Territory"
 msgstr "Territorio palestino"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:283
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
 msgid "Philippines"
 msgstr "Filipinas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:284
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
 msgid "Qatar"
 msgstr "Qatar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:285
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
 msgid "Saudi Arabia"
 msgstr "Arabia Saudí"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:286
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
 msgid "Singapore"
 msgstr "Singapur"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:287
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
 msgid "Sri Lanka"
 msgstr "Sri Lanka"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:288
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
 msgid "Syrian Arab Republic"
 msgstr "República Árabe de Siria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:289
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
 msgid "Taiwan"
 msgstr "Taiwán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:290
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
 msgid "Tajikistan"
 msgstr "Tajikistán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:291
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
 msgid "Thailand"
 msgstr "Tailandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:292
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
 msgid "Timor-Leste"
 msgstr "Timor Oriental"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:293
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
 msgid "Turkey"
 msgstr "Turquía"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:294
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
 msgid "Turkmenistan"
 msgstr "Turkmenistán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:295
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
 msgid "United Arab Emirates"
 msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:296
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
 msgid "Uzbekistan"
 msgstr "Uzbekistán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:297
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
 msgid "Vietnam"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:298
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
 msgid "Yemen"
 msgstr "Yemen"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:299
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
 msgid "Åland Islands"
 msgstr "Islas Åland"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:300
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
 msgid "Albania"
 msgstr "Albania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:301
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
 msgid "Andorra"
 msgstr "Andorra"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:302
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
 msgid "Austria"
 msgstr "Austria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:303
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
 msgid "Belarus"
 msgstr "Bielorrusia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:304
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
 msgid "Belgium"
 msgstr "Bélgica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:305
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
 msgid "Bosnia and Herzegovina"
 msgstr "Bosnia Herzegovina"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:306
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
 msgid "Bulgaria"
 msgstr "Bulgaria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:307
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
 msgid "Croatia"
 msgstr "Croacia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:308
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
 msgid "Czech Republic"
 msgstr "República checa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:309
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
 msgid "Denmark"
 msgstr "Dinamarca"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:310
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
 msgid "Estonia"
 msgstr "Estonia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:311
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
 msgid "Faroe Islands"
 msgstr "Islas Feroe"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:312
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
 msgid "Finland"
 msgstr "Finlandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:313
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
 msgid "France"
 msgstr "Francia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:314
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
 msgid "Germany"
 msgstr "Alemania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:315
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
 msgid "Gibraltar"
 msgstr "Gibraltar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:316
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
 msgid "Greece"
 msgstr "Grecia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:317
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
 msgid "Guernsey"
 msgstr "Guernsey"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:318
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
 msgstr "Ciudad del Vaticano"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:319
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
 msgid "Hungary"
 msgstr "Hungría"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:320
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
 msgid "Iceland"
 msgstr "Islandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:321
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
 msgid "Ireland"
 msgstr "Irlanda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:322
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
 msgid "Isle of Man"
 msgstr "Isla de Man"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:323
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
 msgid "Italy"
 msgstr "Italia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:324
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
 msgid "Jersey"
 msgstr "Jersey"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:325
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
 msgid "Latvia"
 msgstr "Letonia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:326
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
 msgid "Liechtenstein"
 msgstr "Liechtenstein"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:327
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
 msgid "Lithuania"
 msgstr "Lituania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:328
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
 msgid "Luxembourg"
 msgstr "Luxemburgo"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:329
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
 msgid "Macedonia"
 msgstr "Macedonia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:330
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
 msgid "Malta"
 msgstr "Malta"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:331
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
 msgid "Moldova"
 msgstr "Moldavia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:332
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
 msgid "Monaco"
 msgstr "Mónaco"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:333
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
 msgid "Montenegro"
 msgstr "Montenegro"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:334
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
 msgid "Netherlands"
 msgstr "Holanda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:335
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
 msgid "Norway"
 msgstr "Noruega"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:336
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
 msgid "Poland"
 msgstr "Polonia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:337
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
 msgid "Portugal"
 msgstr "Portugal"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:338
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
 msgid "Romania"
 msgstr "Rumanía"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:339
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
 msgid "Russian Federation"
 msgstr "Federación Rusa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:340
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
 msgid "San Marino"
 msgstr "San Marino"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:341
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
 msgid "Serbia"
 msgstr "Serbia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:342
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
 msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
 msgstr "Eslovaquia, República Eslovaca"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:343
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
 msgid "Slovenia"
 msgstr "Eslovenia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:344
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
 msgid "Spain"
 msgstr "España"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:345
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
 msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
 msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:346
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
 msgid "Sweden"
 msgstr "Suecia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:347
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
 msgid "Switzerland"
 msgstr "Suiza"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:348
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
 msgid "Ukraine"
 msgstr "Ucrania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:349
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
 msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
 msgstr "Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:350
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
 msgid "Anguilla"
 msgstr "Anguila"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:351
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
 msgid "Antigua and Barbuda"
 msgstr "Antigua y Barbuda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:352
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
 msgid "Aruba"
 msgstr "Aruba"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:353
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
 msgid "Bahamas"
 msgstr "Bahamas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:354
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
 msgid "Barbados"
 msgstr "Barbados"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:355
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
 msgid "Belize"
 msgstr "Bélice"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:356
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
 msgid "Bermuda"
 msgstr "Bermudas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:357
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
 msgid "British Virgin Islands"
 msgstr "Islas Vírgenes Británicas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:358
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
 msgid "Canada"
 msgstr "Canadá"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:359
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
 msgid "Cayman Islands"
 msgstr "Islas Caimán"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:360
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
 msgid "Costa Rica"
 msgstr "Costa Rica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:361
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
 msgid "Cuba"
 msgstr "Cuba"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:362
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
 msgid "Dominica, Commonwealth of"
 msgstr "América/Dominica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:363
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
 msgid "Dominican Republic"
 msgstr "República Dominicana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:364
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
 msgid "El Salvador"
 msgstr "El Salvador"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:365
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
 msgid "Greenland"
 msgstr "Groenlandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:366
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
 msgid "Grenada"
 msgstr "Granada"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:367
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
 msgid "Guadeloupe"
 msgstr "Guadalupe"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:368
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
 msgid "Guatemala"
 msgstr "Guatemala"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:369
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
 msgid "Haiti"
 msgstr "Haití"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:370
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
 msgid "Honduras"
 msgstr "Honduras"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:371
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
 msgid "Jamaica"
 msgstr "Jamaica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:372
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
 msgid "Martinique"
 msgstr "Martinica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:373
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
 msgid "Mexico"
 msgstr "México"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:374
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
 msgid "Montserrat"
 msgstr "Montserrat"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:375
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
 msgid "Netherlands Antilles"
 msgstr "Antillas holandesas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:376
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
 msgid "Nicaragua"
 msgstr "Nicaragua"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:377
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
 msgid "Panama"
 msgstr "Panamá"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:378
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
 msgid "Puerto Rico"
 msgstr "Puerto Rico"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:379
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
 msgid "Saint Barthelemy"
 msgstr "San Bartolomé"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:380
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
 msgid "Saint Kitts and Nevis"
 msgstr "San Kitts y Nevis"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:381
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
 msgid "Saint Lucia"
 msgstr "Santa Lucía"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:382
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
 msgid "Saint Martin"
 msgstr "San Martín"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:383
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 msgstr "Saint Pierre et Miquelon"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:384
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
 msgstr "San Vicente y las Granadinas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:385
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
 msgid "Trinidad and Tobago"
 msgstr "Trinidad y Tobago"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:386
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
 msgid "Turks and Caicos Islands"
 msgstr "Islas Turcas y Caicos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:387
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
 msgid "United States of America"
 msgstr "Estados Unidos de América"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:388
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
 msgid "United States Virgin Islands"
 msgstr "Islas Vírgenes de los Estados Unidos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:389
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
 msgid "American Samoa"
 msgstr "Samoa Americana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:390
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
 msgid "Australia"
 msgstr "Australia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:391
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
 msgid "Cook Islands"
 msgstr "Islas Cook"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:392
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
 msgid "Fiji"
 msgstr "Fiji"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:393
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
 msgid "French Polynesia"
 msgstr "Polinesia Francesa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:394
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
 msgid "Guam"
 msgstr "Guam"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:395
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
 msgid "Kiribati"
 msgstr "Kiribati"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:396
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
 msgid "Marshall Islands"
 msgstr "Islas Marshall"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:397
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
 msgid "Micronesia"
 msgstr "Micronesia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:398
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:399
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
 msgid "New Caledonia"
 msgstr "Nueva Caledonia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:400
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nueva Zelanda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:401
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
 msgid "Niue"
 msgstr "Niue"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:402
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
 msgid "Norfolk Island"
 msgstr "Isla de Norfolk"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:403
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
 msgid "Northern Mariana Islands"
 msgstr "Islas Marianas del Norte"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:404
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
 msgid "Palau"
 msgstr "Palau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:405
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
 msgid "Papua New Guinea"
 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:406
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
 msgid "Pitcairn Islands"
 msgstr "Islas Pitcairn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:407
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
 msgid "Samoa"
 msgstr "Samoa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:408
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
 msgid "Solomon Islands"
 msgstr "Islas Salomón"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:409
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
 msgid "Tokelau"
 msgstr "Tokelau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:410
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
 msgid "Tonga"
 msgstr "Tonga"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:411
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
 msgid "Tuvalu"
 msgstr "Tuvalu"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:412
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
 msgstr "Islas Ultramarinas de Estados Unidos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:413
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
 msgid "Vanuatu"
 msgstr "Vanuatu"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:414
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
 msgid "Wallis and Futuna"
 msgstr "Wallis y Futuna"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:415
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
 msgid "Argentina"
 msgstr "Argentina"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:416
+#: ../src/sqlite/country.cs:428
 msgid "Bolivia"
 msgstr "Bolivia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:417
+#: ../src/sqlite/country.cs:429
 msgid "Brazil"
 msgstr "Brasil"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:418
+#: ../src/sqlite/country.cs:430
 msgid "Chile"
 msgstr "Chile"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:419
+#: ../src/sqlite/country.cs:431
 msgid "Colombia"
 msgstr "Colombia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:420
+#: ../src/sqlite/country.cs:432
 msgid "Ecuador"
 msgstr "Ecuador"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:421
+#: ../src/sqlite/country.cs:433
 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 msgstr "Islas Malvinas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:422
+#: ../src/sqlite/country.cs:434
 msgid "French Guiana"
 msgstr "Guayana Francesa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:423
+#: ../src/sqlite/country.cs:435
 msgid "Guyana"
 msgstr "Guayana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:424
+#: ../src/sqlite/country.cs:436
 msgid "Paraguay"
 msgstr "Paraguay"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:425
+#: ../src/sqlite/country.cs:437
 msgid "Peru"
 msgstr "Perú"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:426
+#: ../src/sqlite/country.cs:438
 msgid "Uruguay"
 msgstr "Uruguay"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:427
+#: ../src/sqlite/country.cs:439
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
@@ -8277,15 +8397,38 @@ msgstr "Halterofilia"
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Lucha"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djPower.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/jumpIndexes.cs:69
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59 ../src/stats/potency.cs:59
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:30
 msgid "Jumper"
 msgstr "Saltador"
 
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
+msgid "F max"
+msgstr "F máx."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
+msgid "F explosive"
+msgstr "F explosiva"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
+msgid "Elastic cap."
+msgstr "Capacidad elástica"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
+#| msgid "Arms Use Index"
+msgid "Arms use."
+msgstr "Uso de brazos."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
+#| msgid "Reactive"
+msgid "F reactive"
+msgstr "F reactiva"
+
 #: ../src/stats/djIndex.cs:32
 msgid "Dj Index"
 msgstr "Índice Dj"
@@ -8425,15 +8568,15 @@ msgstr "Todos los valores"
 msgid "Avg values of each person"
 msgstr "Valores medios de cada atleta"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1313
+#: ../src/stats/main.cs:1331
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Dispersión"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1497
+#: ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/stats/main.cs:1500
+#: ../src/stats/main.cs:1519
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "ChronoJump - gráfico"
 
@@ -8505,15 +8648,11 @@ msgstr "{0} en salto {1} en {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} en {1} en {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "see Preferences"
-msgstr "Ver Preferencias"
-
-#: ../src/treeViewJump.cs:360
+#: ../src/treeViewJump.cs:361
 msgid "First photocell"
 msgstr "Primera fotocélula"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:433 ../src/treeViewJump.cs:482
+#: ../src/treeViewJump.cs:454 ../src/treeViewJump.cs:522
 msgid "photocells not included"
 msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
 
@@ -8556,6 +8695,42 @@ msgstr "Tiempo de vuelta"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo fraccionado"
 
+#~ msgid "End Auto"
+#~ msgstr "Terminar el modo automático"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Limb"
+#~ msgstr "Miembro"
+
+#~ msgid "Informe"
+#~ msgstr "Informe"
+
+#~ msgid "Serie 1"
+#~ msgstr "Serie 1"
+
+#~ msgid "Serie 2"
+#~ msgstr "Serie 2"
+
+#~ msgid "Serie 3"
+#~ msgstr "Serie 3"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#~ msgid "Please select an sport"
+#~ msgstr "Seleccione un deporte"
+
+#~ msgid "Please select an speciallity"
+#~ msgstr "Seleccione una especialidad"
+
+#~ msgid "Please select a level"
+#~ msgstr "Seleccione un nivel"
+
+#~ msgid "see Preferences"
+#~ msgstr "Ver Preferencias"
+
 #~ msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
 #~ msgstr "Se necesitan 6 saltos y 4 fases para cada salto"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]