[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 12 Jan 2015 18:12:48 +0000 (UTC)
commit 36a63747e9525e50b5ce3b8951447eef7bf8f0fa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jan 12 19:12:44 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 3471 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1823 insertions(+), 1648 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2dfe635..040fb72 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2005, 2009, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-01 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-07 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-12 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "_Capturar pantalla"
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:371
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr "Dispositivo desconectado. Se detendrá la captura"
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:380
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
msgstr "Dispositivo reconectado. ¿Quiere reiniciar la captura?"
@@ -125,25 +125,25 @@ msgstr "Navegar por la web del servidor"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:377
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3868 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2925 ../src/gui/chronojump.cs:3758
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2927
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:855
+#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:199
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Or press '2'"
msgstr "O pulse «2»"
#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1828
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -280,147 +280,163 @@ msgstr "Carreras simples"
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/report.cs:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../src/report.cs:172
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4400 ../src/gui/person.cs:2440
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4275 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/executeAuto.cs:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Conectar Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "End Auto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#| msgid "End automatic mode"
+msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Add run type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Delete run type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopics"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Conectar Chronopics"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "No options"
msgstr "Sin opciones"
#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "Falling height"
-msgstr "Altura de caída"
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#| msgid "Falling height"
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Caer desde una altura predefinida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/gui/jump.cs:1461
+#: ../src/gui/jump.cs:1678
+msgid "Start inside"
+msgstr "Comienza dentro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#| msgid "Start inside"
+msgid "Start outside"
+msgstr "Comienza fuera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -429,75 +445,63 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Technique"
msgstr "Técnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/exportSession.cs:269
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/exportSession.cs:536
-#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97 ../src/exportSession.cs:267
+#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:739
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid "Limb"
-msgstr "Miembro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/sqlite/main.cs:1330
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/sqlite/main.cs:1333
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:270
+#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:39
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1341
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:824
-#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:857
+#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -520,16 +524,20 @@ msgstr "grados"
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/gui/run.cs:1408
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+msgid "Falling height"
+msgstr "Altura de caída"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -537,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -547,43 +555,43 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -591,72 +599,72 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/gui/jump.cs:653
-#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1186 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
+#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -664,7 +672,7 @@ msgstr ""
"El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
@@ -673,42 +681,43 @@ msgstr "Distancia total"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:3159
-#: ../src/gui/encoder.cs:3208 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
-#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
-#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:492 ../src/exportSession.cs:547
+#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:680
+#: ../src/exportSession.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:3213
+#: ../src/gui/encoder.cs:3268 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
+#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5934
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5838
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/execute/run.cs:942
-#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:694
-#: ../src/exportSession.cs:779 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/execute/run.cs:949
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:490
+#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:698
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:294
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -717,105 +726,107 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:3687
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4028 ../src/gui/chronojump.cs:4286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3913 ../src/gui/chronojump.cs:4165
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/execute/jump.cs:366
-#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:432
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/execute/jump.cs:430
+#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:436
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:271
-#: ../src/exportSession.cs:433 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../src/exportSession.cs:437 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:269
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:272 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:40
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:533
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/encoder.cs:543
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:171
-#: ../src/report.cs:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/exportSession.cs:584 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:801 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:443
+#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:703
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -827,273 +838,286 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:929
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:433
-#: ../src/treeViewJump.cs:435 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:454
+#: ../src/treeViewJump.cs:456 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:819
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/constants.cs:852
+#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/treeViewJump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Rigidez"
+
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:343
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:365 ../src/gui/genericWindow.cs:371
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:604 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:216
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:957
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:217
+#: ../src/gui/stats.cs:526 ../src/gui/stats.cs:961
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:340
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:937
-#: ../src/gui/stats.cs:1277 ../src/report.cs:289 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:941
+#: ../src/gui/stats.cs:1297 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1279
-#: ../src/report.cs:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/stats.cs:1299
+#: ../src/report.cs:268
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "Informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#| msgid "Sport"
+msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1347
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1344
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1101,266 +1125,267 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Codificador:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Seleccionar codificador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/gui/chronojump.cs:4582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/chronojump.cs:4467
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:534
-#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Codificador:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Seleccionar codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/encoder.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:1191
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#| msgid "Show description of this exercise"
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contracción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/person.cs:2094
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/person.cs:2077
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/encoder.cs:1190
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/genericWindow.cs:341
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:400 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:972
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
+#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:976
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Repetitions (select them to save)"
msgstr "Repeticiones (selecciónelas para guardarlas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticiones guardadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:781
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:1448
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1450
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:777
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:787
+#: ../src/gui/encoder.cs:1194
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1374,11 +1399,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1394,43 +1419,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1438,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1452,19 +1477,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1473,87 +1498,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1561,100 +1586,100 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:174
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:179
-#: ../src/report.cs:170 ../src/report.cs:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/chronojump.cs:1106
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:775
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
-#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/constants.cs:601
-#: ../src/encoder.cs:617 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
-#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
-#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
-#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
-#: ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/constants.cs:604
+#: ../src/encoder.cs:588 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
+#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
+#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../src/gui/jump.cs:1832
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:619 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
-#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:603
+#: ../src/encoder.cs:590 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1662,82 +1687,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1745,11 +1770,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1757,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1769,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1777,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1785,230 +1810,227 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-#| msgid "New jumper weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-#| msgid "Weighted"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Weight of each"
msgstr "Peso de cada una"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-#| msgid "Calcule IM"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Calcule"
msgstr "Calcular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
-#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:220
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:245 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/constants.cs:520
-#: ../src/constants.cs:551 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:554 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2016,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2024,79 +2046,90 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Automatic mode"
-msgstr "Modo automático"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#| msgid "Load set"
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Cargar secuencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#| msgid "Create new Run Type"
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Crear secuencia nueva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "page 1"
+msgstr "página 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "By series"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#| msgid "By series"
+msgid "By sets"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2104,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2112,87 +2145,87 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#| msgid ""
+#| "All the persons perform first serie,\n"
+#| "all the persons perform second serie ...\n"
+#| "One serie can contain several tests."
msgid ""
-"All the persons perform first serie,\n"
-"all the persons perform second serie ...\n"
-"One serie can contain several tests."
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set ...\n"
+"One set can contain several tests."
msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera serie,\n"
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "page 2"
+msgstr "página 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "page 1"
-msgstr "página 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "Set 1"
+msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
-msgid "Serie 1"
-msgstr "Serie 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+msgid "Set 2"
+msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Serie 2"
-msgstr "Serie 2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+msgid "Set 3"
+msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Serie 3"
-msgstr "Serie 3"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#| msgid "Description"
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Descripción (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "page 2"
-msgstr "página 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/encoder.cs:780
-#: ../src/gui/encoder.cs:1200 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:790
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1478
-#: ../src/gui/jump.cs:1695
-msgid "Start inside"
-msgstr "Comienza dentro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2200,112 +2233,112 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/jump.cs:1171
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/constants.cs:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/constants.cs:859
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:829
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
-#: ../src/exportSession.cs:354 ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:862
+#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:253
+#: ../src/exportSession.cs:351 ../src/gui/person.cs:2076
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2318,39 +2351,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2358,156 +2391,156 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/encoder.cs:1233
-#: ../src/gui/person.cs:1970
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2092
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2160 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Encoder tests"
msgstr "Pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Images and Videos"
msgstr "Imágenes y vídeos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Contact tests"
msgstr "Pruebas de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/gui/encoder.cs:4298
-#: ../src/gui/encoder.cs:4472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/encoder.cs:4448
+#: ../src/gui/encoder.cs:4652
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2515,381 +2548,381 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Guardar la repetición con la mejor potencia media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/constants.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/constants.cs:335
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2897,31 +2930,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670 ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2929,19 +2962,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2949,47 +2982,48 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:779 ../src/gui/encoder.cs:1198
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/gui/person.cs:2452
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2997,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3005,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3013,19 +3047,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3035,45 +3069,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3291,13 +3325,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconds"
-#: ../src/chronojump.cs:258
+#: ../src/chronojump.cs:250
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:300
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3306,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"instalado libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:301
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3315,17 +3349,17 @@ msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:311
+#: ../src/chronojump.cs:303
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:323
+#: ../src/chronojump.cs:315
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
"de brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:316
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3334,22 +3368,22 @@ msgstr ""
"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:324
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
"base de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:333
+#: ../src/chronojump.cs:325
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:341
+#: ../src/chronojump.cs:333
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:404
+#: ../src/chronojump.cs:396
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3360,32 +3394,33 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:406
+#: ../src/chronojump.cs:398
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:406
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1242
+#: ../src/chronojump.cs:407 ../src/gui/chronojump.cs:1159
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:480 ../src/chronojump.cs:837 ../src/chronojump.cs:845
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:495
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
+#: ../src/chronojump.cs:488
+#| msgid "Chronojump"
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Abrir Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:669
+#: ../src/chronojump.cs:664
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "ChronoJump {0} ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:670
+#: ../src/chronojump.cs:665
msgid ""
"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
"in order to be fixed fast."
@@ -3393,103 +3428,103 @@ msgstr ""
"Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
"«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
-#: ../src/chronojump.cs:671
+#: ../src/chronojump.cs:666
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:808
+#: ../src/chronojump.cs:804
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:810
+#: ../src/chronojump.cs:806
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:839
+#: ../src/chronojump.cs:835
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:840 ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:836 ../src/chronojump.cs:844
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:847
+#: ../src/chronojump.cs:843
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:851
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:856
+#: ../src/chronojump.cs:852
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:862
+#: ../src/chronojump.cs:858
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:108
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
msgid "More information on Chronojump manual"
msgstr "Más información en el manual de Chronojump"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:118
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Imprimir el nombre del puerto donde está conectado chronopic:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:130
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
msgid "Opening port..."
msgstr "Abriendo puerto..."
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón TEST de Chronopic"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:141
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Error al abrir el puerto serie"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:160
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Error: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:163
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "Estado de la plataforma: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:170
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Subir plataforma para saltar"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
msgid "Jump when prepared"
msgstr "Salte cuando esté preparado"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:184
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Pulsar CTRL-c para terminar la sesión"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:245
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Argumentos no válidos. Use:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:249 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:256
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:298
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "¿Desea escribir los datos a un archivo?"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3499,21 +3534,21 @@ msgstr ""
"Office, le recomendamos que use la extensión .csv\n"
"Por ejemplo: 'test.csv'"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "El archivo estará disponible en la carpeta: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:304
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Por favor, escriba el nombre de archivo:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:316
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: {0}"
@@ -3554,19 +3589,24 @@ msgstr "Autor del manual de Chronojump."
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:147
+#: ../src/constants.cs:84
+#| msgid "Chronojump"
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Perfil de Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:149
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:167
+#: ../src/constants.cs:169
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:168
+#: ../src/constants.cs:170
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
-#: ../src/constants.cs:169
+#: ../src/constants.cs:171
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3577,7 +3617,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:209
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3586,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:210
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
@@ -3625,453 +3665,506 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:254
-#: ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
-#: ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297
-#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:311
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:256
+#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:315
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:218
msgid "(Watts)"
msgstr "(vatios)"
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:257
-#: ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:257
-#: ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:256
-#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:288 ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:287
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:294
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Voleibol femenino de elite"
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:301
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Voleibol medio femenino"
-#: ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:309
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:315
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:823 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:856 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:336
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:337
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:342
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:343
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:485
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:516
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:519
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:540 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:382 ../src/exportSession.cs:489
-#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/exportSession.cs:635
-#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:737
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:221
+#: ../src/constants.cs:543 ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:546
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versión"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:573 ../src/gui/preferences.cs:442
+#: ../src/constants.cs:576 ../src/gui/preferences.cs:391
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:606
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:604
+#: ../src/constants.cs:607
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:624
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
+"del tipo de salto:"
+
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:629
+#| msgid "Jumps with TC & TF:"
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr "Saltos con TC y TF:"
+
+#: ../src/constants.cs:629
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:631
+msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
+
+#: ../src/constants.cs:632
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:635
+msgid "mass"
+msgstr "masa"
+
+#: ../src/constants.cs:636
+msgid "falling height"
+msgstr "altura de caída"
+
+#: ../src/constants.cs:636
+msgid "flight time"
+msgstr "tiempo de vuelo"
+
+#: ../src/constants.cs:637
+msgid "total_time"
+msgstr "tiempo total"
+
+#: ../src/constants.cs:639
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
+
+#: ../src/constants.cs:641
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
+"salto en metros)"
+
+#: ../src/constants.cs:643
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
+
+#: ../src/constants.cs:646 ../src/constants.cs:863
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
+
+#: ../src/constants.cs:647
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Tiempo de contacto"
+
+#: ../src/constants.cs:648
+#| msgid "Flight time"
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Tiempo de vuelo"
+
+#: ../src/constants.cs:649
+msgid "See:"
+msgstr "Vea:"
+
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:816 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:849 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:817
+#: ../src/constants.cs:850
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:851
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:820
+#: ../src/constants.cs:853
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:854
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:858
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:827
+#: ../src/constants.cs:860
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:861
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:830
-msgid "Mass"
-msgstr "Masa"
-
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:864
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:832
+#: ../src/constants.cs:865
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:866
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:867
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:868
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:836 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/constants.cs:869 ../src/gui/encoder.cs:782
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:3053
+#: ../src/constants.cs:870 ../src/gui/encoder.cs:3095
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:838
+#: ../src/constants.cs:871
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:839
+#: ../src/constants.cs:872
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:840
+#: ../src/constants.cs:873
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
-#: ../src/constants.cs:841
+#: ../src/constants.cs:874
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:842
+#: ../src/constants.cs:875
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:843
+#: ../src/constants.cs:876
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:844
+#: ../src/constants.cs:877
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:878
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:846
-msgid "Starting R"
-msgstr "Iniciando R"
-
-#: ../src/constants.cs:847
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Cargando bibliotecas"
-
-#: ../src/constants.cs:848
-msgid "Starting process"
-msgstr "Iniciando proceso"
-
-#: ../src/constants.cs:849
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr "Repeticiones procesadas"
-
-#: ../src/constants.cs:850
-msgid "R tasks done"
-msgstr "Tareas de R hechas"
-
-#: ../src/encoder.cs:547
+#: ../src/encoder.cs:518
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:549
+#: ../src/encoder.cs:520
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:551
+#: ../src/encoder.cs:522
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
+#: ../src/encoder.cs:860 ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:950
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:869
+#: ../src/encoder.cs:861
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
+#: ../src/encoder.cs:908 ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:961
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:923
+#: ../src/encoder.cs:915
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:924
+#: ../src/encoder.cs:916
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
-#: ../src/encoder.cs:1069
+#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:1020 ../src/encoder.cs:1033
+#: ../src/encoder.cs:1061
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "El atleta debe estar en extensión completa (de puntillas)."
-#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
-#: ../src/encoder.cs:1070
+#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:1021 ../src/encoder.cs:1034
+#: ../src/encoder.cs:1062
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4079,16 +4172,16 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
+#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960
-#: ../src/encoder.cs:971 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
+#: ../src/encoder.cs:930 ../src/encoder.cs:941 ../src/encoder.cs:952
+#: ../src/encoder.cs:963 ../src/encoder.cs:973 ../src/encoder.cs:1073
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:962
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4096,55 +4189,55 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:972
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:982
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
-#: ../src/encoder.cs:1000
+#: ../src/encoder.cs:992
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1010
+#: ../src/encoder.cs:1002
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1017
+#: ../src/encoder.cs:1009
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1027
+#: ../src/encoder.cs:1019
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1032
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1052
+#: ../src/encoder.cs:1044
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1059
+#: ../src/encoder.cs:1051
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1060
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1080
+#: ../src/encoder.cs:1072
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/execute/event.cs:352
+#: ../src/execute/event.cs:345
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4152,44 +4245,42 @@ msgstr ""
"Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
"bloqueará en la siguiente prueba."
-#: ../src/execute/event.cs:357
+#: ../src/execute/event.cs:350
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
-#: ../src/execute/event.cs:506
+#: ../src/execute/event.cs:499
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
"de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:554
+#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:204
+#: ../src/execute/jump.cs:618
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:153 ../src/execute/reactionTime.cs:130
-msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
+#: ../src/execute/jump.cs:154 ../src/execute/jump.cs:240
+#: ../src/execute/jump.cs:625
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
+msgstr ""
+"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
+"aceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:180 ../src/execute/jump.cs:549
+#: ../src/execute/jump.cs:201 ../src/execute/jump.cs:613
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:206 ../src/execute/jump.cs:559
+#: ../src/execute/jump.cs:238 ../src/execute/jump.cs:623
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:561
-msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
-msgstr ""
-"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
-"aceptar"
-
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:924 ../src/execute/jump.cs:942
+#: ../src/execute/jump.cs:970 ../src/execute/jump.cs:988
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
@@ -4203,20 +4294,20 @@ msgstr "Plataforma"
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Libere el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
msgid "Synchronization done."
msgstr "Chronopics sincronizados"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
msgid "Test starts now."
msgstr "La prueba inicia ahora."
@@ -4236,6 +4327,10 @@ msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
+
#: ../src/execute/run.cs:131
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
@@ -4244,174 +4339,178 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:775
+#: ../src/execute/run.cs:776
msgid "Go!"
msgstr "¡Comience ya!"
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:779
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
msgstr[0] "Espere 1 segundo"
msgstr[1] "Espere {0} segundos."
-#: ../src/execute/run.cs:878
-msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:883
+#| msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
+msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
-#: ../src/execute/run.cs:944 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4160 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/execute/run.cs:951 ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4042 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:67
+#: ../src/exportSession.cs:65
msgid "Save report as..."
msgstr "Guardar informe como..."
-#: ../src/exportSession.cs:69
+#: ../src/exportSession.cs:67
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1464
-#: ../src/gui/person.cs:1969 ../src/gui/preferences.cs:451
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1465
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1465
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1487
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1487
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
-#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
+#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
#: ../src/gui/encoder.cs:1508 ../src/gui/encoder.cs:1537
#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:1552
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:109
+#: ../src/exportSession.cs:107
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1523
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1523
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:165
+#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
msgid "Simple jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
msgid "with subjumps"
msgstr "incluir subsaltos"
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:180
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
msgid "Simple runs"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:185 ../src/report.cs:188
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
msgid "interval runs"
msgstr "carreras con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
msgid "with tracks"
msgstr "con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:243
+#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:770 ../src/gui/encoder.cs:1023
-#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/encoder.cs:1191
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1021
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:1189
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:363
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:675
+#: ../src/exportSession.cs:736
msgid "Person ID"
msgstr "ID de atleta"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:364
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:672
-#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/gui/encoder.cs:1025
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:676
+#: ../src/exportSession.cs:737 ../src/gui/encoder.cs:1023
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
-#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:364
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:490
-#: ../src/exportSession.cs:545 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:365
msgid "jump Type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:366
msgid "TC Max"
msgstr "TC Max"
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:367
msgid "TF Max"
msgstr "TV Max"
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:368
msgid "Max Height"
msgstr "Altura Max"
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:369
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:370
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:371
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:372
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:373
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:379 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:546
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:581
-#: ../src/exportSession.cs:697 ../src/treeViewJump.cs:397
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/treeViewJump.cs:415
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:442 ../src/exportSession.cs:588
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:816
+#: ../src/exportSession.cs:446 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:820
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4425,166 +4524,166 @@ msgstr "Total"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:482 ../src/treeViewJump.cs:484
+#: ../src/treeViewJump.cs:522 ../src/treeViewJump.cs:524
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:539
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:541
msgid "Distance total"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:542
msgid "Time total"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:543
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:544
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:581
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocidad en tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:582
msgid "interval times"
msgstr "tiempo de tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:632
+#: ../src/exportSession.cs:636
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Id del tiempo de reacción"
-#: ../src/exportSession.cs:673
+#: ../src/exportSession.cs:677
msgid "Pulse ID"
msgstr "Id del pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:734
+#: ../src/exportSession.cs:738
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/exportSession.cs:786
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:783
+#: ../src/exportSession.cs:787
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:817
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:985
+#: ../src/gui/chronojump.cs:877
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1142
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1144
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1158
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1226
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1324
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1338
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4665,27 +4764,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1570 ../src/gui/chronojump.cs:1652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1732 ../src/gui/chronojump.cs:1813
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1893 ../src/gui/chronojump.cs:1973
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2068 ../src/gui/genericWindow.cs:648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1491 ../src/gui/chronojump.cs:1577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1657 ../src/gui/chronojump.cs:1738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1818 ../src/gui/chronojump.cs:1898
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1993 ../src/gui/genericWindow.cs:668
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1577 ../src/gui/chronojump.cs:1663
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1739 ../src/gui/chronojump.cs:1824
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1900 ../src/gui/chronojump.cs:1984
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2081 ../src/gui/genericWindow.cs:652
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1498 ../src/gui/chronojump.cs:1588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1664 ../src/gui/chronojump.cs:1749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1825 ../src/gui/chronojump.cs:1909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2006 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1656 ../src/gui/chronojump.cs:1817
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1581 ../src/gui/chronojump.cs:1742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1902
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2373
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4696,34 +4795,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2434
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2509
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2727 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2652 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2711
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4733,15 +4832,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2712
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2794
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3211
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4749,7 +4848,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3254
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4760,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3309
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4768,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3363
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4776,148 +4875,148 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3364
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3430
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3758 ../src/gui/chronojump.cs:3920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4081 ../src/gui/chronojump.cs:4214
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4333 ../src/gui/chronojump.cs:4460
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4727 ../src/gui/encoder.cs:1782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3651 ../src/gui/chronojump.cs:3810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3966 ../src/gui/chronojump.cs:4096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4212 ../src/gui/chronojump.cs:4335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4612 ../src/gui/encoder.cs:1815
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4465
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4499
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4703
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5081 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4964 ../src/gui/event.cs:318
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5247 ../src/gui/chronojump.cs:5263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5130 ../src/gui/chronojump.cs:5146
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5147
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5335 ../src/gui/chronojump.cs:5352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5218 ../src/gui/chronojump.cs:5235
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5236
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5427
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5463
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5469
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5831
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5833
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5835
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5836
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5836
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5933
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5933
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5935
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5839
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5935 ../src/gui/chronojump.cs:5939
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5839 ../src/gui/chronojump.cs:5843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5841
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5844
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5941
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5845
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5851
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4926,21 +5025,21 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
"cerrará ahora."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:328
+#: ../src/gui/chronopic.cs:361
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:329
+#: ../src/gui/chronopic.cs:362
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:487
+#: ../src/gui/chronopic.cs:519
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4948,29 +5047,29 @@ msgstr ""
"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
"y abra otra vez esta ventana."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:488
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:564
+#: ../src/gui/chronopic.cs:601
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "comenzando conexion con chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:617
+#: ../src/gui/chronopic.cs:654
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:620
+#: ../src/gui/chronopic.cs:657
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:622
+#: ../src/gui/chronopic.cs:659
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:623
+#: ../src/gui/chronopic.cs:660
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4980,21 +5079,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Le recomendamos desconectar el cable USB y volverlo a conectar."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:689
+#: ../src/gui/chronopic.cs:771
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
#. kill the chronopicInit function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.IsBackground = true;
#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.Join(1000);
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:872
+#: ../src/gui/chronopic.cs:955
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
@@ -5022,25 +5121,25 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:4263
+#: ../src/gui/encoder.cs:365 ../src/gui/encoder.cs:4411
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../src/gui/encoder.cs:545
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:546
+#: ../src/gui/encoder.cs:556
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:548
+#: ../src/gui/encoder.cs:558
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:549
+#: ../src/gui/encoder.cs:559
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5048,56 +5147,57 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:563 ../src/gui/encoder.cs:830
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/executeAuto.cs:163
+#: ../src/gui/encoder.cs:573 ../src/gui/encoder.cs:840
+#: ../src/gui/encoder.cs:1232 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:600
+#: ../src/gui/encoder.cs:612
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:776
+#: ../src/gui/encoder.cs:786
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:778 ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1195
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:805
+#: ../src/gui/encoder.cs:815
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:807
+#: ../src/gui/encoder.cs:817
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
-#: ../src/gui/encoder.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1214
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:823
+#: ../src/gui/encoder.cs:833
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:824 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:824 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:930
+#: ../src/gui/encoder.cs:928
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1026 ../src/gui/encoder.cs:1119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1117
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5105,7 +5205,7 @@ msgstr ""
"Repeticiones\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1027 ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:1118
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5114,22 +5214,22 @@ msgstr ""
"repeticiones"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042
+#: ../src/gui/encoder.cs:1040
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/person.cs:2448
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:1133
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5137,17 +5237,17 @@ msgstr ""
"Comparar las repeticiones de {0} de esta sesión con las de las siguientes "
"sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1212
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1227
+#: ../src/gui/encoder.cs:1225
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
@@ -5164,8 +5264,8 @@ msgstr ""
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:2995
-#: ../src/gui/encoder.cs:3041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:3030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3083
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -5174,62 +5274,63 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1673 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1765
+#: ../src/gui/encoder.cs:1798
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1790
+#: ../src/gui/encoder.cs:1823
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1814
+#: ../src/gui/encoder.cs:1847
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1827 ../src/gui/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/encoder.cs:1860 ../src/gui/encoder.cs:2884
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1829 ../src/gui/encoder.cs:2873
+#: ../src/gui/encoder.cs:1862 ../src/gui/encoder.cs:2886
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1831 ../src/gui/encoder.cs:2873
+#: ../src/gui/encoder.cs:1864 ../src/gui/encoder.cs:2886
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834
+#: ../src/gui/encoder.cs:1867
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2254
+#: ../src/gui/encoder.cs:2294
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/encoder.cs:2708
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+#: ../src/gui/encoder.cs:2709
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2684
+#: ../src/gui/encoder.cs:2710
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/encoder.cs:2711
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:2712
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5239,7 +5340,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2687
+#: ../src/gui/encoder.cs:2713
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5247,7 +5348,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2688
+#: ../src/gui/encoder.cs:2714
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5257,11 +5358,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2690
+#: ../src/gui/encoder.cs:2716
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:2718
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5269,13 +5370,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2693
+#: ../src/gui/encoder.cs:2719
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2695
+#: ../src/gui/encoder.cs:2721
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5283,108 +5384,107 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2696
+#: ../src/gui/encoder.cs:2722
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2698
+#: ../src/gui/encoder.cs:2724
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores tiempos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2699
+#: ../src/gui/encoder.cs:2725
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2861
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3063
+#: ../src/gui/encoder.cs:3105
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3065
+#: ../src/gui/encoder.cs:3107
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3066
+#: ../src/gui/encoder.cs:3108
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068
+#: ../src/gui/encoder.cs:3110
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:3205
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3156 ../src/gui/encoder.cs:3205
+#: ../src/gui/encoder.cs:3206 ../src/gui/encoder.cs:3265
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3158
+#: ../src/gui/encoder.cs:3212
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3160 ../src/gui/encoder.cs:3209
+#: ../src/gui/encoder.cs:3214 ../src/gui/encoder.cs:3269
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3204
+#: ../src/gui/encoder.cs:3264
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3207
+#: ../src/gui/encoder.cs:3267
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
@@ -5397,43 +5497,107 @@ msgstr "Resistencia"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3220
+#: ../src/gui/encoder.cs:3280
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3247
+#: ../src/gui/encoder.cs:3307
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3250
+#: ../src/gui/encoder.cs:3310
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3351
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+msgid "Please delete first the following repetitions:"
+msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
+
+#. not shown, unused
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#| msgid "Repetition"
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Repeticiones"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#| msgid "Set deleted"
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Ejercicio eliminado."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4193
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4529 ../src/stats/main.cs:1496
+#: ../src/gui/encoder.cs:4671
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Tareas de R hechas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4675
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Repeticiones procesadas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4679
+msgid "Starting process"
+msgstr "Iniciando proceso"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Cargando bibliotecas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4687
+msgid "Starting R"
+msgstr "Iniciando R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4730 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4530
+#: ../src/gui/encoder.cs:4731
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4537 ../src/gui/encoder.cs:4674
+#: ../src/gui/encoder.cs:4738 ../src/gui/encoder.cs:4875
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4542
+#: ../src/gui/encoder.cs:4743
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4782
+#: ../src/gui/encoder.cs:4989
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5105
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
+"de inactividad."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5106
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
+"segundos de inactividad (x2)."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5107
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
+
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
@@ -5472,17 +5636,22 @@ msgstr "Peso total"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../src/gui/event.cs:326
+#: ../src/gui/event.cs:330
+#| msgid "Video available"
+msgid "Video available here:"
+msgstr "Vídeo disponible aquí:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:335
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editar {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:330
+#: ../src/gui/event.cs:339
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:332 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:341 ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -5491,37 +5660,47 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimales: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:683
+#: ../src/gui/event.cs:692
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
-#: ../src/gui/event.cs:685
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
-#: ../src/gui/event.cs:687
+#: ../src/gui/event.cs:696
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1149 ../src/gui/eventExecute.cs:1211
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1830
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:287
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#, csharp-format
+#| msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:323
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:542
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:342 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -5667,16 +5846,16 @@ msgstr ""
"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
"son realmente <i>usados</i>)"
-#: ../src/gui/jump.cs:484
+#: ../src/gui/jump.cs:459
msgid "reactive jump"
msgstr "salto reactivo"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:630
+#: ../src/gui/jump.cs:605
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Reparar salto reactivo"
-#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -5686,12 +5865,12 @@ msgstr ""
"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
"«{0}»)"
-#: ../src/gui/jump.cs:672
+#: ../src/gui/jump.cs:647
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Tipo de salto: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:677
+#: ../src/gui/jump.cs:652
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -5700,46 +5879,46 @@ msgstr ""
"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
"debe ser un tiempo de vuelo."
-#: ../src/gui/jump.cs:686
+#: ../src/gui/jump.cs:661
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 salto."
msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} saltos."
-#: ../src/gui/jump.cs:690 ../src/gui/jump.cs:699 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
msgid "You cannot add more."
msgstr "No puede añadir más."
-#: ../src/gui/jump.cs:695
+#: ../src/gui/jump.cs:670
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 segundo."
msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
-#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1450 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
#: ../src/gui/run.cs:1379
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/run.cs:1409
+#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1727 ../src/gui/jump.cs:1778 ../src/gui/jump.cs:1828
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -5782,88 +5961,86 @@ msgstr ""
"sus pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
-#: ../src/gui/person.cs:974
+#: ../src/gui/person.cs:969
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1372 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1354 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1385
+#: ../src/gui/person.cs:1367
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1399
+#: ../src/gui/person.cs:1381
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1525 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1555 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1593
+#: ../src/gui/person.cs:1571
+#| msgid "Please, update to new version."
+msgid "Please, write the name of the person."
+msgstr "Escriba el nombre de la persona."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1573
+#| msgid "Please, update to new version."
+msgid "Please, complete the weight of the person."
+msgstr "Complete el peso de la persona."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1587
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1595
-msgid "Please select an sport"
-msgstr "Seleccione un deporte"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1601
-msgid "Please select an speciallity"
-msgstr "Seleccione una especialidad"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1605
-msgid "Please select a level"
-msgstr "Seleccione un nivel"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1848
+#: ../src/gui/person.cs:1831
msgid "Table has already been created."
msgstr "Ya se ha creado la tabla."
-#: ../src/gui/person.cs:1966
+#: ../src/gui/person.cs:1949
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2019
+#: ../src/gui/person.cs:2002
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
-#: ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../src/gui/person.cs:2004
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:2060
+#: ../src/gui/person.cs:2043
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:2061
+#: ../src/gui/person.cs:2044
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
-#: ../src/gui/person.cs:2062
+#: ../src/gui/person.cs:2045
msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2163
+#: ../src/gui/person.cs:2146
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2450
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2451
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5871,7 +6048,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2437
+#: ../src/gui/person.cs:2453
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5879,7 +6056,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2438
+#: ../src/gui/person.cs:2454
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5887,7 +6064,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2439
+#: ../src/gui/person.cs:2455
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5895,95 +6072,37 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2442 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2458 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2443 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2459 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:339
-msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
-msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
-"del tipo de salto:"
-
-#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
-#. "\n" +
-#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/gui/preferences.cs:344
-msgid "Jumps with TC & TF:"
-msgstr "Saltos con TC y TF:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:344
-msgid "Developed by Chronojump team"
-msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:346
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
-msgid "Divide them by time during force is applied."
-msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
-
-#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/gui/preferences.cs:350
-msgid "mass"
-msgstr "masa"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:351
-msgid "falling height"
-msgstr "altura de caída"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:351
-msgid "flight time"
-msgstr "tiempo de vuelo"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:352
-msgid "total_time"
-msgstr "tiempo total"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:354
-msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:356
-msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
-msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
-"salto en metros)"
-
#: ../src/gui/preferences.cs:358
-msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:409
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:448
+#: ../src/gui/preferences.cs:397
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:452
+#: ../src/gui/preferences.cs:401
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:483
+#: ../src/gui/preferences.cs:432
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:497 ../src/gui/preferences.cs:533
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
+#: ../src/gui/preferences.cs:519
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:503 ../src/gui/preferences.cs:537
+#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
@@ -6002,7 +6121,7 @@ msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo de pulso: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/statType.cs:358
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/statType.cs:348
msgid "Average Index"
msgstr "Índice medio"
@@ -6029,11 +6148,11 @@ msgstr "vatios"
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:240
msgid "You need to activate sounds in main window"
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
msgid "top right"
msgstr "arriba a la derecha"
@@ -6053,7 +6172,7 @@ msgstr "Filas marcadas"
msgid "Graph Options"
msgstr "Opciones de gráfica"
-#: ../src/gui/report.cs:359
+#: ../src/gui/report.cs:355
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Comentar este estadístico"
@@ -6238,50 +6357,51 @@ msgstr "Carreras con tramos"
#.
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:184 ../src/gui/stats.cs:725 ../src/gui/stats.cs:838
-#: ../src/gui/stats.cs:1039 ../src/gui/stats.cs:1258 ../src/statType.cs:372
+#. except
+#: ../src/gui/stats.cs:184 ../src/gui/stats.cs:730 ../src/gui/stats.cs:846
+#: ../src/gui/stats.cs:1043 ../src/gui/stats.cs:1188 ../src/gui/stats.cs:1278
+#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Evolución"
-#: ../src/gui/stats.cs:190 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1088
-#: ../src/statType.cs:247
+#: ../src/gui/stats.cs:190 ../src/gui/stats.cs:653 ../src/gui/stats.cs:1101
+#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Sin índices"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Hombre"
-#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/stats.cs:1282 ../src/report.cs:294
+#: ../src/gui/stats.cs:1302 ../src/report.cs:271
msgid "Jumper's best"
msgstr "Máximo/s del saltador"
-#: ../src/gui/stats.cs:1285 ../src/report.cs:297
+#: ../src/gui/stats.cs:1305 ../src/report.cs:274
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media/s del saltador"
-#: ../src/jumpType.cs:76
+#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Salto libre"
-#: ../src/jumpType.cs:77
+#: ../src/jumpType.cs:78
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
-#: ../src/jumpType.cs:81
+#: ../src/jumpType.cs:82
msgid "Squat Jump"
msgstr "Salto Squat"
-#: ../src/jumpType.cs:87
+#: ../src/jumpType.cs:88
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Salto contramovimiento"
-#. imageFileName = "jump_cmj.png";
#: ../src/jumpType.cs:96
msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
msgstr "Salto contramovimiento con una sola pierna"
@@ -6392,15 +6512,15 @@ msgstr ""
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
"lala diferencia entre el pulso y el pulso predefinido."
-#: ../src/report.cs:174
+#: ../src/report.cs:151
msgid "without subjumps"
msgstr "sin subsaltos"
-#: ../src/report.cs:189
+#: ../src/report.cs:166
msgid "without tracks"
msgstr "sin tramos"
-#: ../src/report.cs:306
+#: ../src/report.cs:283
msgid "Evolution."
msgstr "Evolución."
@@ -7009,987 +7129,987 @@ msgstr "Subido"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
-#: ../src/sqlite/country.cs:182
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:183
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
-#: ../src/sqlite/country.cs:184
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
-#: ../src/sqlite/country.cs:185
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:186
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
-#: ../src/sqlite/country.cs:187
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: ../src/sqlite/country.cs:188
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
-#: ../src/sqlite/country.cs:189
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
-#: ../src/sqlite/country.cs:190
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro Africana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:191
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
-#: ../src/sqlite/country.cs:192
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
-#: ../src/sqlite/country.cs:193
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, República Democrática del"
-#: ../src/sqlite/country.cs:194
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "Congo, República del"
-#: ../src/sqlite/country.cs:195
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"
-#: ../src/sqlite/country.cs:196
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
-#: ../src/sqlite/country.cs:197
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
-#: ../src/sqlite/country.cs:198
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"
-#: ../src/sqlite/country.cs:199
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
-#: ../src/sqlite/country.cs:200
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"
-#: ../src/sqlite/country.cs:201
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"
-#: ../src/sqlite/country.cs:202
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:203
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:204
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:205
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
-#: ../src/sqlite/country.cs:206
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:207
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
-#: ../src/sqlite/country.cs:208
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:209
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:210
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:211
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"
-#: ../src/sqlite/country.cs:212
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
-#: ../src/sqlite/country.cs:213
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
-#: ../src/sqlite/country.cs:214
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"
-#: ../src/sqlite/country.cs:215
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
-#: ../src/sqlite/country.cs:216
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:217
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
-#: ../src/sqlite/country.cs:218
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:219
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:220
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
-#: ../src/sqlite/country.cs:221
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"
-#: ../src/sqlite/country.cs:222
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:223
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
-#: ../src/sqlite/country.cs:224
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:225
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:226
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
-#: ../src/sqlite/country.cs:227
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
-#: ../src/sqlite/country.cs:228
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:229
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:230
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:231
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
msgid "Suriname"
msgstr "Surinám"
-#: ../src/sqlite/country.cs:232
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:233
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
-#: ../src/sqlite/country.cs:234
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:235
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"
-#: ../src/sqlite/country.cs:236
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:237
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sáhara Occidental"
-#: ../src/sqlite/country.cs:238
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:239
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"
-#: ../src/sqlite/country.cs:240
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
msgstr "Antártica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:241
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
msgstr "Isla Bouvet"
-#: ../src/sqlite/country.cs:242
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios franceses del sur"
-#: ../src/sqlite/country.cs:243
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Islas Heard y McDonald"
-#: ../src/sqlite/country.cs:244
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Islas Georgia del Sur y Sandwich del sur"
-#: ../src/sqlite/country.cs:245
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:246
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:247
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:248
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
-#: ../src/sqlite/country.cs:249
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
-#: ../src/sqlite/country.cs:250
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"
-#: ../src/sqlite/country.cs:251
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico (Archipiélago Chagos)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:252
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Sultanato de Brunei"
-#: ../src/sqlite/country.cs:253
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"
-#: ../src/sqlite/country.cs:254
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../src/sqlite/country.cs:255
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"
-#: ../src/sqlite/country.cs:256
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos (Keeling)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:257
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Chipre"
-
-#: ../src/sqlite/country.cs:258
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:259
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
-#: ../src/sqlite/country.cs:260
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
msgid "India"
msgstr "India"
-#: ../src/sqlite/country.cs:261
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:262
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
msgid "Iran"
msgstr "Irán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:263
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
-#: ../src/sqlite/country.cs:264
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../src/sqlite/country.cs:265
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
-#: ../src/sqlite/country.cs:266
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
-#: ../src/sqlite/country.cs:267
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:268
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea, República Democrática Popular de"
-#: ../src/sqlite/country.cs:269
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea, República de"
-#: ../src/sqlite/country.cs:270
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
-#: ../src/sqlite/country.cs:271
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "República de Kyrgyz"
-#: ../src/sqlite/country.cs:272
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática del Pueblo de Lao"
-#: ../src/sqlite/country.cs:273
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
-#: ../src/sqlite/country.cs:274
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
-#: ../src/sqlite/country.cs:275
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:276
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:277
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:278
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:279
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:280
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:281
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:282
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territorio palestino"
-#: ../src/sqlite/country.cs:283
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:284
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:285
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudí"
-#: ../src/sqlite/country.cs:286
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
-#: ../src/sqlite/country.cs:287
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
-#: ../src/sqlite/country.cs:288
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe de Siria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:289
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:290
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:291
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:292
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Oriental"
-#: ../src/sqlite/country.cs:293
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
-#: ../src/sqlite/country.cs:294
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:295
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:296
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:297
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:298
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
-#: ../src/sqlite/country.cs:299
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
msgid "Åland Islands"
msgstr "Islas Åland"
-#: ../src/sqlite/country.cs:300
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
-#: ../src/sqlite/country.cs:301
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
-#: ../src/sqlite/country.cs:302
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:303
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:304
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:305
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia Herzegovina"
-#: ../src/sqlite/country.cs:306
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:307
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:308
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
msgid "Czech Republic"
msgstr "República checa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:309
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../src/sqlite/country.cs:310
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:311
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:312
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:313
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:314
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
-#: ../src/sqlite/country.cs:315
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:316
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:317
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
-#: ../src/sqlite/country.cs:318
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ciudad del Vaticano"
-#: ../src/sqlite/country.cs:319
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
-#: ../src/sqlite/country.cs:320
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:321
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:322
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isla de Man"
-#: ../src/sqlite/country.cs:323
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:324
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
-#: ../src/sqlite/country.cs:325
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:326
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
-#: ../src/sqlite/country.cs:327
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
-#: ../src/sqlite/country.cs:328
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:329
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:330
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: ../src/sqlite/country.cs:331
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:332
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
-#: ../src/sqlite/country.cs:333
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
-#: ../src/sqlite/country.cs:334
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:335
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../src/sqlite/country.cs:336
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:337
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:338
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"
-#: ../src/sqlite/country.cs:339
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:340
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
-#: ../src/sqlite/country.cs:341
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:342
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovaquia, República Eslovaca"
-#: ../src/sqlite/country.cs:343
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:344
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
msgid "Spain"
msgstr "España"
-#: ../src/sqlite/country.cs:345
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen"
-#: ../src/sqlite/country.cs:346
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:347
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
-#: ../src/sqlite/country.cs:348
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"
-#: ../src/sqlite/country.cs:349
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
msgstr "Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte"
-#: ../src/sqlite/country.cs:350
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
-#: ../src/sqlite/country.cs:351
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:352
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
-#: ../src/sqlite/country.cs:353
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:354
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
-#: ../src/sqlite/country.cs:355
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
msgid "Belize"
msgstr "Bélice"
-#: ../src/sqlite/country.cs:356
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:357
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:358
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: ../src/sqlite/country.cs:359
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"
-#: ../src/sqlite/country.cs:360
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:361
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
-#: ../src/sqlite/country.cs:362
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
msgid "Dominica, Commonwealth of"
msgstr "América/Dominica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:363
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:364
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: ../src/sqlite/country.cs:365
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:366
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
-#: ../src/sqlite/country.cs:367
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:368
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
-#: ../src/sqlite/country.cs:369
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
-#: ../src/sqlite/country.cs:370
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
-#: ../src/sqlite/country.cs:371
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:372
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:373
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
msgid "Mexico"
msgstr "México"
-#: ../src/sqlite/country.cs:374
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
-#: ../src/sqlite/country.cs:375
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas holandesas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:376
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
-#: ../src/sqlite/country.cs:377
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
-#: ../src/sqlite/country.cs:378
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
-#: ../src/sqlite/country.cs:379
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "San Bartolomé"
-#: ../src/sqlite/country.cs:380
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Kitts y Nevis"
-#: ../src/sqlite/country.cs:381
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"
-#: ../src/sqlite/country.cs:382
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
msgid "Saint Martin"
msgstr "San Martín"
-#: ../src/sqlite/country.cs:383
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre et Miquelon"
-#: ../src/sqlite/country.cs:384
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:385
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"
-#: ../src/sqlite/country.cs:386
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:387
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
msgid "United States of America"
msgstr "Estados Unidos de América"
-#: ../src/sqlite/country.cs:388
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
msgid "United States Virgin Islands"
msgstr "Islas Vírgenes de los Estados Unidos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:389
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:390
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:391
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"
-#: ../src/sqlite/country.cs:392
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
-#: ../src/sqlite/country.cs:393
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:394
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:395
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
-#: ../src/sqlite/country.cs:396
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"
-#: ../src/sqlite/country.cs:397
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:398
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: ../src/sqlite/country.cs:399
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:400
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:401
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
-#: ../src/sqlite/country.cs:402
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla de Norfolk"
-#: ../src/sqlite/country.cs:403
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"
-#: ../src/sqlite/country.cs:404
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:405
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"
-#: ../src/sqlite/country.cs:406
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Islas Pitcairn"
-#: ../src/sqlite/country.cs:407
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:408
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"
-#: ../src/sqlite/country.cs:409
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:410
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
-#: ../src/sqlite/country.cs:411
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
-#: ../src/sqlite/country.cs:412
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas Ultramarinas de Estados Unidos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:413
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: ../src/sqlite/country.cs:414
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"
-#: ../src/sqlite/country.cs:415
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
-#: ../src/sqlite/country.cs:416
+#: ../src/sqlite/country.cs:428
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:417
+#: ../src/sqlite/country.cs:429
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../src/sqlite/country.cs:418
+#: ../src/sqlite/country.cs:430
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
-#: ../src/sqlite/country.cs:419
+#: ../src/sqlite/country.cs:431
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:420
+#: ../src/sqlite/country.cs:432
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
-#: ../src/sqlite/country.cs:421
+#: ../src/sqlite/country.cs:433
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:422
+#: ../src/sqlite/country.cs:434
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:423
+#: ../src/sqlite/country.cs:435
msgid "Guyana"
msgstr "Guayana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:424
+#: ../src/sqlite/country.cs:436
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
-#: ../src/sqlite/country.cs:425
+#: ../src/sqlite/country.cs:437
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
-#: ../src/sqlite/country.cs:426
+#: ../src/sqlite/country.cs:438
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
-#: ../src/sqlite/country.cs:427
+#: ../src/sqlite/country.cs:439
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
@@ -8277,15 +8397,38 @@ msgstr "Halterofilia"
msgid "Wrestling"
msgstr "Lucha"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djPower.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/jumpIndexes.cs:69
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59 ../src/stats/potency.cs:59
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:30
msgid "Jumper"
msgstr "Saltador"
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
+msgid "F max"
+msgstr "F máx."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
+msgid "F explosive"
+msgstr "F explosiva"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
+msgid "Elastic cap."
+msgstr "Capacidad elástica"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
+#| msgid "Arms Use Index"
+msgid "Arms use."
+msgstr "Uso de brazos."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
+#| msgid "Reactive"
+msgid "F reactive"
+msgstr "F reactiva"
+
#: ../src/stats/djIndex.cs:32
msgid "Dj Index"
msgstr "Índice Dj"
@@ -8425,15 +8568,15 @@ msgstr "Todos los valores"
msgid "Avg values of each person"
msgstr "Valores medios de cada atleta"
-#: ../src/stats/main.cs:1313
+#: ../src/stats/main.cs:1331
msgid "Dispersion"
msgstr "Dispersión"
-#: ../src/stats/main.cs:1497
+#: ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/stats/main.cs:1500
+#: ../src/stats/main.cs:1519
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "ChronoJump - gráfico"
@@ -8505,15 +8648,11 @@ msgstr "{0} en salto {1} en {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} en {1} en {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "see Preferences"
-msgstr "Ver Preferencias"
-
-#: ../src/treeViewJump.cs:360
+#: ../src/treeViewJump.cs:361
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocélula"
-#: ../src/treeViewJump.cs:433 ../src/treeViewJump.cs:482
+#: ../src/treeViewJump.cs:454 ../src/treeViewJump.cs:522
msgid "photocells not included"
msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
@@ -8556,6 +8695,42 @@ msgstr "Tiempo de vuelta"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo fraccionado"
+#~ msgid "End Auto"
+#~ msgstr "Terminar el modo automático"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Limb"
+#~ msgstr "Miembro"
+
+#~ msgid "Informe"
+#~ msgstr "Informe"
+
+#~ msgid "Serie 1"
+#~ msgstr "Serie 1"
+
+#~ msgid "Serie 2"
+#~ msgstr "Serie 2"
+
+#~ msgid "Serie 3"
+#~ msgstr "Serie 3"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#~ msgid "Please select an sport"
+#~ msgstr "Seleccione un deporte"
+
+#~ msgid "Please select an speciallity"
+#~ msgstr "Seleccione una especialidad"
+
+#~ msgid "Please select a level"
+#~ msgstr "Seleccione un nivel"
+
+#~ msgid "see Preferences"
+#~ msgstr "Ver Preferencias"
+
#~ msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
#~ msgstr "Se necesitan 6 saltos y 4 fases para cada salto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]