[eog] Updated Hungarian translation



commit a31ead7ad37b959b0200f82ef55ef2fd1bfb73c2
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sat Jan 10 11:00:17 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1124 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 534 insertions(+), 590 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 26df150..0d73305 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,104 +2,58 @@
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 #
-#
 # Gergo Erdi <cactus at cactus.rulez dot org>, 2000, 2001.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003, 2004.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Zoltán Máthé <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 15:23+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 04:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-10 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "„_%s” megjelenítése"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Eszköztár törlése"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Elválasztó"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Eszköztár"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Képgaléria"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
@@ -122,11 +76,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az Eye of GNOME lehetővé teszi a képek megjelenítését teljes képernyős "
 "diavetítés módban, vagy asztali háttérkép beállítását. Beolvassa a "
-"fényképezőgép-címkéket a képek automatikus forgatásához a megfelelő álló vagy "
-"fekvő tájolásba."
+"fényképezőgép-címkéket a képek automatikus forgatásához a megfelelő álló "
+"vagy fekvő tájolásba."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6163
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
+#: ../src/eog-window.c:5646
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Képmegjelenítő"
 
@@ -139,7 +93,7 @@ msgstr "Képek böngészése és forgatása"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Kép;Diavetítés;Grafika;Bemutató;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4520
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Képtulajdonságok"
 
@@ -152,111 +106,95 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Következő"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "Szélesség:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Height:"
 msgstr "Magasság:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Bájt:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mappa:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Apertúraérték:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Expozíciós idő:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Focal Length:"
-msgstr "Fókusztávolság:"
+msgstr "Gyújtótávolság:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Flash:"
 msgstr "Vaku:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO sebességérték:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Mérési mód:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Fényképezőgép típusa:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Dátum/idő:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Kulcsszavak:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Author:"
 msgstr "Szerző:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Details"
 msgstr "Részletek"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadat"
 
@@ -264,57 +202,66 @@ msgstr "Metaadat"
 msgid "Save As"
 msgstr "Mentés másként"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3288 ../src/eog-window.c:3291 ../src/eog-window.c:3544
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Men_tés másként"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> eredeti fájlnév"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> számláló"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Filename format:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "_Filename format:"
 msgstr "_Fájlnév formátuma:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Destination folder:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Célmappa:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Válasszon mappát"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "Fájlútvonalak megadása"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Start counter at:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "_Start counter at:"
 msgstr "Szá_mláló indítása ennél:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Replace spaces with underscores"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "_Replace spaces with underscores"
 msgstr "Szóközök _cseréje aláhúzás karakterekre"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Átnevezés erről:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
 msgid "To:"
 msgstr "Erre:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
 msgid "File Name Preview"
 msgstr "Fájlnév előnézete"
 
@@ -322,88 +269,184 @@ msgstr "Fájlnév előnézete"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Kép javításai"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Képek _simítása kicsinyítéskor"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Képek _simítása nagyításkor"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatikus tájolás"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Egyéni színként:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Háttérszín"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Átlátszó részek"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "_Rácsmintaként"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Egyéni _színként:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Az átlátszó területek színe"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "As _background"
 msgstr "_Háttérként"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Image View"
 msgstr "Képnézet"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Kép nagyítása"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Képek _nagyítása a képernyő méretéhez"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Sequence"
 msgstr "Sorozat"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "A képek közti i_dő:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Végtelenített sorozat"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diavetítés"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Első kép"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Előző kép"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Következő kép"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Utolsó kép"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Nagyítás"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Kicsinyítés"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normál méret"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Legjobb _illeszkedés"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+#| msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+#| msgid "File size:"
+msgid "File Size"
+msgstr "Fájlméret"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+#| msgid "Folder:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+#| msgid "Aperture Value:"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Rekesz"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+#| msgid "Exposure Time:"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozíció"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+#| msgid "Metering Mode:"
+msgid "Metering"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "Fényképezőgép"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+#| msgid "Focal Length:"
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Gyújtótávolság"
+
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Automatikus tájolás"
@@ -546,18 +589,14 @@ msgstr ""
 "automatikus böngészést."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenítése/elrejtése."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Az ablak állapotsorának megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "A képgaléria sáv megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
@@ -565,27 +604,27 @@ msgstr ""
 "A képgaléria sáv pozíciója. A lehetséges értékek: 0 (lent), 1 (balra), 2 "
 "(fent), 3 (jobbra)."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "A képgaléria sáv átméretezhető legyen-e."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Az ablak oldalsávjának megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "A képgaléria sáv görgetőgombjainak megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "Főablak bezárása a változtatások mentésére való rákérdezés nélkül."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Képek Kukába dobása kérdés nélkül"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -595,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "mozgatásakor. Továbbra is rákérdez, ha a fájlok valamelyike nem helyezhető "
 "át, és helyette törlésre kerülne."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -603,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "A fájlválasztó megjelenítse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek "
 "betöltve képek."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -615,12 +654,12 @@ msgstr ""
 "felhasználói könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa "
 "nincs beállítva, akkor az aktuális munkakönyvtárat jeleníti meg."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -632,25 +671,29 @@ msgstr ""
 "kisebb képernyőkön, például netbookokon. Ha le van tiltva, a felületi elem a "
 "„Metaadatok” lapon beágyazva jelenik meg."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "External program to use for editing images"
 msgstr "Képek szerkesztésére használt külső program"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
+#| "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
+#| "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
 msgid ""
 "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
+"for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the "
+"empty string to disable this feature."
 msgstr ""
-"A képek szerkesztéséhez a „Kép szerkesztése” eszköztárgomb megnyomásakor "
-"használandó .desktop fájl neve (a „.desktop” kiterjesztéssel). Állítsa üres "
-"karakterláncra a szolgáltatás kikapcsolásához."
+"A képek szerkesztéséhez a „Kép szerkesztése” gomb megnyomásakor használandó ."
+"desktop fájl neve (a „.desktop” kiterjesztéssel). Állítsa üres karakterláncra "
+"a szolgáltatás kikapcsolásához."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktív bővítmények"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -660,6 +703,43 @@ msgstr ""
 "„helyét”. Adott bővítmény „helyének” lekérésével kapcsolatban nézze meg a ."
 "eog-plugin fájlt."
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "Megnyitás e_zzel"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:2 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178
+#: ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:3 ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Men_tés másként…"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Nyomtatás…"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3547
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "T_ulajdonságok"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Beállítás _háttérképként"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Tartalmazó mappa m_egnyitása"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
@@ -690,23 +770,6 @@ msgstr "Megjeleníti a kép dátumát az ablak állapotsorában"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
-#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mé_gse"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-#: ../src/eog-window.c:4079
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
-#| msgid "Save As"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Men_tés másként"
-
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
@@ -715,12 +778,12 @@ msgstr "Kérdés"
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Ha nem ment, akkor változtatásai elvesznek."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Menti a(z) „%s” kép változtatásait bezárás előtt?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -732,23 +795,19 @@ msgstr[1] ""
 "%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás előtt menti a "
 "változtatásokat?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Válassza ki a mentendő képeket:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ha nem ment, az összes változtatása elvész."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:927
 msgid "_Reload"
 msgstr "Újr_atöltés"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Men_tés másként…"
-
 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
@@ -768,10 +827,6 @@ msgstr "Nem találhatók képek itt: „%s”."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Az adott helyek nem tartalmaznak képeket."
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:65
-msgid "Camera"
-msgstr "Fényképezőgép"
-
 #: ../src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Data"
 msgstr "Kép adat"
@@ -833,18 +888,13 @@ msgid "South"
 msgstr "Dél"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%Y. %B %e. %a,  %X"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%Y. %B %e. %a"
-
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: ../src/eog-exif-util.c:274
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (lencse)"
@@ -852,7 +902,7 @@ msgstr "%.1f (lencse)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: ../src/eog-exif-util.c:285
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35 mm film)"
@@ -888,16 +938,14 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Támogatott képfájlok"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "képpont"
 msgstr[1] "képpont"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
-#| msgid "_Open…"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
@@ -923,27 +971,27 @@ msgstr "Átalakítás a be nem töltött képen."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Az átalakítás meghiúsult."
 
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1138
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
 
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1287
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
 
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nincs kép betöltve."
 
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Nincs jogosultsága a fájl mentésére."
 
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Átmeneti fájl létrehozása sikertelen."
@@ -958,20 +1006,29 @@ msgstr "Nem sikerült ideiglenes könyvtárat létrehozni a mentéshez: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nem sikerült a memóriafoglalás a JPEG-fájl betöltéséhez"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:108
+#, c-format
+#| msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
+#| msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i képpont"
+msgstr[1] "%i × %i képpont"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:119 ../src/eog-properties-dialog.c:156
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
-msgid "File size:"
-msgstr "Fájlméret:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:183
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%Y. %B %e. %a"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666
-#: ../src/eog-window.c:4089
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:187
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -982,94 +1039,94 @@ msgstr[1] "%lu másodperc"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Képbeállítások"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "A kép, amely nyomtatási tulajdonságai beállításra kerülnek"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldalbeállítás"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Az oldal információi, amelyre az oldal nyomtatásra kerül"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Bal oldal:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Jobb oldal:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Fent:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Alul:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "C_enter:"
 msgstr "_Középre:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
 msgid "Vertical"
 msgstr "Függőleges"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Magasság:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Méretezés:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Egység:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milliméter"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
 msgid "Inches"
 msgstr "Hüvelyk"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
 msgid "Preview"
 msgstr "Előnézet"
 
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben"
+
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "ahogy van"
@@ -1089,11 +1146,11 @@ msgstr "ahogy van"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
 msgid "Taken on"
 msgstr "Készült"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Legalább két fájlnév azonos."
@@ -1112,21 +1169,21 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i képpont,  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i képpont,  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:929 ../src/eog-window.c:2691
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Elrejtés"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1135,37 +1192,31 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” képet egy külső alkalmazás módosította.\n"
 "Szeretné újratölteni?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: „%s”"
-
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1233
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "„%s” kép mentése (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1637
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "„%s” kép betöltése"
 
-#: ../src/eog-window.c:1898
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/eog-window.c:1945
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:2062
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Diavetítés megtekintése"
 
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2281
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1174,31 +1225,17 @@ msgstr ""
 "Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "Alapér_telmezett"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2640 ../src/eog-window.c:2655
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Hiba a Rendszerbeállítások indításakor: "
 
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2689
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Háttérbeállítások megnyitása"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1207,11 +1244,11 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” kép az asztal háttereként lett beállítva.\n"
 "Kívánja módosítani a megjelenését?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3186
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Kép mentése helyileg…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3343
+#: ../src/eog-window.c:3264
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1220,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "Biztosan véglegesen törölni akarja\n"
 "a következőt: „%s”?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3267
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1235,41 +1272,41 @@ msgstr[1] ""
 "Biztosan véglegesen törölni akarja\n"
 "a kijelölt %d képet?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3289 ../src/eog-window.c:3555
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3557
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Igen"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3296 ../src/eog-window.c:3549
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3340
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "A képfájl nem kérhető le"
 
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3356
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "A képfájl információi nem kérhetők le"
 
-#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "A fájl nem törölhető"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3716
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3517
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1278,14 +1315,14 @@ msgstr ""
 "Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
 "„%s” képet a Kukába?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3520
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3525
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1300,7 +1337,7 @@ msgstr[1] ""
 "Biztos át akarja helyezni a\n"
 "kijelölt %d képet a Kukába?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3530
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1308,392 +1345,299 @@ msgstr ""
 "Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre "
 "kerül. Biztosan folytatja?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
-
-#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3594 ../src/eog-window.c:3608
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "A Kuka nem érhető el."
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
-msgid "_Image"
-msgstr "_Kép"
-
-#: ../src/eog-window.c:4037
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ugrás"
-
-#: ../src/eog-window.c:4040
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Eszközök"
+#: ../src/eog-window.c:5649
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "A GNOME képmegjelenítője."
 
-#: ../src/eog-window.c:4043
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Megnyitás…"
+#: ../src/eog-window.c:5652
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Érdi Gergő <cactus at cactus dot rulez dot org>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
+"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME képmegjelenítő"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
-msgid "Close window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Megnyitás teljes képernyős módban"
 
-#: ../src/eog-window.c:4049
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Eszköz_tár"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Képgaléria letiltása"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Megnyitás diavetítés módban"
 
-#: ../src/eog-window.c:4053
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "A Képmegjelenítő beállításai"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Új példány indítása a meglévő újrahasznosítása helyett"
 
-#: ../src/eog-window.c:4055
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr ""
+"Megnyitás önálló ablakban, ha több ablak is nyitva van, akkor az első "
+"használata"
 
-#: ../src/eog-window.c:4056
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Az alkalmazás súgója"
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
 
-#: ../src/eog-window.c:4059
-msgid "About this application"
-msgstr "Az alkalmazás névjegye"
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FÁJL…]"
 
-#: ../src/eog-window.c:4065
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
 
-#: ../src/eog-window.c:4068
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "„_%s” megjelenítése"
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgaléria sáv láthatóságát"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
 
-#: ../src/eog-window.c:4074
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
-#: ../src/eog-window.c:4082
-msgid "Open _with"
-msgstr "Megnyitás e_zzel"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Eszköztár törlése"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
-#: ../src/eog-window.c:4088
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "Tartalmazó mappa m_egnyitása"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../src/eog-window.c:4091
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Nyomtatás…"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
+#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+#~ msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../src/eog-window.c:4094
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "T_ulajdonságok"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: „%s”"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../src/eog-window.c:4097
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Visszavonás"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "Alapér_telmezett"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:4100
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Vízszintes tükrözés"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Kép tükrözése vízszintesen"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../src/eog-window.c:4103
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Függőleges tükrözés"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/eog-window.c:4104
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Kép tükrözése függőlegesen"
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "_Megnyitás…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4106
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
 
-#: ../src/eog-window.c:4112
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Beállítás _háttérképként"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "A Képmegjelenítő beállításai"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "A kijelölt kép beállítása háttérképként"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Az alkalmazás súgója"
 
-#: ../src/eog-window.c:4118
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "Kép _törlése"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Az alkalmazás névjegye"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "A kiválasztott kép törlése"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:4121
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:4122
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "A kijelölt kép vágólapra másolása"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+#~ msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgaléria sáv láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Nagyítás"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Kép nagyítása"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
 
-#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Kicsinyítés"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Kép kicsinyítése"
+#~ msgid "Save the selected images with a different name"
+#~ msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
 
-#: ../src/eog-window.c:4130
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normál méret"
+#~ msgid "Print the selected image"
+#~ msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
 
-#: ../src/eog-window.c:4131
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Kép normál mérete"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése"
 
-#: ../src/eog-window.c:4148
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/eog-window.c:4149
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyős módban"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
 
-#: ../src/eog-window.c:4151
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Diavetítés megállítása"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "A diavetítés megállítása vagy folytatása"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "Kép tükrözése vízszintesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4154
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Legjobb _illeszkedés"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "_Függőleges tükrözés"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "Kép tükrözése függőlegesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Előző kép"
+#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+#~ msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Ugrás a galéria előző képére"
+#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+#~ msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
 
-#: ../src/eog-window.c:4163
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_Következő kép"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "A kijelölt kép beállítása háttérképként"
 
-#: ../src/eog-window.c:4164
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Ugrás a galéria következő képére"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
 
-#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
-msgid "_First Image"
-msgstr "_Első kép"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "Kép _törlése"
 
-#: ../src/eog-window.c:4167
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "Ugrás a galéria első képére"
+#~ msgid "Delete the selected image"
+#~ msgstr "A kiválasztott kép törlése"
 
-#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
-msgid "_Last Image"
-msgstr "_Utolsó kép"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "A kijelölt kép vágólapra másolása"
 
-#: ../src/eog-window.c:4170
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Ugrás a galéria utolsó képére"
+#~ msgid "Enlarge the image"
+#~ msgstr "Kép nagyítása"
 
-#: ../src/eog-window.c:4172
-msgid "_Random Image"
-msgstr "_Véletlen kép"
+#~ msgid "Shrink the image"
+#~ msgstr "Kép kicsinyítése"
 
-#: ../src/eog-window.c:4173
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "Ugrás a galéria egy véletlen képére"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "Kép normál mérete"
 
-#: ../src/eog-window.c:4331
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "_Diavetítés"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../src/eog-window.c:4332
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Diavetítés indítása a képekből"
+#~ msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyős módban"
 
-#: ../src/eog-window.c:4404
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
+#~ msgid "Pause Slideshow"
+#~ msgstr "Diavetítés megállítása"
 
-#: ../src/eog-window.c:4409
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
+#~ msgid "Pause or resume the slideshow"
+#~ msgstr "A diavetítés megállítása vagy folytatása"
 
-#: ../src/eog-window.c:4416
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
 
-#: ../src/eog-window.c:4419
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
+#~ msgid "Go to the previous image of the gallery"
+#~ msgstr "Ugrás a galéria előző képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:4422
-msgid "Show Folder"
-msgstr "Mappa megjelenítése"
+#~ msgid "Go to the next image of the gallery"
+#~ msgstr "Ugrás a galéria következő képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:4425
-msgid "In"
-msgstr "Be"
+#~ msgid "Go to the first image of the gallery"
+#~ msgstr "Ugrás a galéria első képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:4428
-msgid "Out"
-msgstr "Ki"
+#~ msgid "Go to the last image of the gallery"
+#~ msgstr "Ugrás a galéria utolsó képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:4431
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "_Véletlen kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:4434
-msgid "Fit"
-msgstr "Igazítás"
+#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
+#~ msgstr "Ugrás a galéria egy véletlen képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:4437
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galéria"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "_Diavetítés"
 
-#: ../src/eog-window.c:4454
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Kukába"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "Diavetítés indítása a képekből"
 
-#: ../src/eog-window.c:4820
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Kép szerkesztése ezzel: %s"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Előző"
 
-#: ../src/eog-window.c:4822
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Kép szerkesztése"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Következő"
 
-#: ../src/eog-window.c:6166
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "A GNOME képmegjelenítője."
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Jobbra"
 
-#: ../src/eog-window.c:6169
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
-"Érdi Gergő <cactus at cactus dot rulez dot org>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>\n"
-"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
-"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Balra"
 
-#: ../src/main.c:56
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "GNOME képmegjelenítő"
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "Mappa megjelenítése"
 
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "Megnyitás teljes képernyős módban"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Be"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Képgaléria letiltása"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Ki"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Megnyitás diavetítés módban"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normál"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Új példány indítása a meglévő újrahasznosítása helyett"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Igazítás"
 
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr ""
-"Megnyitás önálló ablakban, ha több ablak is nyitva van, akkor az első "
-"használata"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galéria"
 
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Kukába"
 
-#: ../src/main.c:99
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FÁJL…]"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "Kép szerkesztése ezzel: %s"
 
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "Kép szerkesztése"
 
 #~ msgid "_About Image Viewer"
 #~ msgstr "A Képmegjelenítő _névjegye"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]