[gnome-maps] Updated Spanish translation



commit fb2703a6845631b7ca46e29ba2c049698f3b9f07
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jan 8 18:41:09 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  402 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cb25bbb..d607929 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-18 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-18 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 07:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 18:40+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -50,64 +50,64 @@ msgstr ""
 "de la Gran Vía, Madrid» u «Hoteles cerca de la Plaza Mayor, Madrid»."
 
 #. Translators: This is the program name. */
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:81
-#: ../src/mainWindow.js:325 ../src/main-window.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
+#: ../src/application.js:75 ../src/mainWindow.js:322
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Una sencilla aplicación de mapas"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
 msgid "Maps;"
 msgstr "Mapas;"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamaño de la ventana"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Posición de la ventana (X e Y)."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Ventana maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Estado maximizado de la ventana"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Número máximo de resultados de búsqueda"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Número máximo de resultados de búsqueda para búsquedas por geocódigo."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Número de lugares recientes que guardar"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Número de lugares visitados recientemente que guardar."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Configuración de privacidad del registro de Facebook"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr ""
 "Última configuración de privacidad de registro de Facebook usada. Los "
 "valores posibles son: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Configuración de privacidad del registro de Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr ""
 "Última configuración de privacidad de registro de Foursquare usada. Los "
 "valores posibles son: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Difusión en Facebook del registro en Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
 "Indica si Foursquare debe difundir el registro como un mensaje nuevo en la "
 "cuenta de Facebook asociada a la cuenta de Foursquare."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Difusión en Twitter del registro en Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -151,75 +151,137 @@ msgstr ""
 "Indica si Foursquare debe difundir el registro como un mensaje nuevo en la "
 "cuenta de Twitter asociada a la cuenta de Foursquare."
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
 msgid "Post on Facebook"
 msgstr "Publicar el Facebook"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
 msgid "Post on Twitter"
 msgstr "Publicar el Twitter"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:4 ../src/share-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/share-dialog.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. Translators: Check in is used as a verb
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:5 ../src/map-bubble.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
 msgid "C_heck in"
-msgstr "_Registro"
+msgstr "_Registrar"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
 msgid "Everyone"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
 msgid "Friends of friends"
 msgstr "Amigos de amigos"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
 msgid "Just friends"
 msgstr "Solo amigos"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
 msgid "Just me"
 msgstr "Solo yo"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
 msgid "Followers"
 msgstr "Seguidores"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+msgid "What’s here?"
+msgstr "¿Qué hay aquí?"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Ir a la ubicación actual"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Elegir el tipo de mapa"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Conmutar el planificador de rutas"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Conmutar favoritos"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Maps is offline!"
+msgstr "Mapas está desconectado"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid ""
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"be found."
+msgstr ""
+"Mapas necesita una conexión a Internet activa para funcionar correctamente, "
+"pero no se ha encontrado ninguna."
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Check your connection and proxy settings."
+msgstr "Compruebe la configuración de su conexión y de su proxy."
+
+#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+msgid "Press enter to search"
+msgstr "Pulse Intro para buscar"
+
+#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:1
+msgid "Share location"
+msgstr "Compartir ubicación"
+
+#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:3
+msgid "_Share"
+msgstr "_Compartir"
+
+#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+msgid "Show more results"
+msgstr "Mostrar más resultados"
+
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:158
+msgid "Current location"
+msgstr "Ubicación actual"
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precisión: %s"
+
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:137
+#: ../src/checkIn.js:136
 #, javascript-format
 msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
 msgstr "No se puede encontrar «%s» en la red social"
 
-#: ../src/checkIn.js:139
+#: ../src/checkIn.js:138
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
 msgstr ""
 "No se puede encontrar un lugar adecuado para registrarse en esta ubicación"
 
-#: ../src/checkIn.js:143
+#: ../src/checkIn.js:142
 msgid ""
 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
 "this account"
@@ -227,23 +289,23 @@ msgstr ""
 "Las credenciales han caducado. Abra las Cuentas en línea para iniciar sesión "
 "y activar esta cuenta."
 
-#: ../src/checkIn.js:155 ../src/checkInDialog.js:291
+#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:178
+#: ../src/checkInDialog.js:177
 msgid "Select an account"
 msgstr "Seleccionar una cuenta"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:183 ../src/checkInDialog.js:255
+#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:207
+#: ../src/checkInDialog.js:206
 msgid "Select a place"
 msgstr "Seleccionar un lugar"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:212
+#: ../src/checkInDialog.js:211
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
@@ -251,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "Mapas no puede encontrar el lugar con el que registrarse en Facebook. "
 "Seleccione uno de la lista."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:214
+#: ../src/checkInDialog.js:213
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
@@ -261,70 +323,30 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
-#: ../src/checkInDialog.js:229
+#: ../src/checkInDialog.js:228
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "Registrarse en %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
-#: ../src/checkInDialog.js:239
+#: ../src/checkInDialog.js:238
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Escribir un mensaje opcional para registrarse en %s."
 
-#: ../src/context-menu.ui.h:1
-msgid "What’s here?"
-msgstr "¿Qué hay aquí?"
-
-#: ../src/geoclue.js:159 ../src/user-location-bubble.ui.h:1
-msgid "Current location"
-msgstr "Ubicación actual"
-
-#: ../src/mainWindow.js:323
+#: ../src/mainWindow.js:320
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
 
-#: ../src/mainWindow.js:326
+#: ../src/mainWindow.js:323
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Una aplicación de mapas para GNOME"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:2
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Ir a la ubicación actual"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:3
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Elegir el tipo de mapa"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:4
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Conmutar el planificador de rutas"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:5
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Conmutar favoritos"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:6
-msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Mapas está desconectado"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:7
-msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
-"be found."
-msgstr ""
-"Mapas necesita una conexión a Internet activa para funcionar correctamente, "
-"pero no se ha encontrado ninguna."
-
-#: ../src/main-window.ui.h:8
-msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr "Compruebe la configuración de su conexión y de su proxy."
-
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #. */
-#: ../src/place.js:117
+#: ../src/place.js:121
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
@@ -333,7 +355,7 @@ msgstr "sí"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #. */
-#: ../src/place.js:124
+#: ../src/place.js:128
 msgid "limited"
 msgstr "limitado"
 
@@ -341,7 +363,7 @@ msgstr "limitado"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #. */
-#: ../src/place.js:130
+#: ../src/place.js:134
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
@@ -350,119 +372,229 @@ msgstr "no"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #. */
-#: ../src/place.js:137
+#: ../src/place.js:141
 msgid "designated"
 msgstr "designado"
 
-#: ../src/routeService.js:72
+#: ../src/routeService.js:70
 msgid "No route found."
 msgstr "No se ha encontrado la ruta."
 
-#: ../src/routeService.js:79
+#: ../src/routeService.js:77
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Falló al solicitar la ruta."
 
-#: ../src/routeService.js:150
+#: ../src/routeService.js:148
 msgid "Start!"
 msgstr "Empezar"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:92
+#: ../src/searchResultBubble.js:97
 #, javascript-format
 msgid "Postal code: %s"
 msgstr "Código postal: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:94
+#: ../src/searchResultBubble.js:99
 #, javascript-format
 msgid "Country code: %s"
 msgstr "Código del país: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:103
+#: ../src/searchResultBubble.js:108
 #, javascript-format
 msgid "Population: %s"
 msgstr "Población: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:106
+#: ../src/searchResultBubble.js:111
 #, javascript-format
 msgid "Opening hours: %s"
 msgstr "Horario de apertura: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:111
+#: ../src/searchResultBubble.js:116
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:116
+#: ../src/searchResultBubble.js:121
 #, javascript-format
 msgid "Wheelchair access: %s"
 msgstr "Acceso para sillas de ruedas: %s"
 
-#: ../src/share-dialog.ui.h:1
-msgid "Share location"
-msgstr "Compartir ubicación"
-
-#: ../src/share-dialog.ui.h:3
-msgid "_Share"
-msgstr "_Compartir"
-
-#: ../src/search-popup.ui.h:1
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Pulse Intro para buscar"
-
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:218
+#: ../src/sidebar.js:217
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tiempo estimado: %s"
 
-#: ../src/social-place-more-results-row.ui.h:1
-msgid "Show more results"
-msgstr "Mostrar más resultados"
+#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+msgid "around the clock"
+msgstr ""
 
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precisión: %s"
+#: ../src/translations.js:60
+msgid "from sunrise to sunset"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with two separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#. */
+#: ../src/translations.js:79
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with three separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#. */
+#: ../src/translations.js:91
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
+#. * which the specified time is applied and the time interval
+#. * specification as the second argument.
+#. * The space between the format place holders could be substituted with
+#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
+#. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
+#: ../src/translations.js:122
+#, javascript-format
+msgctxt "time range component"
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of two day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-Fr,Sa
+#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
+#. * place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate. */
+#: ../src/translations.js:154
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of three day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-We,Fr,Su
+#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
+#. * %s place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate. */
+#: ../src/translations.js:168
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s,%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translations.js:187
+msgid "every day"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
+#. */
+#: ../src/translations.js:199
+#, javascript-format
+msgctxt "day range"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translations.js:210
+msgid "public holidays"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translations.js:212
+msgid "school holidays"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This is a list with two time intervals, such as:
+#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
+#. * The intervals are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
+#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#. */
+#: ../src/translations.js:252
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval list"
+msgid "%s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translations.js:266
+msgid "not open"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
+#. * The time values are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
+#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#. */
+#: ../src/translations.js:281
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:254
+#: ../src/utils.js:253
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:257
+#: ../src/utils.js:256
 msgid "Exact"
 msgstr "Exacta"
 
-#: ../src/utils.js:356
+#: ../src/utils.js:355
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:358
+#: ../src/utils.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
+#: ../src/utils.js:359
+#, javascript-format
+msgid "%f s"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:369
+#: ../src/utils.js:370
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:372
+#: ../src/utils.js:373
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:380
+#: ../src/utils.js:381
 #, javascript-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:383
+#: ../src/utils.js:384
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f pies"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]