[gvfs] Updated Basque language



commit 4082f9d55d8d65a55b38254dbe968e95d4ae843e
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Jan 8 18:42:25 2015 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  870 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 456 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 314acb4..9af6777 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-#
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-07 14:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-05 17:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 18:41+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -21,47 +21,56 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
+#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#: ../client/gdaemonfile.c:1410
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "'%s'(e)k balio baliogabea itzuli du"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2344
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Errorea fitxategiaren metadatuen ezarpenetan: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "ezin da metadatuen zuhaitza ireki"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira"
 
+#: ../client/gdaemonfile.c:2846
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
+
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
@@ -73,16 +82,16 @@ msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
@@ -107,8 +116,8 @@ msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2059
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
 msgid "End of stream"
 msgstr "Korrontearen amaiera"
 
@@ -121,7 +130,7 @@ msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Ez da trunkatzerik onartzen korrontean"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Errorea muntaiaren informazioa lortzean: %s"
@@ -198,7 +207,7 @@ msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s fitxategi-sistemaren zerbitzua"
 
 #: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
@@ -228,24 +237,24 @@ msgstr "%s(r)en muntatze-puntua jadanik exekutatzen ari da"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "Errorea muntatze-daemona abiaraztean"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Konexioa ez da ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Konexioa itxi da"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
 msgid "Got EOS"
 msgstr "EOS hartuta"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Ostalariak konexioa itxi du"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Konexioa ustekabean erori da"
 
@@ -268,8 +277,8 @@ msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
 msgstr "Ezin da '%s' zerbitzarian saioa hasi emandako pasahitzarekin."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
@@ -295,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Ez da autentifikatzeko mekanismo "
 "egokirik aurkitu."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
@@ -304,52 +313,52 @@ msgstr ""
 "Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzariak ez du AFPren 3.0 edo "
 "bertsio berriagorik onartzen."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
 #, c-format
 msgid "Permission denied."
 msgstr "Baimena ukatuta."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
 #, c-format
 msgid "The command is not supported by the server."
 msgstr "Zerbitzariak ez du komandoa onartzen."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
 #, c-format
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "Zure pasahitza iraungi da."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
 #, c-format
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "Zure pasahitza aldatu behar da."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Enter your password for the server “%s”."
 msgstr "Sartu zure pasahitza '%s' zerbitzariarentzako."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
 #, c-format
 msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
 msgstr "Sartu zure izena eta pasahitza '%s' zerbitzariarentzako."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Pasahitzaren eskaera bertan behera utzita."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Ezin da zerbitzaritik deskonektatu."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr ""
 "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Komunikazioarekin arazo bat gertatu da."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Ez da identifikaziorik aurkitu."
 
@@ -363,182 +372,187 @@ msgstr "Zerbitzaritik lortutako errorea: %s"
 msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Zerbitzaritik %d errore-kodea ezezaguna lortuta"
 
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
+msgid "Volume doesn't exist"
+msgstr "Bolumena ez da existitzen"
+
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "Ezin izan da %s kargatu %s(e)n"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Baimena ukatuta"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3052 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434
 msgid "File is directory"
 msgstr "Fitxategia direktorioa da"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Fitxategi gehiegi irekita"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Helburuko fitxategia irekita dago"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Helburuko objektua ez-ezabagarri gisa markatu da (DeleteInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Helburuko objektua ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Bolumena irakurtzeko soilik da"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik bolumenean"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2282
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2685
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1696
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "Direktorio aitzindaria ez da existitzen"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr "Bolumena laua da, eta ez du direktoriorik onartzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Helburuko direktorioa badago lehendik ere"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Ezin da bolumena izenez aldatu"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Izen hau duen objektua badago lehendik"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Helburuko objektua ez-berrizendagarri gisa markatu da (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr "Ezin da direktorioa bere ondorengoen gainera eraman"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Ezin da partekatze-puntua partekatutako direktorio batera eraman"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Ezin da partekatutako direktorioa zakarrontzira bota"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "Lekuz aldatzen ari den objektua ez-berrizendagarri gisa markatu da "
 "(RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "Lekuz aldatzen ari den objektua ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Zerbitzariak ez du FPCopyFile eragiketa onartzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Ezin da konfigurazioko fitxategia irakurtzeko ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "Iturburuko fitxategia edo/eta helburuko direktorioa ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Iturburuko fitxategia direktorioa da"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Barrutiko blokeoan gatazkak daude"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1514 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1705
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Direktorioa ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Helburuko objektua ez da direktorio bat"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Fitxategia ez da idazteko atzipenarekin ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Fitxategia beste erabiltzaile batek blokeatuta dago"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Fitxategia ez da irakurtzeko atzipenarekin ireki"
 
@@ -547,9 +561,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) barneko errorea"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1560 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1837
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1906 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
 
@@ -616,17 +630,17 @@ msgstr "libimobiledevice-ren kudeatu gabeko errorea (%d)"
 msgid "Try again"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea"
 
@@ -679,15 +693,15 @@ msgstr ""
 "'%s' gailua blokeatuta dago. Idatzi pasakodea gailuan eta egin klik 'Saiatu "
 "berriro' botoian."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta oraindik."
 
@@ -697,16 +711,21 @@ msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2159 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2249
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Fitxategia ez da muntagarria"
 
@@ -722,8 +741,8 @@ msgstr "Fitxategia ez da muntagarria"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s - %s"
@@ -735,28 +754,29 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "'Apple Filing Protocol'-aren zerbitzua"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainean kopiatu"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1608
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2747
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainera eraman"
 
@@ -769,13 +789,13 @@ msgstr "babeskopiak ez daude onartuta"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2363
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)"
 
@@ -792,16 +812,16 @@ msgstr "Ez da bolumenik zehaztu"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s(e)ko /"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Fitxategia ez da direktorioa"
 
@@ -819,11 +839,11 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"
@@ -841,7 +861,7 @@ msgstr "CD/DVD sortzailea"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
 msgid "File exists"
 msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
 
@@ -849,7 +869,7 @@ msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
@@ -875,28 +895,33 @@ msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik helburuko bide-izenean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ez dago onartuta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+msgid "File system is busy"
+msgstr "Fitxategi-sistema lanpetuta dago"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Desmuntatu dena den"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -905,20 +930,20 @@ msgstr ""
 "Bolumena lanpetuta dago\n"
 "Aplikazio batek edo gehiagok bolumena lanpetuta daukate."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:848
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Ezin da gudev bezeroa sortu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Ezin da libhal hasieratu"
 
@@ -974,7 +999,7 @@ msgstr "'Paranoia' programaren errorea %s unitatean"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Errorea korrontean bilaketa egitean %s unitatean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Ez dago halako fitxategirik"
@@ -988,54 +1013,54 @@ msgstr "Fitxategia ez da existitzen edo ez da audioko pista bat"
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Audio CDaren fitxategi-sistemaren zerbitzua"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenagailua"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
 msgid "File System"
 msgstr "Fitxategi-sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Ezin da fitxategi muntagarria ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Barneko errorea: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Ezin da fitxategia muntatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Ez dago euskarririk unitatean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Ez da fitxategi muntagarria"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Ezin da fitxategia desmuntatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Ezin da fitxategia egotzi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
 msgid "Can't start drive"
 msgstr "Ezin da unitatea hasi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
 msgid "Can't stop drive"
 msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu"
 
@@ -1047,7 +1072,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s - %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1903
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1065,46 +1090,46 @@ msgstr "Erantzun hutsa"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2028
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2117 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2219
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Erantzun baliogabea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV partekatzea"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Sartu proxy-aren pasahitza"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1907 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1911
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1982 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2145 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ezin izan da eskaera sortu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2718
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Ezin da direktorio gainera eraman"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Fitxategiaren luzera aldatuta transferentzian"
 
@@ -1127,13 +1152,13 @@ msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza %s ostalarian"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 
@@ -1141,204 +1166,201 @@ msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "babeskopiak ez daude onartuta oraindik"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: direktorioa edo fitxategia badago lehendik ere"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: ez dago onartuta"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Kamera digitala (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "%s kamera"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s audio-erreproduzigailua"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Audio-erreproduzigailua"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:840
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ez da gailurik zehaztu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Ezin da gphoto2 testuingurua sortu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Errorea kamera sortzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Errorea gailuaren informazioa kargatzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Errorea gailuaren informazioa bilatzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Errorea gailuaren informazioa lortzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Errorea kameraren komunikazio-ataka ezartzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Errorea kamera hasieratzean"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 hemen muntatuta: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Ez da kamerarik zehaztu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Errorea fitxategia lortzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2020
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Gaizki osatutako '%s' ikono-identifikatzailea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ez da direktorioa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Huts egin du karpeten zerrenda lortzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Huts egin du fitxategien zerrenda lortzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Errorea direktorioa sortzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Izen hori badago lehendik ere"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
 msgid "New name too long"
 msgstr "Izen berria luzeegia da"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Errorea direktorioa izenez aldatzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "'%s' direktorioa ez dago hutsik"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Errorea direktorioa ezabatzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Ezin da direktorioan idatzi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Ezin da fitxategi berria esleitu eransteko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Ezin da fitxategia irakurri eransteko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Ezin da daturik lortu fitxategitik eransteko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Errorea fitxategia idaztean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ez dago onartuta (ez da direktorio berdina)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr ""
 "Ez dago onartuta (iturburuko direktorioa da, helburukoa ere direktorioa da)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
@@ -1346,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "Ez dago onartuta (iturburukoa direktorioa da, baina helburukoa badagoen "
 "fitxategia da)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr ""
@@ -1361,85 +1383,85 @@ msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore ezezaguna."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp liburutegiaren errorea: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Ustekabeko ostalariaren URI formatua."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Ostalariaren URIa gaizki eratuta."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:817
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Ezin izan da udev gailuarekin bat datorrenik aurkitu."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Ez da MTP gailurik aurkitu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Ezin da MTP gailuarekin konektatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:982
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Ezin da memoria esleitu MTP gailuak detektatzen diren bitartean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "libmtp liburutegiaren errore orokorra"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1005
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Ezin da '%s' MTP gailua ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1025
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
 msgid "Device not found"
 msgstr "Ez da gailua aurkitu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
-msgid "Unnamed Device"
-msgstr "Izenik gabeko gailua"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1293 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1386
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
 msgid "File not found"
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1503
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Ezin da direktorioa sortu kokaleku honetan"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1565 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1795
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1911
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2335
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "Helburua direktorioa da"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793
+msgid "Can't merge directories"
+msgstr "Ezin dira direktorioak batu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Ezin da kokaleku honetan idatzi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2002
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Ez dago koadro txikirik '%s' sarrerarentzako"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 ../daemon/gvfsftptask.c:411
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Fitxategi-partekatzea"
@@ -1448,7 +1470,7 @@ msgstr "Fitxategi-partekatzea"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Urruneko saioa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows sarea"
 
@@ -1471,7 +1493,7 @@ msgstr "Gailuaren konexioa galduta"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Gailuak softwarea eguneratzea eskatzen du"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s"
@@ -1486,64 +1508,64 @@ msgstr "Azken karpeta ezin da ezabatu"
 msgid "Recent"
 msgstr "Oraintsukoa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688
 msgid "SSH program unexpectedly exited"
 msgstr "'SSH' programa ustekabean amaitu da"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ostalari-izena ezezaguna"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ez dago biderik ostalariraino"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako %s ostalarian"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Ezin da pasahitza bidali"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Sartu saioan hala ere"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Ez sartu saioan"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1558,75 +1580,75 @@ msgstr ""
 "Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea '%s' da. Jarraitzea segurua "
 "ote den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217
 #, c-format
-msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
-msgstr "Konexioa itxita dago (azpiko SSH prozesua hilda)"
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
+msgstr "Konexioa itxita dago (azpiko SSH prozesua irten da)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Barneko errorea: errore ezezaguna"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokoloaren errorea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Ezin da onartutako 'SSH' komandoa aurkitu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Jasotako erantzun baliogabea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (kodeketa baliogabea)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437
 msgid "Failure"
 msgstr "Hutsegitea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu"
 
@@ -1636,27 +1658,27 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu"
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Pasahitza behar da %s(e)n"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Barneko errorea (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows-ek partekatua %s(e)n"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Huts egin du partekatutako zerrenda zerrendatik eskuratzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua"
 
@@ -1667,43 +1689,43 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua"
 
@@ -1721,12 +1743,16 @@ msgstr "Zakarrontziko elementuak ezin dira eraldatu"
 msgid "Trash"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
+#: ../daemon/gvfschannel.c:332
+msgid "Channel blocked"
+msgstr "Kanala blokeatuta"
+
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Ustekabeko korrontearen amaiera"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Erantzun baliogabea"
 
@@ -1746,38 +1772,42 @@ msgstr "Huts egin du FTP konexio aktiboa sortzean."
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Fitxategi-izenak baliogabeko karaktereak ditu."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "FTP zerbitzaria lanpetuta dago. Saiatu beranduago"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Kontuak ez daude onartuta"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr "Ezin da datuen konexioa ireki. Agian suebakiak eragozten du?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Datuen konexioa itxita"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Eragiketak huts egin du"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Ez dago leku librerik zerbitzarian"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Onartu gabeko sareko protokoloa"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Orrialde mota ezezaguna"
 
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
+
 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Motorrak ez du esteka sinbolikorik onartzen"
@@ -1800,10 +1830,6 @@ msgstr ""
 "%s desmuntatzen\n"
 "Itxaron"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-msgid "File system is busy"
-msgstr "Fitxategi-sistema lanpetuta dago"
-
 #: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Ordeztu daemon zaharra."
@@ -1837,10 +1863,10 @@ msgstr "%s: %s"
 #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
-#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1094
+#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:78
 #: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
 #: ../programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
@@ -1984,17 +2010,17 @@ msgstr ""
 "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
 "%s gailuak enkriptatutako datuak ditu."
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Huts egin du %s(r)en org.gnome.OnlineAccounts.Files lortzean"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "'%s'(r)en baliogabeko kredentzialak"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Autentifikazio metodoa ez da onartzen %s(r)entzako"
@@ -2416,9 +2442,9 @@ msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea"
 #: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
 #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-mount.c:70 ../programs/gvfs-move.c:49
 #: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
-#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:52
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
 #: ../programs/gvfs-tree.c:39
 msgid "Show program version"
@@ -2449,8 +2475,8 @@ msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n"
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:116
 #, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s:errorea ixtean: %s\n"
+msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: errorea ixtean: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
 #: ../programs/gvfs-rm.c:58
@@ -2485,9 +2511,9 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1092 ../programs/gvfs-move.c:142
 #: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
 #: ../programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
@@ -2501,15 +2527,15 @@ msgstr "Errorea komando-lerroko aukerak analizatzean: %s\n"
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: kokalekuak falta dira"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
 msgid "No target directory"
 msgstr "Ez dago helburuko direktorioa"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
 msgid "Show progress"
 msgstr "Erakutsi jarraipena"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik"
 
@@ -2517,8 +2543,8 @@ msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik"
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Mantendu atributu guztiak"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia"
 
@@ -2526,17 +2552,17 @@ msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia"
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "%s / %s transferituta (%s/s)"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ITURBURUA"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
+#: ../programs/gvfs-save.c:168
 msgid "DEST"
 msgstr "HELBURUA"
 
@@ -2544,21 +2570,21 @@ msgstr "HELBURUA"
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
 #: ../programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Eragilea falta da\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Argumentu gehiegi\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "%s helburua ez da direktorioa\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
 msgstr "%s: gainidatzi '%s'?"
@@ -2688,7 +2714,7 @@ msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1080
 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
@@ -2842,91 +2868,100 @@ msgstr "Monitorizatu direktorioak aldaketentzako."
 msgid "Monitor files for changes."
 msgstr "Monitorizatu fitxategiak aldaketentzako."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Muntatu muntagarri gisa"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "DEVICE"
 msgstr "GAILUA"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmuntatu"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "Eject"
 msgstr "Egotzi"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
 msgid "SCHEME"
 msgstr "ESKEMA"
 
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 #: ../programs/gvfs-mount.c:65
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr ""
+"Ez ikusi egin zain dauden fitxategien eragiketei desmuntatzean edo egoztean"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:66
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitorearen gertaerak"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#: ../programs/gvfs-mount.c:69
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Erakutsi informazio gehigarria"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
+#: ../programs/gvfs-mount.c:203 ../programs/gvfs-mount.c:227
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:286
+#: ../programs/gvfs-mount.c:288
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
+#: ../programs/gvfs-mount.c:312 ../programs/gvfs-mount.c:363
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:335
+#: ../programs/gvfs-mount.c:339
 #, c-format
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Errorea muntaia egoztean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:814
+#: ../programs/gvfs-mount.c:820
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:829
+#: ../programs/gvfs-mount.c:835
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:879
+#: ../programs/gvfs-mount.c:885
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1081
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Muntatu kokalekuak."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:131
+#: ../programs/gvfs-move.c:48
+msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgstr "Ez erabili kopia eta ezabatu atzeradeia"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:133
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Eraman fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:228
+#: ../programs/gvfs-move.c:232
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Errorea %s fitxategia lekuz aldatzean: %s\n"
@@ -2969,53 +3004,57 @@ msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu."
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak."
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Sortzean, murriztu atzipena uneko erabiltzailera"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: ../programs/gvfs-save.c:49
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Ordeztean, ordeztu helburua ez bada existitzen"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:51
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:51
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
 msgid "ETAG"
 msgstr "Entitate-etiketa"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:80
+#: ../programs/gvfs-save.c:83
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s\n"
 msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:113
+#: ../programs/gvfs-save.c:116
 msgid "Error reading stdin"
 msgstr "Errorea sarrera estandarra irakurtzean"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:126
+#: ../programs/gvfs-save.c:129
 #, c-format
 msgid "Error closing: %s\n"
 msgstr "Errorea ixtean: %s\n"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:139
+#: ../programs/gvfs-save.c:142
 #, c-format
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:166
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN."
 
@@ -3056,7 +3095,7 @@ msgstr "Ez da baliorik zehaztu\n"
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"
@@ -3082,6 +3121,9 @@ msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan."
 
+#~ msgid "Unnamed Device"
+#~ msgstr "Izenik gabeko gailua"
+
 #~ msgid "progress"
 #~ msgstr "jarraipena"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]