[gparted] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Greek translation
- Date: Fri, 27 Feb 2015 12:32:08 +0000 (UTC)
commit a615e9f0bf489560ef20497880234627655035da
Author: Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com>
Date: Fri Feb 27 12:32:02 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 714 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 387 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1ae4ed2..fa2be09 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-15 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-18 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-27 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
@@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1311
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -71,6 +71,10 @@ msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων GParted"
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Δημιουργία, επεξεργασία και διαγραφή κατατμήσεων"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+msgid "Partition;"
+msgstr "Κατάτμηση;Partition;"
+
#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Νέο UUID - θα δημιουργηθεί τυχαία)"
@@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "Τίποτα"
msgid "Resize"
msgstr "Αυξομείωση"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move"
msgstr "Αυξομείωση/Μετακίνηση"
@@ -172,45 +176,50 @@ msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜ
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Επιλογή νέου τύπου πίνακα κατατμήσεων:"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "Ορισμός ετικέτας συστήματος αρχείων στο %1"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+msgid "Label:"
+msgstr "Ετικέτα:"
+
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
msgid "Paste %1"
msgstr "Επικόλληση του %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
msgid "Information about %1"
msgstr "Πληροφορίες για το %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
msgid "Warning:"
msgstr "Προσοχή:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
msgid "File system:"
msgstr "Σύστημα αρχείων:"
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
-msgid "Label:"
-msgstr "Ετικέτα:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
@@ -218,7 +227,7 @@ msgstr "Κατάσταση:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένη τουλάχιστον μία λογική κατάτμηση)"
@@ -226,12 +235,12 @@ msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένη τουλά
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Προσαρτημένο στο %1"
@@ -239,7 +248,7 @@ msgstr "Προσαρτημένο στο %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Μη απασχολημένο (Δεν υπάρχουν λογικές κατατμήσεις προσαρτημένες)"
@@ -251,7 +260,7 @@ msgstr "Μη απασχολημένο (Δεν υπάρχουν λογικές κ
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
msgid "Not active"
msgstr "Μη ενεργό"
@@ -260,7 +269,7 @@ msgstr "Μη ενεργό"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Δεν είναι ενεργό (Δεν είναι μέλος σε καμία ομάδα τόμου)"
@@ -270,110 +279,116 @@ msgstr "Δεν είναι ενεργό (Δεν είναι μέλος σε καμ
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
msgid "Not active and exported"
msgstr "Μη ενεργό και εξήχθη"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not mounted"
msgstr "Μη προσαρτημένο"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2802
msgid "Volume Group:"
msgstr "Ομάδα τόμων:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2803
msgid "Members:"
msgstr "Μέλη:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
msgid "Used:"
msgstr "Χρησιμοποιούνται:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
msgid "Unused:"
msgstr "Δε χρησιμοποιούνται:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Unallocated:"
msgstr "Αδιάθετα:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Κατάτμηση"
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
+#. name
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:526
msgid "Flags:"
msgstr "Σημαίες:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:538
msgid "First sector:"
msgstr "Πρώτος τομέας:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
msgid "Last sector:"
msgstr "Τελευταίος τομέας:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Total sectors:"
msgstr "Σύνολο τομέων:"
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
-msgid "Set partition label on %1"
-msgstr "Ορισμός της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
+msgid "Set partition name on %1"
+msgstr "Ορισμός ονόματος κατάτμησης στο %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
msgid "Create new Partition"
msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Create as:"
msgstr "Δημιουργία ως:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition"
msgstr "Πρωτεύουσα κατάτμηση"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
#: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition"
msgstr "Λογική κατάτμηση"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition"
msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Νέα κατάτμηση #%1"
@@ -531,53 +546,53 @@ msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ"
msgid "N/A"
msgstr "Δ/Υ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Grow"
msgstr "Αύξηση"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:49
+#: ../src/DialogFeatures.cc:50
msgid "Shrink"
msgstr "Μείωση"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:53
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "Required Software"
msgstr "Απαιτούμενο λογισμικό"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:76
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr ""
"Στο διάγραμμα φαίνονται οι εργασίες που υποστηρίζονται για κάθε σύστημα "
"αρχείων."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:79
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -590,7 +605,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Available offline and online"
msgstr "Διαθέσιμη εκτός σύνδεσης και με σύνδεση"
@@ -598,23 +613,23 @@ msgstr "Διαθέσιμη εκτός σύνδεσης και με σύνδεσ
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline only"
msgstr "Διαθέσιμη μόνο εκτός σύνδεσης "
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:120
+#: ../src/DialogFeatures.cc:121
msgid "Not Available"
msgstr "Μη διαθέσιμη"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:126
msgid "Legend"
msgstr "Υπόμνημα"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:133
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Επανέλεγχος των υποστηριζόμενων ενεργειών"
@@ -781,21 +796,21 @@ msgid "Removed directory %1"
msgstr "Διαγράφηκε ο κατάλογος %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:205 ../src/GParted_Core.cc:214
msgid "Scanning %1"
msgstr "Σάρωση του %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
msgid "Confirming %1"
msgstr "Επιβεβαίωση του %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
+#: ../src/GParted_Core.cc:249
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Παράβλεψη συσκευής %1 με μέγεθος λογικού τομέα %2 bytes."
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:251
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -804,7 +819,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει συσκευές με μεγέθη τομέων μεγαλύτερα από 512 bytes."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:275
+#: ../src/GParted_Core.cc:289
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Αναζήτηση στις κατατμήσεις του %1"
@@ -812,71 +827,71 @@ msgstr "Αναζήτηση στις κατατμήσεις του %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
+#: ../src/GParted_Core.cc:344
msgid "unrecognized"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμα"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:643
+#: ../src/GParted_Core.cc:663
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Μια κατάτμηση δεν μπορεί να έχει μήκος %1 τομέων"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:657
+#: ../src/GParted_Core.cc:677
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Μια κατάτμηση δεν είναι έγκυρη αν οι χρησιμοποιούμενοι τομείς (%1) είναι "
"περισσότεροι από το μήκος (%2) της κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:727
+#: ../src/GParted_Core.cc:750
msgid "libparted messages"
msgstr "Μηνύματα libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1191
+#: ../src/GParted_Core.cc:1271
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμη η κρυπτογράφηση Linux Unified Key Setup."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1373
+#: ../src/GParted_Core.cc:1455
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Δεν εντοπίστηκε το σύστημα αρχείων! Οι πιθανές αιτίες είναι:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1375
+#: ../src/GParted_Core.cc:1457
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι κατεστραμμένο"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1377
+#: ../src/GParted_Core.cc:1459
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι άγνωστο στο GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1379
+#: ../src/GParted_Core.cc:1461
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο σύστημα αρχείων (αμορφοποίητα)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1382
+#: ../src/GParted_Core.cc:1464
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Λείπει η καταχώρηση της συσκευής %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1615
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Δε βρέθηκε το σημείο προσάρτησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Εξ αιτίας αυτού, ορισμένες λειτουργίες ίσως να μην είναι διαθέσιμες."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Η αιτία μπορεί να είναι ένα πακέτο λογισμικού που λείπει."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1632
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -885,7 +900,7 @@ msgstr ""
"αρχείων %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1642
+#: ../src/GParted_Core.cc:1763
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 ελεύθερος χώρος στην κατάτμηση."
@@ -893,7 +908,7 @@ msgstr "%1 ελεύθερος χώρος στην κατάτμηση."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -901,55 +916,65 @@ msgstr ""
"Για να αναπτυχθεί το σύστημα αρχείων ώστε να γεμίζει την κατάτμηση, επιλέξτε "
"την κατάτμηση και διαλέξτε από το μενού:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Κατάτμηση --> Έλεγχος."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874
msgid "create empty partition"
msgstr "δημιουργία κενής κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3130
msgid "path: %1"
msgstr "διαδρομή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
+#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3131
msgid "start: %1"
msgstr "αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3132
msgid "end: %1"
msgstr "τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3133
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system"
msgstr "δημιουργία νέου συστήματος αρχείων %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018
msgid "delete partition"
msgstr "διαγραφή κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
msgid "delete %1 file system"
msgstr "διαγραφή συστήματος αρχείων %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1971
-msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "Εκκαθάριση της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "Εκκαθάριση του συστήματος αρχείων στο %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Ορισμός ετικέτας συστήματος αρχείων σε \"%1\" στο %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
-msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Ορισμός της ετικέτας κατάτμησης σε \"%1\" στο %2"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122 ../src/OperationNamePartition.cc:59
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "Εκκαθάριση ονόματος κατάτμησης στο %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2010
+#: ../src/GParted_Core.cc:2125
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "Ορισμός ονόματος κατάτμησης σε \"%1\" στο %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Ορίστε το ήμισυ του UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμή"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Ορίστε το UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμή"
@@ -958,28 +983,28 @@ msgstr "Ορίστε το UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμ
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2100
+#: ../src/GParted_Core.cc:2240
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"για να γίνει η μετακίνηση πρέπει το παλαιό και το νέο μήκος να ταυτίζονται"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στον πίνακα κατατμήσεων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
msgid "move file system to the left"
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων αριστερά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
msgid "move file system to the right"
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων δεξιά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2317
msgid "move file system"
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -987,52 +1012,52 @@ msgstr ""
"το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν την ίδια θέση. Συνεπώς "
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2382
msgid "using libparted"
msgstr "χρήση libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
+#: ../src/GParted_Core.cc:2425
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"για να γίνει αλλαγή μεγέθους πρέπει η παλαιά και η νέα αρχή να συμπίπτουν"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2357
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
msgid "resize/move partition"
msgstr "αυξομείωση/μετακίνηση κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2360
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "move partition to the right"
msgstr "μετακίνηση κατάτμησης δεξιά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2363
+#: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "move partition to the left"
msgstr "μετακίνηση κατάτμησης αριστερά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "αύξηση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "μείωση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και αύξησή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και μείωσή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και αύξησή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2516
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και μείωσή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1040,240 +1065,252 @@ msgstr ""
"η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς "
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
msgid "old start: %1"
msgstr "παλαιά αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
msgid "old end: %1"
msgstr "παλαιό τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "παλαιό μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
+#: ../src/GParted_Core.cc:2608 ../src/GParted_Core.cc:3212
msgid "new start: %1"
msgstr "νέα αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2609 ../src/GParted_Core.cc:3213
msgid "new end: %1"
msgstr "νέο τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2610 ../src/GParted_Core.cc:3214
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "νέο μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2637 ../src/GParted_Core.cc:3160
msgid "requested start: %1"
msgstr "επιθυμητή αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2638 ../src/GParted_Core.cc:3161
msgid "requested end: %1"
msgstr "επιθυμητό τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2639 ../src/GParted_Core.cc:3162
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "επιθυμητό μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2664
msgid "shrink file system"
msgstr "μείωση μεγέθους συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2668
msgid "grow file system"
msgstr "αύξηση μεγέθους συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2671
msgid "resize file system"
msgstr "αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2674
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν το ίδιο μέγεθος. Συνεπώς "
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr ""
"αύξηση του μεγέθους του συστήματος αρχείων προκειμένου να καταλαμβάνει όλη "
"την κατάτμηση"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2720
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr ""
"δεν υπάρχει δυνατότητα αύξησης του μεγέθους για αυτό το σύστημα αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594
+#: ../src/GParted_Core.cc:2729
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "η αύξηση του συστήματος αρχείων προς το παρόν δεν επιτρέπεται"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "ο προορισμός έχει μικρότερο μέγεθος από την κατάτμηση προέλευσης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2637
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "αντιγραφή του συστήματος αρχείων του %1 στο %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
msgid "using internal algorithm"
msgstr "με χρήση εσωτερικού αλγορίθμου"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2871
msgid "copy %1"
msgstr "αντιγραφή %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2874
msgid "finding optimal block size"
msgstr "εύρεση βέλτιστου μεγέθους μπλοκ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2915
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 δευτερόλεπτα"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2933
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "Το βέλτιστο μέγεθος μπλοκ είναι %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) αντιγράφηκαν"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+#: ../src/GParted_Core.cc:2983
msgid "roll back last transaction"
msgstr "αναστροφή τελευταίας συναλλαγής"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2864
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"έλεγχος του συστήματος αρχείων στο %1 για λάθη και (αν γίνεται) επιδιόρθωσή "
"τους"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2873
+#: ../src/GParted_Core.cc:3006
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "δεν υπάρχει δυνατότητα ελέγχου για αυτό το σύστημα αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:3035
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ορίζεται ως %1 ο τύπος της κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2941
+#: ../src/GParted_Core.cc:3072
msgid "new partition type: %1"
msgstr "νέος τύπος κατάτμησης: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:3089
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "νέα σημαία κατάτμηση: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2977
+#: ../src/GParted_Core.cc:3108
msgid "calibrate %1"
msgstr "ρύθμιση του %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3156
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "υπολογισμός νέου μεγέθους και θέσης του %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3136
+#: ../src/GParted_Core.cc:3273
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "καθαρισμός παλιού συστήματος αρχείου υπογραφών στο %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+#: ../src/GParted_Core.cc:3426
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "εκκένωση κρυφής μνήμης λειτουργικού συστήματος του %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:3458
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ενημέρωση του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων %1 στο %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3365
+#: ../src/GParted_Core.cc:3494
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής στον τομέα εκκίνησης στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3371
+#: ../src/GParted_Core.cc:3500
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση προς τη θέση 0x1c στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:3507
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3388
+#: ../src/GParted_Core.cc:3517
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Αποτυχία ορισμού του αριθμού των κρυφών τομέων σε %1 στην εγγραφή εκκίνησης "
"του NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:3519
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr ""
"Μπορείτε να δοκιμάσετε την παρακάτω εντολή για να διορθωθεί το πρόβλημα:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3490
+#: ../src/GParted_Core.cc:3649
+msgid "Libparted Information"
+msgstr "Πληροφορίες για το Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3653
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Προειδοποίηση Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3494
-msgid "Libparted Information"
-msgstr "Πληροφορίες Libparted"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3498
+#: ../src/GParted_Core.cc:3657
msgid "Libparted Error"
-msgstr "Σφάλμα Libparted"
+msgstr "Σφάλμα του Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3500
-msgid "Libparted Bug Found!"
-msgstr "Βρέθηκε σφάλμα στο Libparted!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "Μοιραίο σφάλμα του Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3663
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "Σφάλμα του Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3666
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο χαρακτηριστικό του Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3669
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "Άγνωστη εξαίρεση του Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3673
msgid "Fix"
msgstr "Διόρθωση"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:3675
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3509
+#: ../src/GParted_Core.cc:3679
msgid "Retry"
msgstr "Επανάληψη"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3511
+#: ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3513
+#: ../src/GParted_Core.cc:3683
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3515
+#: ../src/GParted_Core.cc:3685
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Α_ναίρεση της τελευταίας εργασίας"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Εκκαθάριση όλων των εργασιών"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Ε_φαρμογή όλων των εργασιών"
@@ -1340,15 +1377,15 @@ msgstr "Διαγραφή του %1 (%2, %3) από το %4"
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Μορφοποίηση του %1 ως %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
-msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "Εκκαθάριση της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "Ορισμός ετικέτας του συστήματος αρχείων \"%1\" στο %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
-msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "Ορισμός της ετικέτας κατάτμησης \"%1\" στο %2"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "Ορισμός ονόματος κατάτμησης \"%1\" στο %2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
msgid "resize/move %1"
@@ -1394,23 +1431,27 @@ msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και αύξησή το
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και μείωσή του από %2 σε %3"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "Χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "Δε χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"
@@ -1419,7 +1460,7 @@ msgstr "Σημαίες"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:192
+#: ../src/Utils.cc:195
msgid "unallocated"
msgstr "αδιάθετα"
@@ -1428,7 +1469,7 @@ msgstr "αδιάθετα"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:202
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστα"
@@ -1436,7 +1477,7 @@ msgstr "άγνωστα"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:205
+#: ../src/Utils.cc:208
msgid "unformatted"
msgstr "μη μορφοποιημένα"
@@ -1444,157 +1485,161 @@ msgstr "μη μορφοποιημένα"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:214
msgid "cleared"
msgstr "καθαρισμός"
-#: ../src/Utils.cc:231
+#: ../src/Utils.cc:234
msgid "used"
msgstr "χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:235
msgid "unused"
msgstr "δε χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/Utils.cc:366
+#: ../src/Utils.cc:370
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:371
+#: ../src/Utils.cc:375
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:380
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:381
+#: ../src/Utils.cc:385
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:390
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Α_νανέωση συσκευών"
-#: ../src/Win_GParted.cc:151
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Devices"
msgstr "_Συσκευές"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "Device _Information"
msgstr "Πλ_ηροφορίες συσκευής"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Εκκρε_μείς εργασίες"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_View"
msgstr "Προ_βολή"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_File System Support"
msgstr "_Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Προ_σπάθεια ανάκτησης δεδομένων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_Device"
msgstr "_Συσκευή"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Partition"
msgstr "_Κατάτμηση"
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "New"
msgstr "Νέο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης στον επιλεγμένο αδιάθετο χώρο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:237
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης"
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:262
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Αυξομείωση/μετακίνηση της επιλεγμένης κατάτμησης"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης στο πρόχειρο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση της κατάτμησης από το πρόχειρο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εργασίας"
-#: ../src/Win_GParted.cc:293
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Εφαρμογή όλων των εργασιών"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
msgid "_New"
msgstr "_Νέα"
-#: ../src/Win_GParted.cc:333
+#: ../src/Win_GParted.cc:337
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Α_λλαγή μεγέθους / μετακίνηση"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:361
msgid "_Format to"
msgstr "_Μορφοποίηση σε"
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "_Mount on"
msgstr "_Προσάρτηση στο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "Ό_νομα κατάτμησης"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Δια_χείριση σημαιών"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "C_heck"
msgstr "Έλε_γχος"
-#: ../src/Win_GParted.cc:390
-msgid "_Label"
-msgstr "Ε_τικέτα"
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
+msgid "_Label File System"
+msgstr "Ετ_ικέτα συστηματος αρχείων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "New UU_ID"
msgstr "Νέο UU_ID"
@@ -1632,83 +1677,83 @@ msgstr "Κύλινδροι:"
msgid "Sector size:"
msgstr "Μέγεθος τομέα:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:724
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αυτής της λειτουργίας στη λίστα"
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες"
-#: ../src/Win_GParted.cc:906
+#: ../src/Win_GParted.cc:931
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Έξοδος από το GParted;"
-#: ../src/Win_GParted.cc:912
+#: ../src/Win_GParted.cc:937
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία."
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1221
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Σάρωση όλων των συσκευών..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1305
+#: ../src/Win_GParted.cc:1334
msgid "No devices detected"
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν συσκευές"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1415
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Δεν βρέθηκε πίνακας κατατμήσεων στη συσκευή %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1420
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Απαιτείται ένας πίνακας κατατμήσεων πριν να μπορέσουν να προστεθούν "
"κατατμήσεις."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1393
+#: ../src/Win_GParted.cc:1422
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Για να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων επιλέξτε το αντικείμενο "
"μενού:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Συσκευή --> Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1432
+#: ../src/Win_GParted.cc:1461
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου βοήθειας του εγχειριδίου GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1448
+#: ../src/Win_GParted.cc:1480
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Η τεκμηρίωση δεν είναι διαθέσιμη"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1453
+#: ../src/Win_GParted.cc:1485
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Αυτή η έκδοση του gparted δεν συνοδεύεται από τεκμηρίωση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1487
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Η τεκμηρίωση είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο του εγχειρήματος."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1505
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων του GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1504
+#: ../src/Win_GParted.cc:1538
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -1717,17 +1762,19 @@ msgstr ""
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>\n"
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+" Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com>\n"
"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1546
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί πάνω από %1 πρωτεύουσα κατατμήση"
msgstr[1] ""
"Δεν μπορούν να δημιουργηθούν περισσότερες από %1 πρωτεύουσες κατατμήσεις"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1558
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1740,20 +1787,20 @@ msgstr ""
"κατατμήσεις είναι και πρωτεύουσες κατατμήσεις, ίσως χρειαστεί πρώτα να "
"αφαιρέσετε μία πρωτεύουσα κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Μετακινώντας μια κατάτμηση μπορεί να προκαλέσει αποτυχία εκκίνησης του "
"συστήματός σας"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1649
+#: ../src/Win_GParted.cc:1683
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Έχετε στην ουρά μια εργασία για τη μετακίνηση της αρχής του τομέα της "
"κατάτμησης %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1686
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1762,79 +1809,79 @@ msgstr ""
"κατάτμηση GNU/Linux που περιέχει το /boot, ή εάν μετακινήσετε την κατάτμηση "
"των Windows που είναι ο C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1688
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε πως να επιδιορθώσετε τις ρυθμίσεις εκκίνησης στις συχνές "
"ερωτήσεις FAQ του GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1692
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr ""
"Η μετακίνηση μιας κατάτμησης μπορεί να πάρει αρκετή ώρα να ολοκληρωθεί."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1800
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Επικολλήσατε μέσα σε μια υπάρχουσα κατάτμηση"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1808
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Τα δεδομένα στο %1 θα χαθούν αν εφαρμόσετε αυτή την εργασία."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1875
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Παρακαλούμε, αποπροσαρτήστε τις λογικές κατατμήσεις με αριθμό μεγαλύτερο του "
"%1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:1893
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1;"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1864
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Μετά τη διαγραφή, αυτή η κατάτμηση δε θα είναι πλέον διαθέσιμη για αντιγραφή."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:1988
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Αδυναμία διαμόρφωσης αυτού του συστήματος αρχείων σε %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:2000
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Το σύστημα αρχείων %1 απαιτεί κατάτμηση τουλάχιστον %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Για κατατμήσεις με σύστημα αρχείων %1 το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος είναι "
"%2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2068
+#: ../src/Win_GParted.cc:2104
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση της κατάτμησης από τα ακόλουθα σημεία "
"προσάρτησης:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2070
+#: ../src/Win_GParted.cc:2106
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1842,13 +1889,13 @@ msgstr ""
"Κατά πάσα πιθανότητα υπάρχουν και άλλες κατατμήσεις προσαρτημένες σε αυτά τα "
"σημεία προσάρτησης. Παρακαλείσθε να τις αποπροσαρτήσετε χειροκίνητα."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2130 ../src/Win_GParted.cc:2256
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία για την κατάτμηση %2"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες για την κατάτμηση %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2146
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1856,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"Η ενέργειας ενεργοποίησης του swap δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί "
"εργασία για την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1864,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να "
"εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση του swap σε αυτή την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2152
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1872,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"Η ενέργεια της ενεργοποίησης ομάδας τόμων δε μπορεί να εκτελεστεί αν "
"εκκρεμεί εργασία για την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1881,47 +1928,47 @@ msgstr ""
"εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση της ομάδας τόμων σε αυτή την "
"κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Απενεργοποίηση swap στο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Ενεργοποίηση swap στο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2195
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Απενεργοποίηση ομάδας τόμων %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:2196
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Ενεργοποίηση ομάδας τόμων %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#: ../src/Win_GParted.cc:2214
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης της ομάδας τόμων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2215
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της ομάδας τόμων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2228
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Αποπροσάρτηση %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση του %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1929,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"Η ενέργειας της προσάρτησης δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί εργασία για "
"την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2272
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1937,29 +1984,29 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να "
"εφαρμόσετε εργασίες πριν την προσάρτηση σε αυτή την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2282
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "προσάρτηση του %1 στο %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2293
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσάρτηση του %1 στο %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 κατάτμηση είναι ενεργή στη συσκευή %2"
msgstr[1] "%1 κατατμήσεις είναι ενεργές στη συσκευή %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2334
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ υπάρχουν ενεργές "
"κατατμήσεις."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
+#: ../src/Win_GParted.cc:2336
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1967,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"Οι ενεργές κατατμήσεις είναι αυτές που χρησιμοποιούντε, όπως ένα "
"προσαρτημένο σύστημα αρχείων, ή ένα ενεργό swap."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2338
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1976,19 +2023,19 @@ msgstr ""
"απενεργοποίηση του swap, για να απενεργοποιήσετε όλες τις κατατμήσεις σε "
"αυτή τη συσκευή πριν δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2350
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ εκκρεμούν εργασίες."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1996,30 +2043,30 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το μενού επεξεργασία για να διαγράψετε ή να εφαρμόσετε όλες "
"τις εργασίες πριν να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2344
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του πίνακα κατατμήσεων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2364
+#: ../src/Win_GParted.cc:2400
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή gpart"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Αυτό το χαρακτηριστικό χρησιμοποιεί το gpart. Παρακαλώ εγκαταστήστε το και "
"δοκιμάστε ξανά."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2409
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Απαιτείται πλήρης σάρωση για την εύρεση συστημάτων αρχείων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Η σάρωση μπορεί να διαρκέσει αρκετή ώρα."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2027,26 +2074,26 @@ msgstr ""
"Μετά τη σάρωση μπορείτε να προσαρτήσετε οποιαδήποτε συστήματα αρχείων που "
"βρέθηκαν και να αντιγράψετε τα δεδομένα σε άλλα μέσα."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2379
+#: ../src/Win_GParted.cc:2415
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Αναζητήστε για συστήματα αρχείων στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2430
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Αναζήτηση για συστήματα αρχείων στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2410
+#: ../src/Win_GParted.cc:2446
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συστήματα αρχείων στο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2447
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2054,38 +2101,38 @@ msgstr ""
"Η σάρωση του δίσκου με το gpart δε βρήκε αναγνωρίσιμα συστήματα αρχείων σε "
"αυτόν."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2715
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εφαρμοστούν οι εργασίες που εκκρεμούν;"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr ""
"Η επεξεργασία κατατμήσεων μπορεί δυνητικά να προκαλέσει ΑΠΩΛΕΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Σας συμβουλεύουμε να δημιουργήσετε αντίγραφο ασφαλείας των σημαντικών σας "
"δεδομένων πριν προχωρήσετε."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Εφαρμογή εργασιών στη συσκευή"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:2770
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Διαγράφετε τον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:2774
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Διαμορφώνετε τον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2778
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Επικολλάτε στον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:2787
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2093,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"Η διαγραφή ή αντικατάσταση του φυσικού τόμου είναι ανεπανόρθωτη και θα "
"καταστρέψει ή θα βλάψει την ομάδα τόμων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2790
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2103,10 +2150,14 @@ msgstr ""
"ακυρώσετε και να χρησιμοποιήσετε εξωτερικές εντολές LVM για να ελευθερώσετε "
"τον φυσικό τόμο πριν προσπαθήσετε αυτήν την εργασία."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2793
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε στην αναγκαστική διαγραφή του φυσικού τόμου;"
+#: ../src/btrfs.cc:302
+msgid "Failed to find devid for path %1"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης του devid για τη διαδρομή %1"
+
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
@@ -2144,7 +2195,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "Απενεργοποίη_ση swap"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:186
+#: ../src/linux_swap.cc:194
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2152,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:205
+#: ../src/linux_swap.cc:213
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2197,15 +2248,24 @@ msgstr ""
"αρχείων NTFS μόνο το μισό του UUID έχει οριστεί σε μια νέα τυχαία τιμή."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:212
+#: ../src/ntfs.cc:216
msgid "run simulation"
msgstr "εκτέλεση προσομοίωσης"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:219
+#: ../src/ntfs.cc:223
msgid "real resize"
msgstr "πραγματική αλλαγή μεγέθους"
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "Βρέθηκε σφάλμα στο Libparted!"
+
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "Ε_τικέτα"
+
#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
#~ msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2 (απομένουν %3)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]