[gnome-dictionary] Updated Greek translation



commit ffbbbbbc2d1daa0ff4a644e3162c1339aa71da37
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Thu Feb 26 09:58:09 2015 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  231 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index be59387..519356c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,16 +35,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-21 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 15:20+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-25 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-25 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
@@ -53,16 +53,14 @@ msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής λεξικού"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
-"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
-"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
-"using the DICT protocol to suit your needs."
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up definitions of words online. "
+"Though it looks up English definitions by default, you can easily switch to Spanish or add other "
+"online dictionaries using the DICT protocol to suit your needs."
 msgstr ""
-"Το Λεξικό GNOME είναι μια απλή εφαρμογή λογισμικού που κάνει αναζήτηση για "
-"ορισμούς των λέξεων διαδικτυακά. Αν και ψάχνει από προεπιλογή ορισμούς στα "
-"Αγγλικά, μπορείτε εύκολα να το αλλάξετε στα Ισπανικά ή να προσθέσετε άλλα "
-"διαδικτυακά λεξικά χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο DICT για να ταιριάξει με "
-"τις ανάγκες σας."
+"Το Λεξικό GNOME είναι μια απλή εφαρμογή λογισμικού που κάνει αναζήτηση για ορισμούς των λέξεων "
+"διαδικτυακά. Αν και ψάχνει από προεπιλογή ορισμούς στα Αγγλικά, μπορείτε εύκολα να το αλλάξετε "
+"στα Ισπανικά ή να προσθέσετε άλλα διαδικτυακά λεξικά χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο DICT για να "
+"ταιριάξει με τις ανάγκες σας."
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
 msgid "Preferences"
@@ -100,7 +98,9 @@ msgstr "Π_ροεπισκόπηση"
 msgid "_Print"
 msgstr "Ε_κτύπωση"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:637
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:649
 msgid "_Close"
 msgstr "Κλεί_σιμο"
 
@@ -180,8 +180,7 @@ msgstr "_Τελευταίος ορισμός"
 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
 msgstr "Επι_λέξτε μια πηγή λεξικού για την αναζήτηση λέξεων:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
@@ -222,7 +221,7 @@ msgid "Strategies"
 msgstr "Στρατηγικές"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
+#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Λεξικό"
 
@@ -240,14 +239,13 @@ msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων που θα χ
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An "
+"exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be "
+"searched"
 msgstr ""
-"Το όνομα της προεπιλεγμένης αυτόνομης βάσης δεδομένων ή μετα-δεδομένων για "
-"χρήση σε μια πηγή λεξικού. Το θαυμαστικό  (\"!\") σημαίνει ότι θα πρέπει να "
-"γίνει αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων που υπάρχουν στην πηγή του "
-"λεξικού Gnome."
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης αυτόνομης βάσης δεδομένων ή μετα-δεδομένων για χρήση σε μια πηγή "
+"λεξικού. Το θαυμαστικό  (\"!\") σημαίνει ότι θα πρέπει να γίνει αναζήτηση σε όλες τις βάσεις "
+"δεδομένων που υπάρχουν στην πηγή του λεξικού Gnome."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The default search strategy to use"
@@ -255,12 +253,12 @@ msgstr "Η προεπιλεγμένη στρατηγική αναζήτησης
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default "
+"strategy is 'exact', that is match exact words."
 msgstr ""
-"Το όνομα της προεπιλεγμένης στρατηγικής αναζήτησης που θα χρησιμοποιείται σε "
-"μια πηγή λεξικού, αν είναι διαθέσιμη. Η προεπιλεγμένη στρατηγική είναι "
-"'ακριβώς', που σημαίνει ότι θα ταιριάζει τις λέξεις με ακρίβεια."
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης στρατηγικής αναζήτησης που θα χρησιμοποιείται σε μια πηγή λεξικού, "
+"αν είναι διαθέσιμη. Η προεπιλεγμένη στρατηγική είναι 'ακριβώς', που σημαίνει ότι θα ταιριάζει "
+"τις λέξεις με ακρίβεια."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -275,11 +273,8 @@ msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Το όνομα της πηγής λεξικού που χρησιμοποιείται"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr ""
-"Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των "
-"λέξεων."
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των λέξεων."
 
 #: ../data/spanish.desktop.in.h:1
 msgid "Spanish Dictionaries"
@@ -303,9 +298,7 @@ msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr ""
-"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή λεξικού με τον οποίο θα γίνει η "
-"σύνδεση"
+msgstr "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή λεξικού με τον οποίο θα γίνει η σύνδεση"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
 msgid "Port"
@@ -331,9 +324,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση  με τον διακομιστή 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
-"Η αναζήτηση απέτυχε για το όνομα κεντρικού υπολογιστή  '%s': δεν βρέθηκαν "
-"κατάλληλοι πόροι"
+msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για το όνομα κεντρικού υπολογιστή  '%s': δεν βρέθηκαν κατάλληλοι πόροι"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
 #, c-format
@@ -348,11 +339,11 @@ msgstr "Lookup failed for host '%s': host not found"
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server "
+"down)"
 msgstr ""
-"Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή λεξικού σε '%s:%d'. Ο διακομιστής "
-"αποκρίθηκε με κωδικό %d (εκτός λειτουργίας)"
+"Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή λεξικού σε '%s:%d'. Ο διακομιστής αποκρίθηκε με κωδικό %d "
+"(εκτός λειτουργίας)"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
 #, c-format
@@ -422,8 +413,7 @@ msgstr "Λήξη ορίου χρόνου σύνδεσης στον διακομ
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Δεν ορίσθηκε όνομα κεντρικού συστήματος για τον διακομιστή λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920 ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής"
@@ -446,49 +436,48 @@ msgstr "Μόνο τοπικά"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι μόνο τοπικά λεξικά"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Σφάλμα κατά το ταίριασμα"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203 ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
 msgid "Not found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
 msgid "F_ind:"
 msgstr "Εύ_ρεση:"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Προηγούμενο"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
 msgid "_Next"
 msgstr "_Επόμενο"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση ορισμού"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Μια άλλη αναζήτηση είναι σε εξέλιξη"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να τελειώσει η τρέχουσα αναζήτηση."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του ορισμού"
 
@@ -517,16 +506,14 @@ msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "Περιγραφή αυτής της πηγής λεξικού"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:279
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Editable"
 msgstr "Επεξεργάσιμη"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:280
-#| msgid "The name of the dictionary source used"
 msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
 msgstr "Εάν η πηγή λεξικού είναι επεξεργάσιμη ή όχι"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
 msgid "Database"
 msgstr "Βάση δεδομένων"
 
@@ -534,7 +521,7 @@ msgstr "Βάση δεδομένων"
 msgid "The default database of this dictionary source"
 msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων αυτής της πηγής λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "Strategy"
 msgstr "Στρατηγική"
 
@@ -550,7 +537,7 @@ msgstr "Μεταφορά"
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "Ο μηχανισμός μεταφοράς που χρησιμοποιείται από τη πηγή λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
 msgid "Context"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
@@ -568,18 +555,16 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος μεταφοράς '%d'"
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
 msgstr "Δεν βρέθηκε ομάδα '%s' μέσα στον ορισμό πηγής λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
-#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
+#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 ../libgdict/gdict-source.c:525
+#: ../libgdict/gdict-source.c:550
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
 msgstr "Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στον ορισμό πηγής λεξικού: %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:575
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στο αρχείο ορισμού πηγής λεξικού: %s"
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στο αρχείο ορισμού πηγής λεξικού: %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:769
 #, c-format
@@ -591,7 +576,7 @@ msgstr "Η πηγή λεξικού δεν έχει όνομα"
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "Η πηγή λεξικού '%s' έχει μη έγκυρη μεταφορά '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων πηγών"
 
@@ -611,28 +596,27 @@ msgstr "Πηγές"
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "Βρέθηκαν πηγές λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "Καθαρισμός λίστας παρόμοιων λέξεων"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο GdictContext που χρησιμοποιείται για τη λήψη του ορισμού λέξης"
+msgstr "Το αντικείμενο GdictContext που χρησιμοποιείται για τη λήψη του ορισμού λέξης"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "Η στρατηγική που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
 
@@ -711,14 +695,12 @@ msgstr "ΛΕΞΕΙΣ"
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:529
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521 ../src/gdict-source-dialog.c:479
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
-#| msgid "Edit Dictionary Source"
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Προβολή πηγής λεξικού"
 
@@ -735,29 +717,37 @@ msgstr "Διαγραφή \"%s\";"
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Αυτό θα διαγράψει οριστικά την πηγή λεξικού από τη λίστα."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:415
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:640 ../src/gdict-window.c:916
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Α_κύρωση"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+msgid "_Remove"
+msgstr "Α_φαίρεση"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της πηγής '%s'"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:463
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Επεξεργασία πηγής λεξικού"
 
 # FIX? drop (see also "On Drop" above)
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:676
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:668
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Προσθήκη νέας πηγής λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:674
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης πηγής λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:680
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:696
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "Ορισμός της γραμματοσειράς για εκτύπωση των ορισμών"
 
@@ -774,115 +764,132 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός αρχείου πηγή
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου πηγής"
 
-#: ../src/gdict-window.c:253
+#. the help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:611
+msgid "_Help"
+msgstr "Βοή_θεια"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
+msgid "_Add"
+msgstr "Πρ_οσθήκη"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:648
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
+#: ../src/gdict-window.c:256
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Αναζήτηση για '%s'..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
+#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί"
 
-#: ../src/gdict-window.c:287
+#: ../src/gdict-window.c:290
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "Βρέθηκε ένας ορισμός"
 msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ορισμοί"
 
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:461
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Δεν βρέθηκε διαθέσιμη πηγή λεξικού με το όνομα  '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:465
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:481
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο περιεχόμενο για τη πηγή '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:485
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου"
 
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:544
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Λεξικό"
 
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:913
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου"
 
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:917
+msgid "_Save"
+msgstr "Απ_οθήκευση"
+
+#: ../src/gdict-window.c:923
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
 
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:944
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1365
+#: ../src/gdict-window.c:1368
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Επιλέχθηκε η πηγή λεξικού '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1386
+#: ../src/gdict-window.c:1389
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Επιλέχθηκε η στρατηγική `%s' "
 
-#: ../src/gdict-window.c:1406
+#: ../src/gdict-window.c:1409
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "Επιλέχθηκε η βάση δεδομένων %s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1426
+#: ../src/gdict-window.c:1429
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "Επιλέχθηκε η λέξη `%s'"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1454
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Διπλό κλικ στη λέξη που θέλετε να αναζητήσετε"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1460
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Διπλό κλικ στη στρατηγική που θα χρησιμοποιηθεί"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1465
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Διπλό κλικ στην πηγή που θα χρησιμοποιηθεί"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1474
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Διπλό κλικ στη βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1621
+#: ../src/gdict-window.c:1622
 msgid "Look _up"
 msgstr "_Αναζήτηση"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1696
 msgid "Similar words"
 msgstr "Παρόμοιες λέξεις"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1708
+#: ../src/gdict-window.c:1709
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Διαθέσιμα λεξικά"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1727
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1743
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Πηγές λεξικού"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]