[gnome-software] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated French translation
- Date: Wed, 25 Feb 2015 18:23:34 +0000 (UTC)
commit 51b59aabdf2cb368b3226cfb96e6479a8c573d05
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Wed Feb 25 18:23:30 2015 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5a67f54..f44340c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 08:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 23:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-25 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-25 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Annuler"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:221 ../src/gs-utils.c:316
+#: ../src/gs-app-row.c:221 ../src/gs-utils.c:313
msgid "Install"
msgstr "Installer"
@@ -632,8 +632,8 @@ msgid ""
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d'obtenir une "
-"application susceptible de prendre en charge ce format sont disponibles "
-"sur %s."
+"application susceptible de prendre en charge ce format sont disponibles sur "
+"%s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1407,32 +1407,33 @@ msgstr "Activer les sources logicielles tierces ?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Start of hypertext e.g. <a>
-#. * 3. End of hypertext e.g. </a>
-#. * 4. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-utils.c:268
+#: ../src/gs-utils.c:266
#, c-format
-msgid "%s is not %sfree and open source software%s, and is provided by “%s”."
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
-"%s n'est pas un %slogiciel libre et ouvert%s et est distribué par « %s »."
+"%s n'est pas un <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Free/Libre_Open_Source_Software"
+"\">logiciel libre et ouvert</a> et est distribué par « %s »."
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:279
+#: ../src/gs-utils.c:276
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s est distribué par « %s »."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:289
+#: ../src/gs-utils.c:286
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Cette source de logiciel doit être activée pour continuer l'installation."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:299
+#: ../src/gs-utils.c:296
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
@@ -1440,19 +1441,19 @@ msgstr ""
"pays."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:305
+#: ../src/gs-utils.c:302
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Il peut être contraire à la loi d'installer et d'utiliser ce codec dans "
"certains pays."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:312
+#: ../src/gs-utils.c:309
msgid "Don't Warn Again"
msgstr "Ne plus m'avertir"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:321
+#: ../src/gs-utils.c:318
msgid "Enable and Install"
msgstr "Activer et installer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]