[gnome-sound-recorder/gnome-3-14] Updated Slovenian translation



commit 5fce37bda23228ccc35a47083bdbe1314e1f2c31
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Feb 23 22:02:05 2015 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 215e45b..7557abc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
 #
-# Martin Srebotnjak <<miles filmsi net>, 2013-2014.
+# Martin Srebotnjak <<miles filmsi net>, 2013-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 21:54+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -22,6 +22,28 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Snemalnik zvoka za GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Snemalnik zvoka je enostaven in sodoben program, ki omogoča hitro snemanje "
+"in predvajanje  zvoka. Omogoča enostavnejše urejanje in ustvarjanje zvočnih "
+"opomnikov."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Snemalnik zvoka samodejno upravlja shranjevanje, zato ni treba skrbeti, da "
+"bi posnetek izgubili."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Velikost okna"
@@ -39,40 +61,36 @@ msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Položaj okna (x in y)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Priljubljena vrsta zapisa za kodiranje zvoka ob snemanju"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
-msgstr ""
-"Priljubljena vrsta zapisa za kodiranje zvoka ob snemanju. Primer: 'audio/x-"
-"vorbis' za Ogg Vorbis ali 'audio/mpeg' za MP3. To ni vrsta MIME."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
 "Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika. Če za vrsto "
 "posnetka preslikava ni določena, bodo uporabljene privzete nastavitve "
 "kodirnika."
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Raven glasnosti mikrofona"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Raven glasnosti mikrofona."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Raven glasnosti"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Raven glasnosti zvočnikov"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Raven glasnosti."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Raven glasnosti zvočnikov."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
+#: ../src/record.js:105
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Snemalnik zvoka"
 
@@ -84,41 +102,41 @@ msgstr "Snemanje zvoka z mikrofonom in predvajanje posnetkov"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Zvok;Program;Snemaj;"
 
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:43
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Snemalnik zvoka"
 
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:53
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:54
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:83
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Snemalnik zvoka je zagnan"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:89
 msgid "Recordings"
 msgstr "Posnetki"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:154
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič"
 
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:89
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včeraj"
 
-#: ../src/fileUtil.js:93
+#: ../src/fileUtil.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -127,11 +145,11 @@ msgstr[1] "Pred %d dnem"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:95
 msgid "Last week"
 msgstr "Prejšnji teden"
 
-#: ../src/fileUtil.js:99
+#: ../src/fileUtil.js:97
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -140,11 +158,11 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:101
 msgid "Last month"
 msgstr "Prejšnji mesec"
 
-#: ../src/fileUtil.js:105
+#: ../src/fileUtil.js:103
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -153,11 +171,11 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:107
 msgid "Last year"
 msgstr "Lansko leto"
 
-#: ../src/fileUtil.js:111
+#: ../src/fileUtil.js:109
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -166,61 +184,61 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
 msgstr[2] "Pred %d letoma"
 msgstr[3] "Pred %d leti"
 
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:508
 msgid "Info"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:55
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:291
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončano"
 
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:95
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:102
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:111
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum spremembe"
 
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:117
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum nastanka"
 
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:128
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:777
 msgid "Record"
 msgstr "Snemaj"
 
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:147
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Dodaj posnetke"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:152
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Uporabite gumb <b>Posnemi</b> za snemanje posnetkov"
 
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:277
 msgid "Recording…"
 msgstr "Poteka snemanje ..."
 
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -229,93 +247,104 @@ msgstr[1] "%d posnet zvok"
 msgstr[2] "%d posneta zvoka"
 msgstr[3] "%d posneti zvoki"
 
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:414
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:521
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:812
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:812
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:812
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:812
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:812
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:836
 msgid "Load More"
 msgstr "Naloži več"
 
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Glasbe ni mogoče predvajati"
 
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:63
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Prednostni zapis"
 
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:71
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:86
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:66
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Mape Posnetki ni mogoče ustvariti!"
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:75
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
 
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:122
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
 
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:133
 msgid "Not all of the elements were linked"
-msgstr "Vsi predmeti niso povezani"
+msgstr "Vsi predmeti niso povezani."
 
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:158
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
 
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:169
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state"
 msgstr ""
 "Cevovoda ni mogoče nastaviti\n"
-"na stanje snemanja."
+" na stanje snemanja."
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:318
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Izrez %d"
 
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "Priljubljena vrsta zapisa za kodiranje zvoka ob snemanju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priljubljena vrsta zapisa za kodiranje zvoka ob snemanju. Primer: 'audio/"
+#~ "x-vorbis' za Ogg Vorbis ali 'audio/mpeg' za MP3. To ni vrsta MIME."
+
 #~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
 #~ msgstr "Predvajalnika ni mogoče nastaviti za predvajanje."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]